1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 PŮVODNÍ ANIME NETFLIX 2 00:01:43,228 --> 00:01:44,145 Ano. 3 00:01:44,312 --> 00:01:47,148 Zdá se, že byl mrtvý, než dopadl na zem. 4 00:01:47,607 --> 00:01:48,650 Jeden zásah. 5 00:01:50,110 --> 00:01:52,112 Podívejte se na tohle. 6 00:01:52,487 --> 00:01:54,614 Ten otisk v hrudi. 7 00:01:55,323 --> 00:01:56,908 Jaká to musela být síla? 8 00:01:57,492 --> 00:01:59,953 Není třeba se obávat. 9 00:02:00,411 --> 00:02:03,665 Jen mě střelil brokovnicí. 10 00:02:06,292 --> 00:02:08,586 Děkuji, pane Olivo. 11 00:02:08,837 --> 00:02:10,421 Znovu jste nám pomohl. 12 00:02:10,922 --> 00:02:13,466 Můžete mi kdykoli zavolat. 13 00:02:14,259 --> 00:02:16,261 Jdeme zpátky, Sonodo. 14 00:02:16,386 --> 00:02:17,220 Jo… 15 00:02:17,846 --> 00:02:20,098 Konec dobrý, všechno dobré. 16 00:02:56,217 --> 00:02:58,636 Zdá se, že utrpěl zranění. 17 00:02:59,721 --> 00:03:02,307 Vždycky je to stejné, když se zraní. 18 00:03:03,349 --> 00:03:06,186 Celý jeho jídelníček se scvrkne na steaky. 19 00:03:06,978 --> 00:03:08,605 Maso a víno. 20 00:03:09,480 --> 00:03:13,985 Aby si zahojil zranění, nic jiného nejí. 21 00:03:14,903 --> 00:03:16,696 Je jako ještěrka. 22 00:03:16,863 --> 00:03:19,032 Pšt! Uslyší tě. 23 00:03:27,165 --> 00:03:29,959 Pane, myslím, že to je optimální množství. 24 00:03:30,084 --> 00:03:31,252 Jo. 25 00:03:31,794 --> 00:03:34,339 Kolik kilo jídla spotřeboval? 26 00:03:40,803 --> 00:03:43,723 Střelná zranění utrpěl jen před několika hodinami… 27 00:03:44,307 --> 00:03:48,436 Už se tvoří tenká vrstva pokožky a zranění se začínají hojit. 28 00:03:54,234 --> 00:03:55,860 To nemůže být člověk! 29 00:04:00,865 --> 00:04:03,993 Tohle je knihovna? 30 00:04:04,118 --> 00:04:05,870 Moje osobní sbírka. 31 00:04:07,914 --> 00:04:09,290 Osobní sbírka? 32 00:04:10,250 --> 00:04:13,878 To všechno jste přečetl ve vězení? 33 00:04:16,589 --> 00:04:17,757 Sonodo… 34 00:04:19,050 --> 00:04:20,635 Pomůžeme si navzájem. 35 00:04:23,972 --> 00:04:24,806 Jeho zranění… 36 00:04:27,642 --> 00:04:28,685 se zahojila! 37 00:04:31,896 --> 00:04:34,232 Ptal jste se mě… 38 00:04:34,774 --> 00:04:41,239 Proč člověk jako já, zločinec, loví jiné zločince? 39 00:04:43,449 --> 00:04:47,120 Ti tři, kteří zbývají… 40 00:04:47,787 --> 00:04:51,582 Nedovolím, aby měli větší svobodu než já! 41 00:05:06,931 --> 00:05:09,767 LETIŠTĚ HANEDA MEZINÁRODNÍ TERMINÁL 42 00:05:11,185 --> 00:05:14,022 TOKIO 43 00:05:25,700 --> 00:05:26,826 Sonodo. 44 00:05:26,951 --> 00:05:27,785 Ano? 45 00:05:28,369 --> 00:05:30,872 Necháte mě chvíli o samotě? 46 00:05:30,955 --> 00:05:31,789 Cože? 47 00:05:37,670 --> 00:05:39,213 Mám takové tušení. 48 00:05:39,380 --> 00:05:40,298 Co… 49 00:05:42,800 --> 00:05:44,552 Zastavte! 50 00:05:51,351 --> 00:05:52,185 Je pryč… 51 00:06:05,698 --> 00:06:07,533 K čemu tohle je? 52 00:06:08,159 --> 00:06:11,537 Proč je to nutné, když chcete jen bojovat? 53 00:06:13,581 --> 00:06:17,126 Zatím dělám, cos mi řekl. 54 00:06:17,794 --> 00:06:18,795 Ale… 55 00:06:19,504 --> 00:06:22,006 tohle není můj styl. 56 00:06:26,469 --> 00:06:27,470 Cože? 57 00:06:28,971 --> 00:06:31,808 Jsi si tím jistý? 58 00:06:33,393 --> 00:06:34,227 Co? 59 00:06:35,395 --> 00:06:36,312 Jo. 60 00:06:38,606 --> 00:06:41,275 Zjistili jsme, kde je Kozue. 61 00:06:50,034 --> 00:06:51,077 To myslíš vážně? 62 00:06:57,291 --> 00:07:02,255 Jsi tak milující rodič… Kdo by si to pomyslel? 63 00:07:06,968 --> 00:07:09,053 Jaké zklamání. 64 00:07:09,846 --> 00:07:13,558 Starostlivý otec a zbabělý syn. 65 00:07:14,517 --> 00:07:19,355 A i kdyby sem Baki teď vtrhl, 66 00:07:19,689 --> 00:07:22,900 myslíš, že by mě dokázal uspokojit? 67 00:07:33,244 --> 00:07:38,249 Není třeba, abych čekal na tvého ubohého syna. 68 00:07:40,918 --> 00:07:43,504 Tady před sebou mám člověka, 69 00:07:43,671 --> 00:07:48,551 o kterém se všichni shodují, že je nejsilnější na světě. 70 00:07:52,889 --> 00:07:54,056 Jasně. 71 00:07:55,892 --> 00:07:56,851 Tak pojď. 72 00:08:13,701 --> 00:08:16,037 Myslím, že už nemám zájem. 73 00:08:28,799 --> 00:08:31,135 Snažil ses mě rozptýlit, 74 00:08:31,344 --> 00:08:35,431 pak jsi kopl do stolu před sebou, abys získal výhodu. 75 00:08:35,640 --> 00:08:36,474 Pche! 76 00:08:37,683 --> 00:08:41,145 Ruský styl boje je zastaralý. 77 00:08:53,157 --> 00:08:55,660 Dlouho jsme se neviděli, Zlobře. 78 00:08:55,785 --> 00:08:58,204 Jdeš pozdě, pane Nespoutaný. 79 00:08:59,163 --> 00:09:01,749 Chtěl mě šikanovat. 80 00:09:07,004 --> 00:09:08,673 - Osu! - Jo. 81 00:09:09,465 --> 00:09:11,259 - Doprovodím vás. - Jo. 82 00:09:11,717 --> 00:09:14,595 Co chystáš… tati? 83 00:09:16,055 --> 00:09:18,766 Rád vidím, že se máš dobře. 84 00:09:19,183 --> 00:09:20,726 Jo, ty taky. 85 00:09:37,994 --> 00:09:39,704 Už si vzpomínám. 86 00:09:39,829 --> 00:09:44,458 Pan Hanma ti při pozdravu řekl „Nespoutaný“. 87 00:09:45,585 --> 00:09:49,714 Ty jsi ten člověk, který používá svou výjimečnou sílu a znalosti, 88 00:09:50,006 --> 00:09:53,259 aby vládl za hranicemi zákona. 89 00:09:53,801 --> 00:09:58,598 Žiješ a pracuješ svobodněji než kdokoli na Zemi. 90 00:09:58,764 --> 00:10:00,766 Proto ti říkají „Nespoutaný“. 91 00:10:01,392 --> 00:10:06,022 Američan narozený na Kubě, Biscuit Oliva. 92 00:10:07,732 --> 00:10:09,984 Je mi ctí, že tě poznávám. 93 00:10:11,235 --> 00:10:15,323 Myslel jsem, že Rusko je země odříznutá od informací, 94 00:10:15,573 --> 00:10:18,659 ale asi ne tak moc ve zločineckém podsvětí. 95 00:10:20,745 --> 00:10:22,538 Dneska mám šťastný den. 96 00:10:23,456 --> 00:10:26,876 „Nejsilnější“ a „nejsvobodnější“ na světě. 97 00:10:27,168 --> 00:10:32,632 Už nikdy nebude příležitost bojovat s vámi oběma. 98 00:10:41,349 --> 00:10:42,308 Baki! 99 00:10:42,516 --> 00:10:43,351 Kozu… 100 00:10:47,688 --> 00:10:49,273 Promiň… že jsem takhle. 101 00:11:03,829 --> 00:11:06,791 Nikdo ani hnout! 102 00:11:47,456 --> 00:11:49,166 Gratuluju, hochu. 103 00:11:49,375 --> 00:11:50,918 Máš za sebou svoje poprvé. 104 00:11:52,211 --> 00:11:54,755 Pád z téhle výšky nepřežije. 105 00:11:56,257 --> 00:11:57,925 Dokážeš přijmout skutečnost, 106 00:11:58,300 --> 00:12:03,681 že jsi právě vlastníma rukama ukončil něčí život? 107 00:12:09,603 --> 00:12:10,438 Baki… 108 00:12:13,524 --> 00:12:15,025 Skutečnost? 109 00:12:15,526 --> 00:12:17,403 No a? 110 00:12:28,873 --> 00:12:31,167 Všichni jste jen… 111 00:12:48,559 --> 00:12:49,393 Kdo… 112 00:12:50,394 --> 00:12:52,396 Kdo je sakra ten kluk? 113 00:12:52,813 --> 00:12:54,356 Smůla. 114 00:12:54,690 --> 00:13:00,237 Vkládal jsem velké naděje i do Zlobrova syna. 115 00:13:06,160 --> 00:13:08,871 Druhé kolo! 116 00:13:24,553 --> 00:13:26,013 Ty jsi nespadl? 117 00:13:27,181 --> 00:13:33,354 Řeknu ti, jak jsem uprchl z věznice Evans. 118 00:14:22,069 --> 00:14:26,031 Sikorsky jednou vylezl z raketového sila, 119 00:14:26,365 --> 00:14:29,368 což je jediná cesta ven z věznice Evans. 120 00:14:30,119 --> 00:14:32,746 Ve srovnání s těmi hladkými ocelovými stěnami 121 00:14:33,163 --> 00:14:36,208 pro něj bylo vylézt po stěně hotelu plné rýh 122 00:14:36,792 --> 00:14:40,296 jako jít po schodech. 123 00:14:42,756 --> 00:14:43,966 Chápu. 124 00:14:47,511 --> 00:14:50,431 Tak tě prostě shodím znovu. 125 00:15:02,276 --> 00:15:03,819 Sklo? 126 00:15:08,490 --> 00:15:09,825 Nehty? 127 00:15:24,173 --> 00:15:25,507 Dost! 128 00:15:25,883 --> 00:15:27,092 Nikdo ani hnout! 129 00:15:28,010 --> 00:15:29,637 A jéje. 130 00:15:34,767 --> 00:15:36,060 Hej! 131 00:15:36,936 --> 00:15:38,854 Jeden z nich vyskočil z okna! 132 00:15:38,938 --> 00:15:39,813 Cože? 133 00:15:39,897 --> 00:15:41,899 Dejte vědět týmu dole! 134 00:15:41,982 --> 00:15:43,275 Ano, pane! 135 00:15:44,526 --> 00:15:47,738 Centrálo, odpovězte. Jeden utekl. Opakuji… 136 00:15:47,905 --> 00:15:49,281 Jste v pořádku, slečno? 137 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 No… ano. 138 00:15:50,699 --> 00:15:52,034 Hej, vy tam! 139 00:15:52,159 --> 00:15:53,327 Jste zraněný! 140 00:15:55,663 --> 00:15:56,956 Ty… 141 00:15:57,039 --> 00:15:57,915 Co? 142 00:16:01,168 --> 00:16:02,670 Jste v pořádku? 143 00:16:03,504 --> 00:16:04,588 Zavolejte sanitku! 144 00:16:04,838 --> 00:16:05,673 Ne… 145 00:16:06,465 --> 00:16:07,383 Jsem v pořádku. 146 00:16:11,095 --> 00:16:13,430 Někde jsem vás už viděl… 147 00:16:14,139 --> 00:16:15,432 Centrálo, odpovězte. 148 00:16:15,808 --> 00:16:16,934 Podezřelý na útěku. 149 00:16:17,059 --> 00:16:20,312 Prorazil náš zátaras a teď není nikdy k nalezení… 150 00:16:45,421 --> 00:16:47,423 Třetí kolo… 151 00:16:48,465 --> 00:16:49,466 že ano? 152 00:16:58,809 --> 00:17:00,060 Chápu, jak to je. 153 00:17:05,357 --> 00:17:07,693 Kdo říkal, že si můžeš obléct kalhoty? 154 00:17:11,321 --> 00:17:15,993 No tak. To mám bojovat takhle? 155 00:17:16,535 --> 00:17:17,536 Přesně tak. 156 00:17:18,370 --> 00:17:20,914 S nářadím venku. 157 00:17:23,042 --> 00:17:26,879 Zní to, jako že si něco myslíš, chlapče. 158 00:17:29,381 --> 00:17:33,135 Myslíš si, že v souboji na holé pěsti 159 00:17:33,343 --> 00:17:35,721 nemůžeš prohrát. 160 00:17:50,319 --> 00:17:52,529 Už to začalo. 161 00:17:53,489 --> 00:17:56,700 Nevstupuj lehkovážně do mého prostoru. 162 00:17:58,327 --> 00:18:00,788 Myslíš, že jsem slabý, když mám holé… 163 00:18:04,124 --> 00:18:05,542 Ajaj. 164 00:18:06,251 --> 00:18:08,462 Dostal jsi ránu, když jsi mluvil. 165 00:18:09,088 --> 00:18:10,714 Kousl ses do jazyka? 166 00:18:30,901 --> 00:18:32,486 Nejde to sundat, co? 167 00:18:33,070 --> 00:18:34,154 To… 168 00:18:35,823 --> 00:18:37,491 ti patří. 169 00:18:52,214 --> 00:18:54,216 Bravo, Baki! 170 00:18:54,925 --> 00:18:57,261 Bravo, šampione! 171 00:19:00,013 --> 00:19:01,056 Proč jsi tady? 172 00:19:01,890 --> 00:19:03,142 Co hledáš? 173 00:19:03,809 --> 00:19:07,938 Ne, jen potřebuju toho chlapa na podlaze. 174 00:19:08,480 --> 00:19:13,026 Slíbil jsem, že ho chytím. 175 00:19:15,404 --> 00:19:17,823 Kdo řekl, že do toho můžeš zasahovat? 176 00:19:19,241 --> 00:19:20,784 Děláš si ze mě srandu? 177 00:19:44,683 --> 00:19:47,728 Říkáš, že mě chytáš? 178 00:19:53,942 --> 00:19:56,361 Podceňuješ mě. 179 00:19:57,487 --> 00:19:58,864 Co to sakra má s tělem? 180 00:19:59,239 --> 00:20:02,826 Kopnul jsem ho plnou silou. 181 00:20:03,243 --> 00:20:04,870 Měl okamžitě umřít 182 00:20:05,162 --> 00:20:08,373 nebo měl přinejmenším jít k zemi. 183 00:20:09,416 --> 00:20:10,250 Je to tím… 184 00:20:10,334 --> 00:20:14,504 Ten obrovský krk absorbuje náraz! 185 00:20:17,257 --> 00:20:20,594 Už jsi skončil s analýzou mých schopnosti? 186 00:20:21,053 --> 00:20:25,307 Pak bys měl vědět, že nemáš žádnou šanci. 187 00:20:27,601 --> 00:20:28,936 Je to, jak si myslíš. 188 00:20:30,312 --> 00:20:33,523 Jsem na mnohem vyšší úrovni než ty. 189 00:20:58,048 --> 00:21:00,342 Nemůžu ho říznout… 190 00:21:01,843 --> 00:21:04,638 Mám do kůže vetřenou hrubou sůl. 191 00:21:05,931 --> 00:21:10,185 Staří boxeři, co bojovali holýma rukama, 192 00:21:10,269 --> 00:21:13,939 tak získávali tvrdou kůži, kterou nelze proříznout 193 00:21:22,072 --> 00:21:24,199 Teď jsem na řadě s útokem já. 194 00:21:38,922 --> 00:21:42,301 Tentokrát nejspíš nedokážeš vylézt zpátky.