1
00:00:05,964 --> 00:00:09,968
A NETFLIX ORIGINAL ANIME
2
00:01:44,270 --> 00:01:46,898
Keep quiet for awhile.
3
00:01:47,649 --> 00:01:49,192
Do you understand me?
4
00:01:49,651 --> 00:01:53,071
If you scream, your mom will die.
5
00:01:53,696 --> 00:01:58,118
You know I can make that happen.
6
00:02:02,038 --> 00:02:05,542
Quietly close your eyes if you understand.
7
00:02:11,256 --> 00:02:12,966
Good girl.
8
00:02:21,099 --> 00:02:23,935
I've never met you before
9
00:02:24,811 --> 00:02:26,688
but I believe you.
10
00:02:27,480 --> 00:02:30,191
That you would kill me
if I scream for help...
11
00:02:30,900 --> 00:02:33,153
That you would kill my mom.
12
00:02:33,987 --> 00:02:35,196
Your expression...
13
00:02:35,655 --> 00:02:37,657
Your shape and form...
14
00:02:38,116 --> 00:02:40,201
All of it tells me you're not lying.
15
00:02:41,953 --> 00:02:42,829
But...
16
00:02:44,372 --> 00:02:46,749
There's something else I believe
just as much.
17
00:02:48,668 --> 00:02:50,670
You want to bet on that, then?
18
00:02:59,387 --> 00:03:00,221
Baki!
19
00:03:00,680 --> 00:03:03,099
Help!
20
00:03:08,021 --> 00:03:09,230
Step outside!
21
00:03:10,398 --> 00:03:11,232
Kozue!
22
00:03:14,152 --> 00:03:17,030
Didn't realize you were a peeping tom.
23
00:03:22,202 --> 00:03:26,164
I came after you because I heard
you were the strongest.
24
00:03:29,334 --> 00:03:32,045
But in reality--
25
00:03:43,348 --> 00:03:44,682
You...
26
00:03:45,266 --> 00:03:48,311
You've crossed a line
you shouldn't have, bastard!
27
00:04:01,908 --> 00:04:03,409
I'll give you what you want.
28
00:04:11,876 --> 00:04:13,878
We'll settle it all here.
29
00:04:14,337 --> 00:04:15,296
Baki...
30
00:04:15,713 --> 00:04:16,756
Wait for me.
31
00:04:17,382 --> 00:04:18,549
I'll finish it quick.
32
00:04:29,936 --> 00:04:31,187
No way!
33
00:04:41,447 --> 00:04:42,282
Ma'am!
34
00:04:42,907 --> 00:04:44,742
Are you all right? Ma'am!
35
00:04:46,286 --> 00:04:47,745
He's taken her...
36
00:04:48,663 --> 00:04:49,622
Kozue...
37
00:04:51,916 --> 00:04:54,752
OKAZAKI FOODS
38
00:04:55,253 --> 00:04:59,299
So I've crossed a line, huh?
39
00:05:04,637 --> 00:05:06,639
Don't make me laugh.
40
00:05:07,515 --> 00:05:11,352
He may be a champ, but he's still a kid.
41
00:05:19,235 --> 00:05:21,362
At the Japanese police department...
42
00:05:22,488 --> 00:05:25,950
Six men are currently gathered...
43
00:05:26,075 --> 00:05:28,703
to deal with the most
powerful death row inmates
44
00:05:29,120 --> 00:05:31,789
who've arrived to this far east
island nation.
45
00:05:33,666 --> 00:05:37,628
The Commissioner of the Japanese Police
Department, Morio Sonoda
46
00:05:38,796 --> 00:05:42,008
and his First Deputy, Hidenobu Nago.
47
00:05:44,135 --> 00:05:48,806
Secretary of the United States
Ministry of Justice, John Spencer
48
00:05:50,183 --> 00:05:53,561
and FBI Director, Bart Allen.
49
00:05:55,104 --> 00:05:58,816
Lord Chief Justice of England
and Wales, Julius Norton.
50
00:06:00,651 --> 00:06:05,615
Former KGB official of Russia,
Valentine Sokorov.
51
00:06:07,825 --> 00:06:10,244
We've currently arrested two people
52
00:06:10,870 --> 00:06:13,456
as you know from the reports
in front of you.
53
00:06:14,624 --> 00:06:17,460
The police department is currently doing
everything it can
54
00:06:17,543 --> 00:06:19,921
to capture the remaining three.
55
00:06:20,671 --> 00:06:24,425
Our police department prides itself on
having the best arrest rate in the world.
56
00:06:24,842 --> 00:06:26,260
But for this case
57
00:06:26,677 --> 00:06:30,264
we continue to waste time for naught
in our present state.
58
00:06:31,599 --> 00:06:35,019
We've already lost six officers
since their arrival.
59
00:06:36,104 --> 00:06:40,024
I am not saying you are at fault
for allowing them to escape...
60
00:06:41,484 --> 00:06:43,986
But we ask for your cooperation!
61
00:06:47,698 --> 00:06:49,242
In Japan...
62
00:06:49,575 --> 00:06:53,996
I believe there is an expression
similar to "fight fire with fire."
63
00:06:55,039 --> 00:06:56,082
Director Bart.
64
00:06:58,543 --> 00:07:00,044
I hear...
65
00:07:00,169 --> 00:07:03,131
you have a convict in your Arizon prison
that's quite the handful.
66
00:07:09,887 --> 00:07:14,058
Although a convict,
he freely goes in and out the prison.
67
00:07:14,642 --> 00:07:18,771
In fact, the only way
to keep him under surveillance
68
00:07:18,938 --> 00:07:21,899
is to rely on a recon satellite,
24 hours a day.
69
00:07:24,902 --> 00:07:28,781
And his lifestyle within the prison--
70
00:07:28,865 --> 00:07:30,116
Mr. Sokorov!
71
00:07:30,908 --> 00:07:34,829
You seem quite familiar
with our country's secrets.
72
00:07:35,746 --> 00:07:36,706
And...
73
00:07:37,081 --> 00:07:39,083
what you're suggesting
74
00:07:39,584 --> 00:07:42,628
may indeed be a silver bullet.
75
00:07:43,296 --> 00:07:47,633
But for the police to entreat
the help of a convict?
76
00:07:48,050 --> 00:07:51,637
No matter what the circumstances,
we couldn't possibly...
77
00:07:51,762 --> 00:07:52,805
Tsk...
78
00:07:53,222 --> 00:07:56,350
Tsk... Tsk... Tsk...
79
00:07:57,101 --> 00:08:02,940
You just admitted that he could be
an effective silver bullet.
80
00:08:03,733 --> 00:08:07,111
Is this the time to be worrying
about appearances?
81
00:08:08,821 --> 00:08:11,365
You don't know this monster!
82
00:08:11,908 --> 00:08:14,494
That monster, Oliva!
83
00:08:15,578 --> 00:08:16,537
Oliva?
84
00:08:23,336 --> 00:08:24,795
Lord have mercy...
85
00:08:27,423 --> 00:08:30,259
What's going to happen?
86
00:08:32,970 --> 00:08:35,139
UNITED STATES:
PHOENIX SKY HARBOR INTERNATIONAL AIRPORT
87
00:08:43,022 --> 00:08:45,650
I spotted you right away, Mr. Sonoda.
88
00:08:46,734 --> 00:08:48,110
Are you Michael?
89
00:08:48,945 --> 00:08:52,865
Indeed, I'm Michael Halls.
Chief Warden of Arizona State Prison.
90
00:08:54,283 --> 00:08:57,912
I'm sure you'd like to take a shower
at the hotel and kick back with a beer
91
00:08:59,038 --> 00:09:01,958
but I'm afraid I'm taking you directly
to the prison.
92
00:09:03,042 --> 00:09:05,044
I'm not exactly here on vacation.
93
00:09:05,378 --> 00:09:06,796
No need to worry about me.
94
00:09:13,010 --> 00:09:16,180
I've heard Americans don't like
to work overtime...
95
00:09:16,889 --> 00:09:18,599
but I guess you like to work hard.
96
00:09:20,309 --> 00:09:23,104
I realize this isn't easy to understand
97
00:09:23,563 --> 00:09:27,525
but tonight's overtime work was
at the orders of Mr. Oliva.
98
00:09:29,235 --> 00:09:32,446
He knew I'd be coming?
99
00:09:33,281 --> 00:09:36,158
There's nothing he doesn't know.
100
00:09:38,619 --> 00:09:40,621
Is he really a convict?
101
00:09:41,706 --> 00:09:43,666
According to the state, at least.
102
00:09:45,376 --> 00:09:48,254
ARIZONA STATE PRISON
103
00:09:52,466 --> 00:09:53,301
It's me.
104
00:09:53,759 --> 00:09:54,969
Your sunglasses, please.
105
00:10:07,815 --> 00:10:09,317
Your name and department, please.
106
00:10:10,026 --> 00:10:13,696
This... seems like a proper prison.
107
00:10:14,697 --> 00:10:17,158
At this point, at least.
108
00:10:26,125 --> 00:10:28,961
A man who comes and goes
as he pleases from this place...
109
00:10:36,969 --> 00:10:39,764
What kind of monster is he?
110
00:10:46,312 --> 00:10:47,563
This is what...
111
00:10:48,022 --> 00:10:50,566
you'd normally see at any prison...
112
00:10:55,488 --> 00:10:57,573
You'll go alone from here.
113
00:10:58,074 --> 00:10:58,949
Huh?
114
00:11:00,201 --> 00:11:02,536
Those are his wishes.
115
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
The air feels cool...
116
00:11:18,427 --> 00:11:20,012
There's an air conditioner in here!
117
00:11:22,181 --> 00:11:24,975
Is he beyond that door?
118
00:11:26,602 --> 00:11:28,020
Expensive carpet...
119
00:11:29,063 --> 00:11:32,483
Not that I'd know, but the paintings
and sculptures seem famous...
120
00:11:34,485 --> 00:11:36,487
Are these Mr. Oliva's tastes?
121
00:11:48,249 --> 00:11:49,917
Come in.
122
00:11:51,669 --> 00:11:52,753
Japanese?
123
00:11:57,675 --> 00:12:03,764
Thank you for coming so far to see me,
Commissioner Sonoda.
124
00:12:05,725 --> 00:12:06,767
He's obese?
125
00:12:09,270 --> 00:12:11,480
No, he's not overweight.
126
00:12:12,523 --> 00:12:14,191
He has well-developed...
127
00:12:14,692 --> 00:12:17,361
incredibly huge muscles!
128
00:12:21,323 --> 00:12:22,658
I'm Oliva.
129
00:12:23,909 --> 00:12:26,412
Tomorrow would have been fine
130
00:12:26,495 --> 00:12:28,414
but I'm an impatient man.
131
00:12:29,540 --> 00:12:31,542
Your Japanese is very good.
132
00:12:36,213 --> 00:12:37,423
This man...
133
00:12:38,382 --> 00:12:41,677
is the convinct who comes and goes
as he pleases.
134
00:12:42,720 --> 00:12:46,766
The champagne is chilled,
but would you prefer beer?
135
00:12:47,767 --> 00:12:49,435
I've got ones from Japan, too.
136
00:12:49,935 --> 00:12:51,937
Uh... No...
137
00:12:55,316 --> 00:12:58,402
It's cheap but pretty good.
138
00:12:58,652 --> 00:13:00,780
A convict drinking alcohol?
139
00:13:18,339 --> 00:13:20,966
A convict with hand-rolled cigars?
140
00:13:22,468 --> 00:13:24,845
Why don't you sit, Sonoda?
141
00:13:25,179 --> 00:13:27,723
Besides, how does he know my name?
142
00:13:28,974 --> 00:13:31,018
This luxurious interior...
143
00:13:32,269 --> 00:13:34,730
It's as if it's a hotel suite.
144
00:13:38,317 --> 00:13:40,319
Why don't you relax?
145
00:13:44,323 --> 00:13:47,493
Those unbelievably huge arms
146
00:13:47,660 --> 00:13:49,954
are bigger than a woman's waist!
147
00:13:51,247 --> 00:13:53,833
You seem like you've got
a lot of questions.
148
00:13:55,334 --> 00:13:57,670
I don't even know where to start.
149
00:13:59,129 --> 00:14:02,091
Why do I have such freedom?
150
00:14:03,008 --> 00:14:05,010
Yes, I'd like know.
151
00:14:05,678 --> 00:14:09,223
It's because I'm an accomplished hunter.
152
00:14:10,182 --> 00:14:11,100
Huh?
153
00:14:13,310 --> 00:14:17,898
I can capture any criminal.
154
00:14:18,899 --> 00:14:24,238
Most of the convicts
here at Arizona State Prison
155
00:14:24,822 --> 00:14:26,991
are ones that I've captured.
156
00:14:27,616 --> 00:14:30,870
I'd say that's ridiculous...
157
00:14:31,537 --> 00:14:34,498
but after witnessing this VIP treatment...
158
00:14:35,124 --> 00:14:39,712
Using me as a bounty hunter
rather than keeping me locked up
159
00:14:39,837 --> 00:14:41,505
is much wiser.
160
00:14:41,630 --> 00:14:44,508
That's already been proven.
161
00:14:45,175 --> 00:14:46,927
Why capture them?
162
00:14:47,136 --> 00:14:49,513
If you had to choose
163
00:14:49,638 --> 00:14:51,932
wouldn't you side with the criminals?
164
00:14:56,103 --> 00:14:57,938
A cellphone?
165
00:14:59,148 --> 00:15:00,024
What is it?
166
00:15:00,858 --> 00:15:03,319
Can you even call him a convict?
167
00:15:04,612 --> 00:15:06,405
It's your lucky day, Sonoda.
168
00:15:06,906 --> 00:15:08,616
We've got a case.
169
00:15:09,575 --> 00:15:10,451
Huh?
170
00:15:16,582 --> 00:15:17,750
Where are we going?
171
00:15:18,709 --> 00:15:20,336
Straight to the site.
172
00:15:21,921 --> 00:15:23,923
This is...
173
00:15:25,799 --> 00:15:27,051
Mr. Oliva!
174
00:15:29,261 --> 00:15:30,095
What is that?
175
00:15:31,096 --> 00:15:32,056
Oh, that?
176
00:15:33,474 --> 00:15:35,851
I scared the convicts into painting it.
177
00:15:36,143 --> 00:15:37,895
Captures my likeness, right?
178
00:15:38,646 --> 00:15:42,316
I made them give me
a bit more hair though.
179
00:15:43,067 --> 00:15:47,988
A huge mural of a convict
on the wall of a prison?
180
00:16:02,002 --> 00:16:03,504
There it is.
181
00:16:08,550 --> 00:16:11,595
What is going on here?
182
00:16:14,306 --> 00:16:17,685
We estimate at least 15 victims.
183
00:16:17,977 --> 00:16:22,189
Most of them were hurt by the blast
in the first floor lobby.
184
00:16:22,564 --> 00:16:24,024
How many perpetrators?
185
00:16:24,692 --> 00:16:25,734
One.
186
00:16:26,110 --> 00:16:27,486
One?
187
00:16:27,945 --> 00:16:31,699
You're telling me that just one person
took control of this building?
188
00:16:32,282 --> 00:16:35,786
It seems to have been thoroughly planned.
189
00:16:38,122 --> 00:16:39,206
What weapons were used?
190
00:16:39,790 --> 00:16:43,210
Explosives, guns and blades, we believe.
191
00:16:43,627 --> 00:16:45,129
The survivors?
192
00:16:45,629 --> 00:16:49,049
Over 20 of them seem to be confined
on the top floor.
193
00:16:49,299 --> 00:16:52,219
It seems those who tried to escape
were ruthlessly...
194
00:16:52,553 --> 00:16:54,179
They were killed?
195
00:16:54,763 --> 00:16:56,473
It seems so.
196
00:16:57,182 --> 00:16:58,350
What was the motive?
197
00:16:58,684 --> 00:16:59,768
Well...
198
00:17:00,394 --> 00:17:02,187
He asked for me...
199
00:17:02,980 --> 00:17:04,982
Isn't that right?
200
00:17:05,441 --> 00:17:06,942
Mr. Oliva!
201
00:17:08,193 --> 00:17:10,195
Are you involved with this case?
202
00:17:11,363 --> 00:17:12,239
Hey, wait--
203
00:17:12,531 --> 00:17:13,949
Where are you going?
204
00:17:16,827 --> 00:17:19,747
You can all go home.
205
00:17:45,147 --> 00:17:47,775
I've been wanting to see you, Mr. Oliva.
206
00:17:53,614 --> 00:17:55,032
Remember me?
207
00:17:56,742 --> 00:18:01,121
Former NYPD, Jeff Markson.
208
00:18:02,873 --> 00:18:05,209
It was summer, 24 years ago...
209
00:18:05,876 --> 00:18:07,795
on Seventh Avenue in Manhattan.
210
00:18:09,671 --> 00:18:13,092
At the time, I was actively pursuing
211
00:18:13,217 --> 00:18:16,095
a secret side hustle with hippies.
212
00:18:16,386 --> 00:18:18,138
Then one day...
213
00:18:19,473 --> 00:18:21,767
you came up behind me.
214
00:18:23,560 --> 00:18:26,647
I lashed out, but you deflected my move.
215
00:18:27,314 --> 00:18:29,775
You wrecked terrifying destruction on me.
216
00:18:30,442 --> 00:18:31,777
You destroyed my face...
217
00:18:32,569 --> 00:18:33,779
destroyed my arms...
218
00:18:34,363 --> 00:18:35,781
destroyed my legs.
219
00:18:36,448 --> 00:18:41,161
You destroyed my body to the point
that I was barely alive.
220
00:18:43,914 --> 00:18:48,252
Can you imagine my life after that day?
221
00:18:51,421 --> 00:18:54,466
I had no arms or legs to speak of.
222
00:18:56,051 --> 00:18:58,053
I've been wanting to see you!
223
00:18:58,929 --> 00:19:02,307
I've been preparing a long time...
224
00:19:05,102 --> 00:19:08,147
For this day... For today.
225
00:19:10,107 --> 00:19:12,109
There's no point in regrets now.
226
00:19:13,110 --> 00:19:17,197
You should have finished me off then.
227
00:19:23,370 --> 00:19:25,330
You've got the wrong idea.
228
00:19:26,248 --> 00:19:29,543
A wine casked 24 years ago...
229
00:19:29,918 --> 00:19:34,256
It's as if it's been uncorked
and about to be poured...
230
00:19:35,090 --> 00:19:37,634
I feel happy and excited.
231
00:19:42,306 --> 00:19:44,766
Take off what you're wearing.
232
00:19:45,309 --> 00:19:47,311
Top and bottom. All of it.
233
00:20:03,952 --> 00:20:05,954
I see...
234
00:20:06,330 --> 00:20:09,875
It's no wonder an ordinary cop didn't
stand a chance against you.
235
00:20:12,836 --> 00:20:14,296
You've got guts.
236
00:20:14,838 --> 00:20:16,840
Tonight was worth waiting for.
237
00:20:17,591 --> 00:20:20,344
Let's enjoy our reunion...
238
00:20:20,594 --> 00:20:21,762
Jeff...
239
00:20:56,296 --> 00:21:00,509
That gun's too small,
don't you think, Jeff?
240
00:21:03,845 --> 00:21:07,140
A shotgun won't work on me.
241
00:21:08,100 --> 00:21:12,521
Just like it wouldn't work
on a huge beast.
242
00:21:14,982 --> 00:21:16,483
I expected that.
243
00:21:17,609 --> 00:21:18,944
I see.
244
00:21:19,152 --> 00:21:21,321
You have something else prepared.
245
00:21:26,451 --> 00:21:30,539
You're not going to give up now, are you?
246
00:21:38,213 --> 00:21:40,215
A samurai sword, huh?
247
00:21:46,054 --> 00:21:47,806
I expected...
248
00:21:48,807 --> 00:21:50,225
you to move like that, too!
249
00:21:55,355 --> 00:21:58,817
My heart's covered by a plate.
250
00:22:01,445 --> 00:22:02,904
It won't come out!
251
00:22:03,905 --> 00:22:05,657
You're boring me.
252
00:23:48,635 --> 00:23:50,971
Subtitle translation by Emily Noguchi