1 00:00:05,964 --> 00:00:10,051 NETFLIX — ANIME ORYGINALNE 2 00:01:42,310 --> 00:01:44,312 Czemu nie? 3 00:01:46,439 --> 00:01:48,942 Co ty na to, Sonoda? 4 00:01:49,234 --> 00:01:50,944 Jeśli pokonam wszystkich, 5 00:01:51,361 --> 00:01:53,863 dasz mi czarny pas?! 6 00:01:57,408 --> 00:01:59,244 Jedną ręką? 7 00:02:01,412 --> 00:02:03,248 Sto trzydzieści kilo jedną ręką… 8 00:02:18,346 --> 00:02:20,181 I jak, Sonoda? 9 00:02:20,473 --> 00:02:22,684 Robi wrażenie, co? 10 00:02:24,936 --> 00:02:25,770 Nie. 11 00:02:26,521 --> 00:02:28,231 To nie ippon, nie liczy się. 12 00:02:28,606 --> 00:02:30,066 Hę? 13 00:02:30,608 --> 00:02:32,902 Na głowę upadłeś? 14 00:02:33,069 --> 00:02:34,988 Jak to się nie liczy? 15 00:02:35,446 --> 00:02:37,448 Gdy go puściłeś, 16 00:02:37,532 --> 00:02:39,909 straciłeś kontrolę nad rywalem. 17 00:02:40,368 --> 00:02:44,372 Poza tym, w judo trzeba powalić przeciwnika na plecy. 18 00:02:49,043 --> 00:02:50,211 W porządku. 19 00:02:51,254 --> 00:02:54,215 Powtórka, panie Tawaraya. 20 00:02:58,469 --> 00:02:59,679 Trzymaj gardę! 21 00:02:59,804 --> 00:03:01,181 Obniż środek ciężkości! 22 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 I… Ippon. 23 00:03:48,019 --> 00:03:49,145 Zaczynać! 24 00:04:03,034 --> 00:04:03,868 Następny! 25 00:04:04,535 --> 00:04:05,370 Następny! 26 00:04:07,497 --> 00:04:08,373 Następny! 27 00:04:11,501 --> 00:04:14,212 Odpuść, Sonoda. 28 00:04:14,504 --> 00:04:16,756 Daj mu ten pas. 29 00:04:20,969 --> 00:04:23,096 Hej, Sonoda. 30 00:04:29,602 --> 00:04:33,690 Ilu mam pokonać, bym dostał ten pas? 31 00:04:34,065 --> 00:04:36,067 Tylu nie wystarczy? 32 00:04:36,401 --> 00:04:38,152 Byś mi go dał? 33 00:04:49,747 --> 00:04:51,958 To jak, Sonoda? 34 00:04:52,125 --> 00:04:55,211 Nie ma sensu kontynuować. 35 00:05:05,221 --> 00:05:06,681 Głupcy. 36 00:05:08,057 --> 00:05:09,309 Hej! 37 00:05:10,727 --> 00:05:13,354 Czeka na ciebie kolejny przeciwnik. 38 00:05:13,938 --> 00:05:15,315 Mistrz Shibukawa! 39 00:05:18,026 --> 00:05:19,068 Naprawdę to robi? 40 00:05:22,071 --> 00:05:23,948 Kiedy się pan przebrał? 41 00:05:24,198 --> 00:05:26,367 Wystarczyło zdjąć hakama. 42 00:05:32,081 --> 00:05:34,292 Ćwiczył pan kiedyś judo? 43 00:05:34,709 --> 00:05:37,128 Zaczynałem od niego. 44 00:05:37,628 --> 00:05:40,131 Przed wojną, rzecz jasna. 45 00:05:43,551 --> 00:05:45,720 Dzięki, staruszku. 46 00:05:46,054 --> 00:05:48,056 Stworzyłeś mi idealną sytuację. 47 00:05:59,192 --> 00:06:01,569 Nie złapię cię za szybko. 48 00:06:05,073 --> 00:06:07,909 Mam cię! 49 00:06:16,334 --> 00:06:17,668 Niesamowite! 50 00:06:18,378 --> 00:06:19,379 Cholera. 51 00:06:22,715 --> 00:06:26,260 Już nie chcę tego pasa, Sonoda. 52 00:06:26,511 --> 00:06:27,428 Hę? 53 00:06:30,723 --> 00:06:32,725 Skąd ta nagła zmiana zdania? 54 00:06:33,351 --> 00:06:34,227 Widzisz? 55 00:06:39,273 --> 00:06:41,609 Zwichnął mi nadgarstek. 56 00:06:51,577 --> 00:06:52,453 Co? 57 00:06:52,537 --> 00:06:53,830 Weź go. 58 00:06:54,122 --> 00:06:57,041 Goki Shibukawa wyraża aprobatę. 59 00:07:27,572 --> 00:07:29,365 SHINOGI KOSHO 60 00:07:29,449 --> 00:07:32,535 Użytkownik stylu shinogi, odmiany karate zangeki. 61 00:07:33,661 --> 00:07:35,413 Walczył na podziemnej arenie. 62 00:07:36,164 --> 00:07:40,084 Stosuje technikę zrywania nerwów zwaną „przecinaczem kabli”. 63 00:08:02,648 --> 00:08:05,526 To było naprawdę coś. 64 00:08:06,319 --> 00:08:07,820 Widzieliście? 65 00:08:08,446 --> 00:08:13,367 Wyszkolone dłonie mogą być niczym obuch lub młot. 66 00:08:13,493 --> 00:08:15,286 Ale już to wiecie. 67 00:08:15,661 --> 00:08:18,164 Ale to? To było ostrze! 68 00:08:18,831 --> 00:08:23,294 Ta dłoń może być nożem lub brzytwą. 69 00:08:24,337 --> 00:08:28,341 Pana umiejętności wzrosły, panie Kosho. 70 00:08:29,300 --> 00:08:30,801 Jeśli miałbym to opisać… 71 00:08:31,719 --> 00:08:35,515 W porównaniu z karate, kickboxingiem czy kung-fu, 72 00:08:35,681 --> 00:08:39,769 największa różnica polega na stosowaniu koniuszków kończyn. 73 00:08:40,520 --> 00:08:44,649 Kreatywne wykorzystanie elementów dłoni i stóp 74 00:08:45,274 --> 00:08:48,736 daje nieograniczone możliwości. 75 00:08:49,445 --> 00:08:52,823 Jako trener specjalny możesz nas wiele nauczyć. 76 00:08:53,491 --> 00:08:55,201 Pozycja! 77 00:08:56,911 --> 00:08:59,205 Czekamy na instrukcje! 78 00:08:59,497 --> 00:09:01,332 SIEDZIBA GŁÓWNA SHIN SHIN KAI 79 00:09:01,791 --> 00:09:04,293 Nie wymagam zapłaty… 80 00:09:04,835 --> 00:09:06,045 jednakże… 81 00:09:06,587 --> 00:09:08,798 zdradzicie mi miejsce ich pobytu. 82 00:09:09,257 --> 00:09:10,633 Tylko o to proszę. 83 00:09:11,509 --> 00:09:12,843 Dziwi mnie… 84 00:09:13,803 --> 00:09:17,181 że chcesz się w to mieszać. 85 00:09:18,391 --> 00:09:21,602 Wojownicy podziemnej areny kontra skazani na śmierć… 86 00:09:22,478 --> 00:09:26,566 Zniewagą jest fakt, że nie uznano mnie za członka, 87 00:09:27,149 --> 00:09:30,194 ale to prawda, że przegrałem turniej. 88 00:09:30,319 --> 00:09:31,862 Pogodziłem się z tym. 89 00:09:32,530 --> 00:09:33,531 Ale… 90 00:09:33,781 --> 00:09:37,410 w mojej obecnej formie pokonam nawet Retsu Kaioha! 91 00:09:38,160 --> 00:09:41,497 Obserwujemy go 24 godziny na dobę. 92 00:09:41,622 --> 00:09:43,624 Dokładnie znamy jego lokalizację. 93 00:09:44,875 --> 00:09:47,795 Przebywa w pokoju 701. 94 00:09:53,134 --> 00:09:55,136 Nie byliśmy umówieni, ale… 95 00:09:55,845 --> 00:09:57,263 powinno być okej. 96 00:10:32,506 --> 00:10:35,885 W rzeczy samej, to potężna broń. 97 00:10:36,344 --> 00:10:37,970 Ale takie ciało 98 00:10:38,095 --> 00:10:40,973 musi przeszkadzać w codziennym życiu. 99 00:10:41,098 --> 00:10:42,808 GARY STRYDOM 100 00:10:42,892 --> 00:10:44,769 Kapitan marynarki wojennej USA. 101 00:10:45,227 --> 00:10:47,897 Stary przyjaciel Yujira Hanmy. 102 00:10:51,609 --> 00:10:54,987 W dłoni mam przełącznik. 103 00:10:55,863 --> 00:10:58,240 Póki nie aktywuję go ruchem palca, 104 00:10:58,366 --> 00:11:00,368 ostrza się nie wysuną. 105 00:11:02,370 --> 00:11:05,665 Zawsze zdumiewa mnie 106 00:11:05,873 --> 00:11:09,418 ludzki upór w dążeniu do potęgi. 107 00:11:10,044 --> 00:11:14,507 To powszechne wśród profesjonalnych iluzjonistów. 108 00:11:15,716 --> 00:11:18,719 Ręka oparta na szklance znajdującej się na stole. 109 00:11:19,011 --> 00:11:21,722 W jednej chwili szklanka napełnia się piwem. 110 00:11:23,683 --> 00:11:25,601 Palec działa jak fajka. 111 00:11:25,851 --> 00:11:29,480 Gdy magik ssie kciuk jak fajkę do palenia, 112 00:11:30,648 --> 00:11:33,859 wypuszcza dym z ust. 113 00:11:33,984 --> 00:11:36,821 To też widziałem. 114 00:11:37,655 --> 00:11:38,989 To bardzo proste. 115 00:11:39,448 --> 00:11:43,327 W ich ciałach znajdują się rurki. 116 00:11:43,786 --> 00:11:44,620 Rurki? 117 00:11:45,621 --> 00:11:46,831 Niemożliwe. 118 00:11:47,248 --> 00:11:48,165 To prawda… 119 00:11:48,666 --> 00:11:50,668 To przeczy zdrowemu rozsądkowi. 120 00:11:50,793 --> 00:11:53,045 Myślisz, że nikt by się do tego nie posunął. 121 00:11:53,337 --> 00:11:55,548 Dlatego warto to robić. 122 00:11:56,841 --> 00:11:59,385 Inwestują ogromne pieniądze, 123 00:11:59,510 --> 00:12:03,764 poddając się operacji wszycia rurek w ciało. 124 00:12:06,642 --> 00:12:09,311 Nie ma w tym nic zaskakującego. 125 00:12:10,980 --> 00:12:14,775 Serce, stawy, układ oddechowy… 126 00:12:15,067 --> 00:12:18,362 Masa zwykłych ludzi żyje… 127 00:12:18,779 --> 00:12:21,741 ze sztucznymi organami w miejscu naturalnych. 128 00:12:25,536 --> 00:12:26,370 Rozumiem. 129 00:12:27,246 --> 00:12:30,708 Co więcej, jesteś poszukiwanym przestępcą. 130 00:12:30,875 --> 00:12:34,503 Jeśli operacja da ci siłę, poddasz się jej… 131 00:12:34,879 --> 00:12:36,213 o to chodzi? 132 00:12:51,771 --> 00:12:54,231 Wydaje mi się, że znasz więcej sztuczek. 133 00:12:55,691 --> 00:12:57,026 Otworzę. 134 00:13:03,449 --> 00:13:04,492 Ty jesteś… 135 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 Przepraszam. 136 00:13:17,505 --> 00:13:21,842 Nazywam się Shinogi Kosho, wojownik podziemnej areny. 137 00:13:24,261 --> 00:13:27,014 Podobno chcesz poznać smak porażki. 138 00:13:28,599 --> 00:13:29,809 Ani drgnij. 139 00:13:31,143 --> 00:13:32,812 Nie dorównujesz mi. 140 00:13:33,562 --> 00:13:35,064 Jesteś zbyt pobłażliwy. 141 00:13:35,564 --> 00:13:38,901 Pozwoliłeś wrogowi do siebie podejść. 142 00:14:28,075 --> 00:14:29,994 Nie podniósł gardy. 143 00:14:31,579 --> 00:14:34,874 Nawet po przyjęciu potężnego ciosu. 144 00:14:43,215 --> 00:14:44,258 Jego broń… 145 00:15:00,316 --> 00:15:01,817 Celuje w to miejsce… 146 00:15:02,026 --> 00:15:04,570 W dokładnie to samo miejsce… 147 00:15:08,449 --> 00:15:09,867 Zostań na ziemi. 148 00:15:10,451 --> 00:15:13,329 Gdy tylko wstaniesz, znów na niej wylądujesz. 149 00:15:19,919 --> 00:15:21,545 Poleciał za daleko. 150 00:15:23,631 --> 00:15:25,257 Patrz! 151 00:15:28,761 --> 00:15:30,763 Nie mogę sprawić, by podskakiwały. 152 00:15:36,101 --> 00:15:37,811 Czemu nie jesteś wściekła? 153 00:15:41,815 --> 00:15:43,817 Po tym, co ci się przydarzyło! 154 00:15:56,747 --> 00:15:58,207 Pan Hanayama… 155 00:16:10,970 --> 00:16:12,972 Pragniesz jej? 156 00:16:14,723 --> 00:16:15,808 Czy… 157 00:16:16,558 --> 00:16:18,560 Po prostu potrzebujesz kobiety? 158 00:16:20,813 --> 00:16:21,814 To jak jest? 159 00:16:23,524 --> 00:16:24,483 Hę? 160 00:16:29,196 --> 00:16:30,906 O czym pan mówi? 161 00:16:31,490 --> 00:16:33,158 Nie rozumiem. 162 00:16:35,536 --> 00:16:36,578 Jeśli… 163 00:16:37,871 --> 00:16:40,541 to może być każda inna. 164 00:16:41,750 --> 00:16:43,210 Odpowiedź jest prosta. 165 00:16:44,461 --> 00:16:47,172 Jeśli pragniesz kobiety, mogę ci pomóc. 166 00:16:51,593 --> 00:16:53,762 Będziesz miał spory wybór. 167 00:17:05,649 --> 00:17:06,817 Świetnie. 168 00:17:07,443 --> 00:17:09,319 - Cóż za wspaniały… - Cicho! 169 00:17:15,367 --> 00:17:17,369 Przyszedłeś tu, by to powiedzieć? 170 00:17:17,828 --> 00:17:18,912 Jeśli tak… 171 00:17:20,164 --> 00:17:22,291 powinieneś przestać. 172 00:17:23,542 --> 00:17:24,752 Rozumiem. 173 00:17:25,210 --> 00:17:26,879 Nie odpowiesz przy niej… 174 00:17:41,852 --> 00:17:44,229 Dobra, Hanayama. 175 00:17:47,775 --> 00:17:49,151 Pokaż, co potrafisz! 176 00:18:04,374 --> 00:18:08,796 Jako ćwiczący karate nie uderzę powalonego rywala. 177 00:18:08,962 --> 00:18:12,841 Podnoś się dalej, a będziesz lądował na glebie. 178 00:18:13,550 --> 00:18:17,137 Wygląda na to, że to koniec. 179 00:18:23,310 --> 00:18:27,856 Twoje ciało nie może już dłużej walczyć. 180 00:18:32,611 --> 00:18:35,447 Jaka jest twoja tajna broń? Ostrza? 181 00:18:35,531 --> 00:18:36,824 Materiały wybuchowe? 182 00:18:38,283 --> 00:18:40,035 Jest w zasięgu… 183 00:19:00,514 --> 00:19:01,515 Ko… 184 00:19:13,735 --> 00:19:14,903 Kozue… 185 00:19:16,488 --> 00:19:17,614 Nie ma mnie tu. 186 00:19:21,326 --> 00:19:23,162 Z tego, co powiedziałeś, 187 00:19:23,328 --> 00:19:24,329 nie jestem… 188 00:19:25,122 --> 00:19:26,582 częścią układanki. 189 00:19:32,838 --> 00:19:33,797 To niegrzeczne… 190 00:19:34,673 --> 00:19:37,426 mówić tak przy jego dziewczynie. 191 00:19:40,971 --> 00:19:42,973 Za kogo mnie bierzesz? 192 00:19:48,228 --> 00:19:49,938 Zawsze tak jest. 193 00:19:51,940 --> 00:19:53,233 „Bądź silniejsza”. 194 00:19:55,360 --> 00:19:56,528 „Zwyciężaj”. 195 00:19:58,530 --> 00:19:59,865 „Nie mogę przegrać”. 196 00:20:01,909 --> 00:20:02,784 Kobiety… 197 00:20:03,869 --> 00:20:05,078 zawsze są… 198 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 poza ringiem! 199 00:20:11,752 --> 00:20:13,170 Bo cię zabije! 200 00:20:13,295 --> 00:20:14,379 Poważnie. 201 00:20:18,091 --> 00:20:20,469 Nie mogę znowu przegrać. 202 00:20:25,474 --> 00:20:27,476 Instynkt dążenia do potęgi 203 00:20:27,976 --> 00:20:29,436 nie zaprowadzi cię tam… 204 00:20:34,816 --> 00:20:37,402 gdzie prawdziwa miłość. 205 00:20:48,664 --> 00:20:49,498 Baki. 206 00:20:50,832 --> 00:20:52,834 Musisz wybrać. 207 00:20:53,835 --> 00:20:55,420 Wiążesz z nią przyszłość? 208 00:20:58,715 --> 00:21:00,008 To twoja sprawa. 209 00:21:02,010 --> 00:21:04,012 Moja również. 210 00:21:12,646 --> 00:21:13,939 Masz rację. 211 00:21:15,649 --> 00:21:18,318 Powinniście razem zdecydować. 212 00:21:21,488 --> 00:21:22,364 Auć… 213 00:21:41,925 --> 00:21:44,303 Nastawił sobie zwichniętą szczękę. 214 00:21:53,645 --> 00:21:55,647 Zrobi to? 215 00:22:18,545 --> 00:22:20,297 W końcu je wysunąłeś. 216 00:23:50,011 --> 00:23:52,013 Napisy: Bartosz Zieliński