1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
PŮVODNÍ ANIME NETFLIX
2
00:01:43,228 --> 00:01:44,145
Ano.
3
00:01:44,312 --> 00:01:47,148
Zdá se, že byl mrtvý, než dopadl na zem.
4
00:01:47,607 --> 00:01:48,650
Jeden zásah.
5
00:01:50,110 --> 00:01:52,112
Podívejte se na tohle.
6
00:01:52,487 --> 00:01:54,614
Ten otisk v hrudi.
7
00:01:55,323 --> 00:01:56,908
Jaká to musela být síla?
8
00:01:57,492 --> 00:01:59,953
Není třeba se obávat.
9
00:02:00,411 --> 00:02:03,665
Jen mě střelil brokovnicí.
10
00:02:06,292 --> 00:02:08,586
Děkuji, pane Olivo.
11
00:02:08,837 --> 00:02:10,421
Znovu jste nám pomohl.
12
00:02:10,922 --> 00:02:13,466
Můžete mi kdykoli zavolat.
13
00:02:14,259 --> 00:02:16,261
Jdeme zpátky, Sonodo.
14
00:02:16,386 --> 00:02:17,220
Jo…
15
00:02:17,846 --> 00:02:20,098
Konec dobrý, všechno dobré.
16
00:02:56,217 --> 00:02:58,636
Zdá se, že utrpěl zranění.
17
00:02:59,721 --> 00:03:02,307
Vždycky je to stejné, když se zraní.
18
00:03:03,349 --> 00:03:06,186
Celý jeho jídelníček se scvrkne na steaky.
19
00:03:06,978 --> 00:03:08,605
Maso a víno.
20
00:03:09,480 --> 00:03:13,985
Aby si zahojil zranění, nic jiného nejí.
21
00:03:14,903 --> 00:03:16,696
Je jako ještěrka.
22
00:03:16,863 --> 00:03:19,032
Pšt! Uslyší tě.
23
00:03:27,165 --> 00:03:29,959
Pane, myslím, že to je optimální množství.
24
00:03:30,084 --> 00:03:31,252
Jo.
25
00:03:31,794 --> 00:03:34,339
Kolik kilo jídla spotřeboval?
26
00:03:40,803 --> 00:03:43,723
Střelná zranění utrpěl
jen před několika hodinami…
27
00:03:44,307 --> 00:03:48,436
Už se tvoří tenká vrstva pokožky
a zranění se začínají hojit.
28
00:03:54,234 --> 00:03:55,860
To nemůže být člověk!
29
00:04:00,865 --> 00:04:03,993
Tohle je knihovna?
30
00:04:04,118 --> 00:04:05,870
Moje osobní sbírka.
31
00:04:07,914 --> 00:04:09,290
Osobní sbírka?
32
00:04:10,250 --> 00:04:13,878
To všechno jste přečetl ve vězení?
33
00:04:16,589 --> 00:04:17,757
Sonodo…
34
00:04:19,050 --> 00:04:20,635
Pomůžeme si navzájem.
35
00:04:23,972 --> 00:04:24,806
Jeho zranění…
36
00:04:27,642 --> 00:04:28,685
se zahojila!
37
00:04:31,896 --> 00:04:34,232
Ptal jste se mě…
38
00:04:34,774 --> 00:04:41,239
Proč člověk jako já, zločinec,
loví jiné zločince?
39
00:04:43,449 --> 00:04:47,120
Ti tři, kteří zbývají…
40
00:04:47,787 --> 00:04:51,582
Nedovolím, aby měli větší svobodu než já!
41
00:05:06,931 --> 00:05:09,767
LETIŠTĚ HANEDA
MEZINÁRODNÍ TERMINÁL
42
00:05:11,185 --> 00:05:14,022
TOKIO
43
00:05:25,700 --> 00:05:26,826
Sonodo.
44
00:05:26,951 --> 00:05:27,785
Ano?
45
00:05:28,369 --> 00:05:30,872
Necháte mě chvíli o samotě?
46
00:05:30,955 --> 00:05:31,789
Cože?
47
00:05:37,670 --> 00:05:39,213
Mám takové tušení.
48
00:05:39,380 --> 00:05:40,298
Co…
49
00:05:42,800 --> 00:05:44,552
Zastavte!
50
00:05:51,351 --> 00:05:52,185
Je pryč…
51
00:06:05,698 --> 00:06:07,533
K čemu tohle je?
52
00:06:08,159 --> 00:06:11,537
Proč je to nutné, když chcete jen bojovat?
53
00:06:13,581 --> 00:06:17,126
Zatím dělám, cos mi řekl.
54
00:06:17,794 --> 00:06:18,795
Ale…
55
00:06:19,504 --> 00:06:22,006
tohle není můj styl.
56
00:06:26,469 --> 00:06:27,470
Cože?
57
00:06:28,971 --> 00:06:31,808
Jsi si tím jistý?
58
00:06:33,393 --> 00:06:34,227
Co?
59
00:06:35,395 --> 00:06:36,312
Jo.
60
00:06:38,606 --> 00:06:41,275
Zjistili jsme, kde je Kozue.
61
00:06:50,034 --> 00:06:51,077
To myslíš vážně?
62
00:06:57,291 --> 00:07:02,255
Jsi tak milující rodič…
Kdo by si to pomyslel?
63
00:07:06,968 --> 00:07:09,053
Jaké zklamání.
64
00:07:09,846 --> 00:07:13,558
Starostlivý otec a zbabělý syn.
65
00:07:14,517 --> 00:07:19,355
A i kdyby sem Baki teď vtrhl,
66
00:07:19,689 --> 00:07:22,900
myslíš, že by mě dokázal uspokojit?
67
00:07:33,244 --> 00:07:38,249
Není třeba, abych čekal
na tvého ubohého syna.
68
00:07:40,918 --> 00:07:43,504
Tady před sebou mám člověka,
69
00:07:43,671 --> 00:07:48,551
o kterém se všichni shodují,
že je nejsilnější na světě.
70
00:07:52,889 --> 00:07:54,056
Jasně.
71
00:07:55,892 --> 00:07:56,851
Tak pojď.
72
00:08:13,701 --> 00:08:16,037
Myslím, že už nemám zájem.
73
00:08:28,799 --> 00:08:31,135
Snažil ses mě rozptýlit,
74
00:08:31,344 --> 00:08:35,431
pak jsi kopl do stolu před sebou,
abys získal výhodu.
75
00:08:35,640 --> 00:08:36,474
Pche!
76
00:08:37,683 --> 00:08:41,145
Ruský styl boje je zastaralý.
77
00:08:53,157 --> 00:08:55,660
Dlouho jsme se neviděli, Zlobře.
78
00:08:55,785 --> 00:08:58,204
Jdeš pozdě, pane Nespoutaný.
79
00:08:59,163 --> 00:09:01,749
Chtěl mě šikanovat.
80
00:09:07,004 --> 00:09:08,673
- Osu!
- Jo.
81
00:09:09,465 --> 00:09:11,259
- Doprovodím vás.
- Jo.
82
00:09:11,717 --> 00:09:14,595
Co chystáš… tati?
83
00:09:16,055 --> 00:09:18,766
Rád vidím, že se máš dobře.
84
00:09:19,183 --> 00:09:20,726
Jo, ty taky.
85
00:09:37,994 --> 00:09:39,704
Už si vzpomínám.
86
00:09:39,829 --> 00:09:44,458
Pan Hanma ti při pozdravu
řekl „Nespoutaný“.
87
00:09:45,585 --> 00:09:49,714
Ty jsi ten člověk, který používá
svou výjimečnou sílu a znalosti,
88
00:09:50,006 --> 00:09:53,259
aby vládl za hranicemi zákona.
89
00:09:53,801 --> 00:09:58,598
Žiješ a pracuješ svobodněji
než kdokoli na Zemi.
90
00:09:58,764 --> 00:10:00,766
Proto ti říkají „Nespoutaný“.
91
00:10:01,392 --> 00:10:06,022
Američan narozený na Kubě, Biscuit Oliva.
92
00:10:07,732 --> 00:10:09,984
Je mi ctí, že tě poznávám.
93
00:10:11,235 --> 00:10:15,323
Myslel jsem, že Rusko
je země odříznutá od informací,
94
00:10:15,573 --> 00:10:18,659
ale asi ne tak moc
ve zločineckém podsvětí.
95
00:10:20,745 --> 00:10:22,538
Dneska mám šťastný den.
96
00:10:23,456 --> 00:10:26,876
„Nejsilnější“ a „nejsvobodnější“ na světě.
97
00:10:27,168 --> 00:10:32,632
Už nikdy nebude příležitost
bojovat s vámi oběma.
98
00:10:41,349 --> 00:10:42,308
Baki!
99
00:10:42,516 --> 00:10:43,351
Kozu…
100
00:10:47,688 --> 00:10:49,273
Promiň… že jsem takhle.
101
00:11:03,829 --> 00:11:06,791
Nikdo ani hnout!
102
00:11:47,456 --> 00:11:49,166
Gratuluju, hochu.
103
00:11:49,375 --> 00:11:50,918
Máš za sebou svoje poprvé.
104
00:11:52,211 --> 00:11:54,755
Pád z téhle výšky nepřežije.
105
00:11:56,257 --> 00:11:57,925
Dokážeš přijmout skutečnost,
106
00:11:58,300 --> 00:12:03,681
že jsi právě vlastníma rukama
ukončil něčí život?
107
00:12:09,603 --> 00:12:10,438
Baki…
108
00:12:13,524 --> 00:12:15,025
Skutečnost?
109
00:12:15,526 --> 00:12:17,403
No a?
110
00:12:28,873 --> 00:12:31,167
Všichni jste jen…
111
00:12:48,559 --> 00:12:49,393
Kdo…
112
00:12:50,394 --> 00:12:52,396
Kdo je sakra ten kluk?
113
00:12:52,813 --> 00:12:54,356
Smůla.
114
00:12:54,690 --> 00:13:00,237
Vkládal jsem velké naděje
i do Zlobrova syna.
115
00:13:06,160 --> 00:13:08,871
Druhé kolo!
116
00:13:24,553 --> 00:13:26,013
Ty jsi nespadl?
117
00:13:27,181 --> 00:13:33,354
Řeknu ti, jak jsem uprchl z věznice Evans.
118
00:14:22,069 --> 00:14:26,031
Sikorsky jednou vylezl z raketového sila,
119
00:14:26,365 --> 00:14:29,368
což je jediná cesta ven z věznice Evans.
120
00:14:30,119 --> 00:14:32,746
Ve srovnání s těmi hladkými
ocelovými stěnami
121
00:14:33,163 --> 00:14:36,208
pro něj bylo vylézt
po stěně hotelu plné rýh
122
00:14:36,792 --> 00:14:40,296
jako jít po schodech.
123
00:14:42,756 --> 00:14:43,966
Chápu.
124
00:14:47,511 --> 00:14:50,431
Tak tě prostě shodím znovu.
125
00:15:02,276 --> 00:15:03,819
Sklo?
126
00:15:08,490 --> 00:15:09,825
Nehty?
127
00:15:24,173 --> 00:15:25,507
Dost!
128
00:15:25,883 --> 00:15:27,092
Nikdo ani hnout!
129
00:15:28,010 --> 00:15:29,637
A jéje.
130
00:15:34,767 --> 00:15:36,060
Hej!
131
00:15:36,936 --> 00:15:38,854
Jeden z nich vyskočil z okna!
132
00:15:38,938 --> 00:15:39,813
Cože?
133
00:15:39,897 --> 00:15:41,899
Dejte vědět týmu dole!
134
00:15:41,982 --> 00:15:43,275
Ano, pane!
135
00:15:44,526 --> 00:15:47,738
Centrálo, odpovězte. Jeden utekl. Opakuji…
136
00:15:47,905 --> 00:15:49,281
Jste v pořádku, slečno?
137
00:15:49,365 --> 00:15:50,449
No… ano.
138
00:15:50,699 --> 00:15:52,034
Hej, vy tam!
139
00:15:52,159 --> 00:15:53,327
Jste zraněný!
140
00:15:55,663 --> 00:15:56,956
Ty…
141
00:15:57,039 --> 00:15:57,915
Co?
142
00:16:01,168 --> 00:16:02,670
Jste v pořádku?
143
00:16:03,504 --> 00:16:04,588
Zavolejte sanitku!
144
00:16:04,838 --> 00:16:05,673
Ne…
145
00:16:06,465 --> 00:16:07,383
Jsem v pořádku.
146
00:16:11,095 --> 00:16:13,430
Někde jsem vás už viděl…
147
00:16:14,139 --> 00:16:15,432
Centrálo, odpovězte.
148
00:16:15,808 --> 00:16:16,934
Podezřelý na útěku.
149
00:16:17,059 --> 00:16:20,312
Prorazil náš zátaras a teď
není nikdy k nalezení…
150
00:16:45,421 --> 00:16:47,423
Třetí kolo…
151
00:16:48,465 --> 00:16:49,466
že ano?
152
00:16:58,809 --> 00:17:00,060
Chápu, jak to je.
153
00:17:05,357 --> 00:17:07,693
Kdo říkal, že si můžeš obléct kalhoty?
154
00:17:11,321 --> 00:17:15,993
No tak. To mám bojovat takhle?
155
00:17:16,535 --> 00:17:17,536
Přesně tak.
156
00:17:18,370 --> 00:17:20,914
S nářadím venku.
157
00:17:23,042 --> 00:17:26,879
Zní to, jako že si něco myslíš, chlapče.
158
00:17:29,381 --> 00:17:33,135
Myslíš si, že v souboji na holé pěsti
159
00:17:33,343 --> 00:17:35,721
nemůžeš prohrát.
160
00:17:50,319 --> 00:17:52,529
Už to začalo.
161
00:17:53,489 --> 00:17:56,700
Nevstupuj lehkovážně do mého prostoru.
162
00:17:58,327 --> 00:18:00,788
Myslíš, že jsem slabý, když mám holé…
163
00:18:04,124 --> 00:18:05,542
Ajaj.
164
00:18:06,251 --> 00:18:08,462
Dostal jsi ránu, když jsi mluvil.
165
00:18:09,088 --> 00:18:10,714
Kousl ses do jazyka?
166
00:18:30,901 --> 00:18:32,486
Nejde to sundat, co?
167
00:18:33,070 --> 00:18:34,154
To…
168
00:18:35,823 --> 00:18:37,491
ti patří.
169
00:18:52,214 --> 00:18:54,216
Bravo, Baki!
170
00:18:54,925 --> 00:18:57,261
Bravo, šampione!
171
00:19:00,013 --> 00:19:01,056
Proč jsi tady?
172
00:19:01,890 --> 00:19:03,142
Co hledáš?
173
00:19:03,809 --> 00:19:07,938
Ne, jen potřebuju toho chlapa na podlaze.
174
00:19:08,480 --> 00:19:13,026
Slíbil jsem, že ho chytím.
175
00:19:15,404 --> 00:19:17,823
Kdo řekl, že do toho můžeš zasahovat?
176
00:19:19,241 --> 00:19:20,784
Děláš si ze mě srandu?
177
00:19:44,683 --> 00:19:47,728
Říkáš, že mě chytáš?
178
00:19:53,942 --> 00:19:56,361
Podceňuješ mě.
179
00:19:57,487 --> 00:19:58,864
Co to sakra má s tělem?
180
00:19:59,239 --> 00:20:02,826
Kopnul jsem ho plnou silou.
181
00:20:03,243 --> 00:20:04,870
Měl okamžitě umřít
182
00:20:05,162 --> 00:20:08,373
nebo měl přinejmenším jít k zemi.
183
00:20:09,416 --> 00:20:10,250
Je to tím…
184
00:20:10,334 --> 00:20:14,504
Ten obrovský krk absorbuje náraz!
185
00:20:17,257 --> 00:20:20,594
Už jsi skončil s analýzou mých schopnosti?
186
00:20:21,053 --> 00:20:25,307
Pak bys měl vědět, že nemáš žádnou šanci.
187
00:20:27,601 --> 00:20:28,936
Je to, jak si myslíš.
188
00:20:30,312 --> 00:20:33,523
Jsem na mnohem vyšší úrovni než ty.
189
00:20:58,048 --> 00:21:00,342
Nemůžu ho říznout…
190
00:21:01,843 --> 00:21:04,638
Mám do kůže vetřenou hrubou sůl.
191
00:21:05,931 --> 00:21:10,185
Staří boxeři, co bojovali holýma rukama,
192
00:21:10,269 --> 00:21:13,939
tak získávali tvrdou kůži,
kterou nelze proříznout
193
00:21:22,072 --> 00:21:24,199
Teď jsem na řadě s útokem já.
194
00:21:38,922 --> 00:21:42,301
Tentokrát nejspíš nedokážeš vylézt zpátky.