1 00:00:05,964 --> 00:00:09,968 A NETFLIX ORIGINAL ANIME 2 00:01:44,270 --> 00:01:46,898 Keep quiet for awhile. 3 00:01:47,649 --> 00:01:49,192 Do you understand me? 4 00:01:49,651 --> 00:01:53,071 If you scream, your mom will die. 5 00:01:53,696 --> 00:01:58,118 You know I can make that happen. 6 00:02:02,038 --> 00:02:05,542 Quietly close your eyes if you understand. 7 00:02:11,256 --> 00:02:12,966 Good girl. 8 00:02:21,099 --> 00:02:23,935 I've never met you before 9 00:02:24,811 --> 00:02:26,688 but I believe you. 10 00:02:27,480 --> 00:02:30,191 That you would kill me if I scream for help... 11 00:02:30,900 --> 00:02:33,153 That you would kill my mom. 12 00:02:33,987 --> 00:02:35,196 Your expression... 13 00:02:35,655 --> 00:02:37,657 Your shape and form... 14 00:02:38,116 --> 00:02:40,201 All of it tells me you're not lying. 15 00:02:41,953 --> 00:02:42,829 But... 16 00:02:44,372 --> 00:02:46,749 There's something else I believe just as much. 17 00:02:48,668 --> 00:02:50,670 You want to bet on that, then? 18 00:02:59,387 --> 00:03:00,221 Baki! 19 00:03:00,680 --> 00:03:03,099 Help! 20 00:03:08,021 --> 00:03:09,230 Step outside! 21 00:03:10,398 --> 00:03:11,232 Kozue! 22 00:03:14,152 --> 00:03:17,030 Didn't realize you were a peeping tom. 23 00:03:22,202 --> 00:03:26,164 I came after you because I heard you were the strongest. 24 00:03:29,334 --> 00:03:32,045 But in reality-- 25 00:03:43,348 --> 00:03:44,682 You... 26 00:03:45,266 --> 00:03:48,311 You've crossed a line you shouldn't have, bastard! 27 00:04:01,908 --> 00:04:03,409 I'll give you what you want. 28 00:04:11,876 --> 00:04:13,878 We'll settle it all here. 29 00:04:14,337 --> 00:04:15,296 Baki... 30 00:04:15,713 --> 00:04:16,756 Wait for me. 31 00:04:17,382 --> 00:04:18,549 I'll finish it quick. 32 00:04:29,936 --> 00:04:31,187 No way! 33 00:04:41,447 --> 00:04:42,282 Ma'am! 34 00:04:42,907 --> 00:04:44,742 Are you all right? Ma'am! 35 00:04:46,286 --> 00:04:47,745 He's taken her... 36 00:04:48,663 --> 00:04:49,622 Kozue... 37 00:04:51,916 --> 00:04:54,752 OKAZAKI FOODS 38 00:04:55,253 --> 00:04:59,299 So I've crossed a line, huh? 39 00:05:04,637 --> 00:05:06,639 Don't make me laugh. 40 00:05:07,515 --> 00:05:11,352 He may be a champ, but he's still a kid. 41 00:05:19,235 --> 00:05:21,362 At the Japanese police department... 42 00:05:22,488 --> 00:05:25,950 Six men are currently gathered... 43 00:05:26,075 --> 00:05:28,703 to deal with the most powerful death row inmates 44 00:05:29,120 --> 00:05:31,789 who've arrived to this far east island nation. 45 00:05:33,666 --> 00:05:37,628 The Commissioner of the Japanese Police Department, Morio Sonoda 46 00:05:38,796 --> 00:05:42,008 and his First Deputy, Hidenobu Nago. 47 00:05:44,135 --> 00:05:48,806 Secretary of the United States Ministry of Justice, John Spencer 48 00:05:50,183 --> 00:05:53,561 and FBI Director, Bart Allen. 49 00:05:55,104 --> 00:05:58,816 Lord Chief Justice of England and Wales, Julius Norton. 50 00:06:00,651 --> 00:06:05,615 Former KGB official of Russia, Valentine Sokorov. 51 00:06:07,825 --> 00:06:10,244 We've currently arrested two people 52 00:06:10,870 --> 00:06:13,456 as you know from the reports in front of you. 53 00:06:14,624 --> 00:06:17,460 The police department is currently doing everything it can 54 00:06:17,543 --> 00:06:19,921 to capture the remaining three. 55 00:06:20,671 --> 00:06:24,425 Our police department prides itself on having the best arrest rate in the world. 56 00:06:24,842 --> 00:06:26,260 But for this case 57 00:06:26,677 --> 00:06:30,264 we continue to waste time for naught in our present state. 58 00:06:31,599 --> 00:06:35,019 We've already lost six officers since their arrival. 59 00:06:36,104 --> 00:06:40,024 I am not saying you are at fault for allowing them to escape... 60 00:06:41,484 --> 00:06:43,986 But we ask for your cooperation! 61 00:06:47,698 --> 00:06:49,242 In Japan... 62 00:06:49,575 --> 00:06:53,996 I believe there is an expression similar to "fight fire with fire." 63 00:06:55,039 --> 00:06:56,082 Director Bart. 64 00:06:58,543 --> 00:07:00,044 I hear... 65 00:07:00,169 --> 00:07:03,131 you have a convict in your Arizon prison that's quite the handful. 66 00:07:09,887 --> 00:07:14,058 Although a convict, he freely goes in and out the prison. 67 00:07:14,642 --> 00:07:18,771 In fact, the only way to keep him under surveillance 68 00:07:18,938 --> 00:07:21,899 is to rely on a recon satellite, 24 hours a day. 69 00:07:24,902 --> 00:07:28,781 And his lifestyle within the prison-- 70 00:07:28,865 --> 00:07:30,116 Mr. Sokorov! 71 00:07:30,908 --> 00:07:34,829 You seem quite familiar with our country's secrets. 72 00:07:35,746 --> 00:07:36,706 And... 73 00:07:37,081 --> 00:07:39,083 what you're suggesting 74 00:07:39,584 --> 00:07:42,628 may indeed be a silver bullet. 75 00:07:43,296 --> 00:07:47,633 But for the police to entreat the help of a convict? 76 00:07:48,050 --> 00:07:51,637 No matter what the circumstances, we couldn't possibly... 77 00:07:51,762 --> 00:07:52,805 Tsk... 78 00:07:53,222 --> 00:07:56,350 Tsk... Tsk... Tsk... 79 00:07:57,101 --> 00:08:02,940 You just admitted that he could be an effective silver bullet. 80 00:08:03,733 --> 00:08:07,111 Is this the time to be worrying about appearances? 81 00:08:08,821 --> 00:08:11,365 You don't know this monster! 82 00:08:11,908 --> 00:08:14,494 That monster, Oliva! 83 00:08:15,578 --> 00:08:16,537 Oliva? 84 00:08:23,336 --> 00:08:24,795 Lord have mercy... 85 00:08:27,423 --> 00:08:30,259 What's going to happen? 86 00:08:32,970 --> 00:08:35,139 UNITED STATES: PHOENIX SKY HARBOR INTERNATIONAL AIRPORT 87 00:08:43,022 --> 00:08:45,650 I spotted you right away, Mr. Sonoda. 88 00:08:46,734 --> 00:08:48,110 Are you Michael? 89 00:08:48,945 --> 00:08:52,865 Indeed, I'm Michael Halls. Chief Warden of Arizona State Prison. 90 00:08:54,283 --> 00:08:57,912 I'm sure you'd like to take a shower at the hotel and kick back with a beer 91 00:08:59,038 --> 00:09:01,958 but I'm afraid I'm taking you directly to the prison. 92 00:09:03,042 --> 00:09:05,044 I'm not exactly here on vacation. 93 00:09:05,378 --> 00:09:06,796 No need to worry about me. 94 00:09:13,010 --> 00:09:16,180 I've heard Americans don't like to work overtime... 95 00:09:16,889 --> 00:09:18,599 but I guess you like to work hard. 96 00:09:20,309 --> 00:09:23,104 I realize this isn't easy to understand 97 00:09:23,563 --> 00:09:27,525 but tonight's overtime work was at the orders of Mr. Oliva. 98 00:09:29,235 --> 00:09:32,446 He knew I'd be coming? 99 00:09:33,281 --> 00:09:36,158 There's nothing he doesn't know. 100 00:09:38,619 --> 00:09:40,621 Is he really a convict? 101 00:09:41,706 --> 00:09:43,666 According to the state, at least. 102 00:09:45,376 --> 00:09:48,254 ARIZONA STATE PRISON 103 00:09:52,466 --> 00:09:53,301 It's me. 104 00:09:53,759 --> 00:09:54,969 Your sunglasses, please. 105 00:10:07,815 --> 00:10:09,317 Your name and department, please. 106 00:10:10,026 --> 00:10:13,696 This... seems like a proper prison. 107 00:10:14,697 --> 00:10:17,158 At this point, at least. 108 00:10:26,125 --> 00:10:28,961 A man who comes and goes as he pleases from this place... 109 00:10:36,969 --> 00:10:39,764 What kind of monster is he? 110 00:10:46,312 --> 00:10:47,563 This is what... 111 00:10:48,022 --> 00:10:50,566 you'd normally see at any prison... 112 00:10:55,488 --> 00:10:57,573 You'll go alone from here. 113 00:10:58,074 --> 00:10:58,949 Huh? 114 00:11:00,201 --> 00:11:02,536 Those are his wishes. 115 00:11:16,342 --> 00:11:17,635 The air feels cool... 116 00:11:18,427 --> 00:11:20,012 There's an air conditioner in here! 117 00:11:22,181 --> 00:11:24,975 Is he beyond that door? 118 00:11:26,602 --> 00:11:28,020 Expensive carpet... 119 00:11:29,063 --> 00:11:32,483 Not that I'd know, but the paintings and sculptures seem famous... 120 00:11:34,485 --> 00:11:36,487 Are these Mr. Oliva's tastes? 121 00:11:48,249 --> 00:11:49,917 Come in. 122 00:11:51,669 --> 00:11:52,753 Japanese? 123 00:11:57,675 --> 00:12:03,764 Thank you for coming so far to see me, Commissioner Sonoda. 124 00:12:05,725 --> 00:12:06,767 He's obese? 125 00:12:09,270 --> 00:12:11,480 No, he's not overweight. 126 00:12:12,523 --> 00:12:14,191 He has well-developed... 127 00:12:14,692 --> 00:12:17,361 incredibly huge muscles! 128 00:12:21,323 --> 00:12:22,658 I'm Oliva. 129 00:12:23,909 --> 00:12:26,412 Tomorrow would have been fine 130 00:12:26,495 --> 00:12:28,414 but I'm an impatient man. 131 00:12:29,540 --> 00:12:31,542 Your Japanese is very good. 132 00:12:36,213 --> 00:12:37,423 This man... 133 00:12:38,382 --> 00:12:41,677 is the convinct who comes and goes as he pleases. 134 00:12:42,720 --> 00:12:46,766 The champagne is chilled, but would you prefer beer? 135 00:12:47,767 --> 00:12:49,435 I've got ones from Japan, too. 136 00:12:49,935 --> 00:12:51,937 Uh... No... 137 00:12:55,316 --> 00:12:58,402 It's cheap but pretty good. 138 00:12:58,652 --> 00:13:00,780 A convict drinking alcohol? 139 00:13:18,339 --> 00:13:20,966 A convict with hand-rolled cigars? 140 00:13:22,468 --> 00:13:24,845 Why don't you sit, Sonoda? 141 00:13:25,179 --> 00:13:27,723 Besides, how does he know my name? 142 00:13:28,974 --> 00:13:31,018 This luxurious interior... 143 00:13:32,269 --> 00:13:34,730 It's as if it's a hotel suite. 144 00:13:38,317 --> 00:13:40,319 Why don't you relax? 145 00:13:44,323 --> 00:13:47,493 Those unbelievably huge arms 146 00:13:47,660 --> 00:13:49,954 are bigger than a woman's waist! 147 00:13:51,247 --> 00:13:53,833 You seem like you've got a lot of questions. 148 00:13:55,334 --> 00:13:57,670 I don't even know where to start. 149 00:13:59,129 --> 00:14:02,091 Why do I have such freedom? 150 00:14:03,008 --> 00:14:05,010 Yes, I'd like know. 151 00:14:05,678 --> 00:14:09,223 It's because I'm an accomplished hunter. 152 00:14:10,182 --> 00:14:11,100 Huh? 153 00:14:13,310 --> 00:14:17,898 I can capture any criminal. 154 00:14:18,899 --> 00:14:24,238 Most of the convicts here at Arizona State Prison 155 00:14:24,822 --> 00:14:26,991 are ones that I've captured. 156 00:14:27,616 --> 00:14:30,870 I'd say that's ridiculous... 157 00:14:31,537 --> 00:14:34,498 but after witnessing this VIP treatment... 158 00:14:35,124 --> 00:14:39,712 Using me as a bounty hunter rather than keeping me locked up 159 00:14:39,837 --> 00:14:41,505 is much wiser. 160 00:14:41,630 --> 00:14:44,508 That's already been proven. 161 00:14:45,175 --> 00:14:46,927 Why capture them? 162 00:14:47,136 --> 00:14:49,513 If you had to choose 163 00:14:49,638 --> 00:14:51,932 wouldn't you side with the criminals? 164 00:14:56,103 --> 00:14:57,938 A cellphone? 165 00:14:59,148 --> 00:15:00,024 What is it? 166 00:15:00,858 --> 00:15:03,319 Can you even call him a convict? 167 00:15:04,612 --> 00:15:06,405 It's your lucky day, Sonoda. 168 00:15:06,906 --> 00:15:08,616 We've got a case. 169 00:15:09,575 --> 00:15:10,451 Huh? 170 00:15:16,582 --> 00:15:17,750 Where are we going? 171 00:15:18,709 --> 00:15:20,336 Straight to the site. 172 00:15:21,921 --> 00:15:23,923 This is... 173 00:15:25,799 --> 00:15:27,051 Mr. Oliva! 174 00:15:29,261 --> 00:15:30,095 What is that? 175 00:15:31,096 --> 00:15:32,056 Oh, that? 176 00:15:33,474 --> 00:15:35,851 I scared the convicts into painting it. 177 00:15:36,143 --> 00:15:37,895 Captures my likeness, right? 178 00:15:38,646 --> 00:15:42,316 I made them give me a bit more hair though. 179 00:15:43,067 --> 00:15:47,988 A huge mural of a convict on the wall of a prison? 180 00:16:02,002 --> 00:16:03,504 There it is. 181 00:16:08,550 --> 00:16:11,595 What is going on here? 182 00:16:14,306 --> 00:16:17,685 We estimate at least 15 victims. 183 00:16:17,977 --> 00:16:22,189 Most of them were hurt by the blast in the first floor lobby. 184 00:16:22,564 --> 00:16:24,024 How many perpetrators? 185 00:16:24,692 --> 00:16:25,734 One. 186 00:16:26,110 --> 00:16:27,486 One? 187 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 You're telling me that just one person took control of this building? 188 00:16:32,282 --> 00:16:35,786 It seems to have been thoroughly planned. 189 00:16:38,122 --> 00:16:39,206 What weapons were used? 190 00:16:39,790 --> 00:16:43,210 Explosives, guns and blades, we believe. 191 00:16:43,627 --> 00:16:45,129 The survivors? 192 00:16:45,629 --> 00:16:49,049 Over 20 of them seem to be confined on the top floor. 193 00:16:49,299 --> 00:16:52,219 It seems those who tried to escape were ruthlessly... 194 00:16:52,553 --> 00:16:54,179 They were killed? 195 00:16:54,763 --> 00:16:56,473 It seems so. 196 00:16:57,182 --> 00:16:58,350 What was the motive? 197 00:16:58,684 --> 00:16:59,768 Well... 198 00:17:00,394 --> 00:17:02,187 He asked for me... 199 00:17:02,980 --> 00:17:04,982 Isn't that right? 200 00:17:05,441 --> 00:17:06,942 Mr. Oliva! 201 00:17:08,193 --> 00:17:10,195 Are you involved with this case? 202 00:17:11,363 --> 00:17:12,239 Hey, wait-- 203 00:17:12,531 --> 00:17:13,949 Where are you going? 204 00:17:16,827 --> 00:17:19,747 You can all go home. 205 00:17:45,147 --> 00:17:47,775 I've been wanting to see you, Mr. Oliva. 206 00:17:53,614 --> 00:17:55,032 Remember me? 207 00:17:56,742 --> 00:18:01,121 Former NYPD, Jeff Markson. 208 00:18:02,873 --> 00:18:05,209 It was summer, 24 years ago... 209 00:18:05,876 --> 00:18:07,795 on Seventh Avenue in Manhattan. 210 00:18:09,671 --> 00:18:13,092 At the time, I was actively pursuing 211 00:18:13,217 --> 00:18:16,095 a secret side hustle with hippies. 212 00:18:16,386 --> 00:18:18,138 Then one day... 213 00:18:19,473 --> 00:18:21,767 you came up behind me. 214 00:18:23,560 --> 00:18:26,647 I lashed out, but you deflected my move. 215 00:18:27,314 --> 00:18:29,775 You wrecked terrifying destruction on me. 216 00:18:30,442 --> 00:18:31,777 You destroyed my face... 217 00:18:32,569 --> 00:18:33,779 destroyed my arms... 218 00:18:34,363 --> 00:18:35,781 destroyed my legs. 219 00:18:36,448 --> 00:18:41,161 You destroyed my body to the point that I was barely alive. 220 00:18:43,914 --> 00:18:48,252 Can you imagine my life after that day? 221 00:18:51,421 --> 00:18:54,466 I had no arms or legs to speak of. 222 00:18:56,051 --> 00:18:58,053 I've been wanting to see you! 223 00:18:58,929 --> 00:19:02,307 I've been preparing a long time... 224 00:19:05,102 --> 00:19:08,147 For this day... For today. 225 00:19:10,107 --> 00:19:12,109 There's no point in regrets now. 226 00:19:13,110 --> 00:19:17,197 You should have finished me off then. 227 00:19:23,370 --> 00:19:25,330 You've got the wrong idea. 228 00:19:26,248 --> 00:19:29,543 A wine casked 24 years ago... 229 00:19:29,918 --> 00:19:34,256 It's as if it's been uncorked and about to be poured... 230 00:19:35,090 --> 00:19:37,634 I feel happy and excited. 231 00:19:42,306 --> 00:19:44,766 Take off what you're wearing. 232 00:19:45,309 --> 00:19:47,311 Top and bottom. All of it. 233 00:20:03,952 --> 00:20:05,954 I see... 234 00:20:06,330 --> 00:20:09,875 It's no wonder an ordinary cop didn't stand a chance against you. 235 00:20:12,836 --> 00:20:14,296 You've got guts. 236 00:20:14,838 --> 00:20:16,840 Tonight was worth waiting for. 237 00:20:17,591 --> 00:20:20,344 Let's enjoy our reunion... 238 00:20:20,594 --> 00:20:21,762 Jeff... 239 00:20:56,296 --> 00:21:00,509 That gun's too small, don't you think, Jeff? 240 00:21:03,845 --> 00:21:07,140 A shotgun won't work on me. 241 00:21:08,100 --> 00:21:12,521 Just like it wouldn't work on a huge beast. 242 00:21:14,982 --> 00:21:16,483 I expected that. 243 00:21:17,609 --> 00:21:18,944 I see. 244 00:21:19,152 --> 00:21:21,321 You have something else prepared. 245 00:21:26,451 --> 00:21:30,539 You're not going to give up now, are you? 246 00:21:38,213 --> 00:21:40,215 A samurai sword, huh? 247 00:21:46,054 --> 00:21:47,806 I expected... 248 00:21:48,807 --> 00:21:50,225 you to move like that, too! 249 00:21:55,355 --> 00:21:58,817 My heart's covered by a plate. 250 00:22:01,445 --> 00:22:02,904 It won't come out! 251 00:22:03,905 --> 00:22:05,657 You're boring me. 252 00:23:48,635 --> 00:23:50,971 Subtitle translation by Emily Noguchi