1
00:00:05,964 --> 00:00:10,051
NETFLIX — ANIME ORYGINALNE
2
00:01:42,310 --> 00:01:44,312
Czemu nie?
3
00:01:46,439 --> 00:01:48,942
Co ty na to, Sonoda?
4
00:01:49,234 --> 00:01:50,944
Jeśli pokonam wszystkich,
5
00:01:51,361 --> 00:01:53,863
dasz mi czarny pas?!
6
00:01:57,408 --> 00:01:59,244
Jedną ręką?
7
00:02:01,412 --> 00:02:03,248
Sto trzydzieści kilo
jedną ręką…
8
00:02:18,346 --> 00:02:20,181
I jak, Sonoda?
9
00:02:20,473 --> 00:02:22,684
Robi wrażenie, co?
10
00:02:24,936 --> 00:02:25,770
Nie.
11
00:02:26,521 --> 00:02:28,231
To nie ippon,
nie liczy się.
12
00:02:28,606 --> 00:02:30,066
Hę?
13
00:02:30,608 --> 00:02:32,902
Na głowę upadłeś?
14
00:02:33,069 --> 00:02:34,988
Jak to się nie liczy?
15
00:02:35,446 --> 00:02:37,448
Gdy go puściłeś,
16
00:02:37,532 --> 00:02:39,909
straciłeś kontrolę
nad rywalem.
17
00:02:40,368 --> 00:02:44,372
Poza tym, w judo trzeba
powalić przeciwnika na plecy.
18
00:02:49,043 --> 00:02:50,211
W porządku.
19
00:02:51,254 --> 00:02:54,215
Powtórka, panie Tawaraya.
20
00:02:58,469 --> 00:02:59,679
Trzymaj gardę!
21
00:02:59,804 --> 00:03:01,181
Obniż środek ciężkości!
22
00:03:39,302 --> 00:03:41,304
I… Ippon.
23
00:03:48,019 --> 00:03:49,145
Zaczynać!
24
00:04:03,034 --> 00:04:03,868
Następny!
25
00:04:04,535 --> 00:04:05,370
Następny!
26
00:04:07,497 --> 00:04:08,373
Następny!
27
00:04:11,501 --> 00:04:14,212
Odpuść, Sonoda.
28
00:04:14,504 --> 00:04:16,756
Daj mu ten pas.
29
00:04:20,969 --> 00:04:23,096
Hej, Sonoda.
30
00:04:29,602 --> 00:04:33,690
Ilu mam pokonać,
bym dostał ten pas?
31
00:04:34,065 --> 00:04:36,067
Tylu nie wystarczy?
32
00:04:36,401 --> 00:04:38,152
Byś mi go dał?
33
00:04:49,747 --> 00:04:51,958
To jak, Sonoda?
34
00:04:52,125 --> 00:04:55,211
Nie ma sensu kontynuować.
35
00:05:05,221 --> 00:05:06,681
Głupcy.
36
00:05:08,057 --> 00:05:09,309
Hej!
37
00:05:10,727 --> 00:05:13,354
Czeka na ciebie
kolejny przeciwnik.
38
00:05:13,938 --> 00:05:15,315
Mistrz Shibukawa!
39
00:05:18,026 --> 00:05:19,068
Naprawdę to robi?
40
00:05:22,071 --> 00:05:23,948
Kiedy się pan przebrał?
41
00:05:24,198 --> 00:05:26,367
Wystarczyło zdjąć hakama.
42
00:05:32,081 --> 00:05:34,292
Ćwiczył pan kiedyś judo?
43
00:05:34,709 --> 00:05:37,128
Zaczynałem od niego.
44
00:05:37,628 --> 00:05:40,131
Przed wojną,
rzecz jasna.
45
00:05:43,551 --> 00:05:45,720
Dzięki, staruszku.
46
00:05:46,054 --> 00:05:48,056
Stworzyłeś mi
idealną sytuację.
47
00:05:59,192 --> 00:06:01,569
Nie złapię cię za szybko.
48
00:06:05,073 --> 00:06:07,909
Mam cię!
49
00:06:16,334 --> 00:06:17,668
Niesamowite!
50
00:06:18,378 --> 00:06:19,379
Cholera.
51
00:06:22,715 --> 00:06:26,260
Już nie chcę tego pasa, Sonoda.
52
00:06:26,511 --> 00:06:27,428
Hę?
53
00:06:30,723 --> 00:06:32,725
Skąd ta nagła
zmiana zdania?
54
00:06:33,351 --> 00:06:34,227
Widzisz?
55
00:06:39,273 --> 00:06:41,609
Zwichnął mi nadgarstek.
56
00:06:51,577 --> 00:06:52,453
Co?
57
00:06:52,537 --> 00:06:53,830
Weź go.
58
00:06:54,122 --> 00:06:57,041
Goki Shibukawa
wyraża aprobatę.
59
00:07:27,572 --> 00:07:29,365
SHINOGI KOSHO
60
00:07:29,449 --> 00:07:32,535
Użytkownik stylu shinogi,
odmiany karate zangeki.
61
00:07:33,661 --> 00:07:35,413
Walczył na
podziemnej arenie.
62
00:07:36,164 --> 00:07:40,084
Stosuje technikę zrywania nerwów
zwaną „przecinaczem kabli”.
63
00:08:02,648 --> 00:08:05,526
To było naprawdę coś.
64
00:08:06,319 --> 00:08:07,820
Widzieliście?
65
00:08:08,446 --> 00:08:13,367
Wyszkolone dłonie mogą być
niczym obuch lub młot.
66
00:08:13,493 --> 00:08:15,286
Ale już to wiecie.
67
00:08:15,661 --> 00:08:18,164
Ale to? To było ostrze!
68
00:08:18,831 --> 00:08:23,294
Ta dłoń może być
nożem lub brzytwą.
69
00:08:24,337 --> 00:08:28,341
Pana umiejętności wzrosły,
panie Kosho.
70
00:08:29,300 --> 00:08:30,801
Jeśli miałbym to opisać…
71
00:08:31,719 --> 00:08:35,515
W porównaniu z karate,
kickboxingiem czy kung-fu,
72
00:08:35,681 --> 00:08:39,769
największa różnica polega
na stosowaniu koniuszków kończyn.
73
00:08:40,520 --> 00:08:44,649
Kreatywne wykorzystanie
elementów dłoni i stóp
74
00:08:45,274 --> 00:08:48,736
daje nieograniczone możliwości.
75
00:08:49,445 --> 00:08:52,823
Jako trener specjalny
możesz nas wiele nauczyć.
76
00:08:53,491 --> 00:08:55,201
Pozycja!
77
00:08:56,911 --> 00:08:59,205
Czekamy na instrukcje!
78
00:08:59,497 --> 00:09:01,332
SIEDZIBA GŁÓWNA
SHIN SHIN KAI
79
00:09:01,791 --> 00:09:04,293
Nie wymagam zapłaty…
80
00:09:04,835 --> 00:09:06,045
jednakże…
81
00:09:06,587 --> 00:09:08,798
zdradzicie mi
miejsce ich pobytu.
82
00:09:09,257 --> 00:09:10,633
Tylko o to proszę.
83
00:09:11,509 --> 00:09:12,843
Dziwi mnie…
84
00:09:13,803 --> 00:09:17,181
że chcesz się w to mieszać.
85
00:09:18,391 --> 00:09:21,602
Wojownicy podziemnej areny
kontra skazani na śmierć…
86
00:09:22,478 --> 00:09:26,566
Zniewagą jest fakt,
że nie uznano mnie za członka,
87
00:09:27,149 --> 00:09:30,194
ale to prawda,
że przegrałem turniej.
88
00:09:30,319 --> 00:09:31,862
Pogodziłem się z tym.
89
00:09:32,530 --> 00:09:33,531
Ale…
90
00:09:33,781 --> 00:09:37,410
w mojej obecnej formie
pokonam nawet Retsu Kaioha!
91
00:09:38,160 --> 00:09:41,497
Obserwujemy go
24 godziny na dobę.
92
00:09:41,622 --> 00:09:43,624
Dokładnie znamy
jego lokalizację.
93
00:09:44,875 --> 00:09:47,795
Przebywa w pokoju 701.
94
00:09:53,134 --> 00:09:55,136
Nie byliśmy umówieni, ale…
95
00:09:55,845 --> 00:09:57,263
powinno być okej.
96
00:10:32,506 --> 00:10:35,885
W rzeczy samej,
to potężna broń.
97
00:10:36,344 --> 00:10:37,970
Ale takie ciało
98
00:10:38,095 --> 00:10:40,973
musi przeszkadzać
w codziennym życiu.
99
00:10:41,098 --> 00:10:42,808
GARY STRYDOM
100
00:10:42,892 --> 00:10:44,769
Kapitan marynarki wojennej USA.
101
00:10:45,227 --> 00:10:47,897
Stary przyjaciel Yujira Hanmy.
102
00:10:51,609 --> 00:10:54,987
W dłoni mam przełącznik.
103
00:10:55,863 --> 00:10:58,240
Póki nie aktywuję go
ruchem palca,
104
00:10:58,366 --> 00:11:00,368
ostrza się nie wysuną.
105
00:11:02,370 --> 00:11:05,665
Zawsze zdumiewa mnie
106
00:11:05,873 --> 00:11:09,418
ludzki upór
w dążeniu do potęgi.
107
00:11:10,044 --> 00:11:14,507
To powszechne wśród
profesjonalnych iluzjonistów.
108
00:11:15,716 --> 00:11:18,719
Ręka oparta na szklance
znajdującej się na stole.
109
00:11:19,011 --> 00:11:21,722
W jednej chwili
szklanka napełnia się piwem.
110
00:11:23,683 --> 00:11:25,601
Palec działa jak fajka.
111
00:11:25,851 --> 00:11:29,480
Gdy magik ssie kciuk
jak fajkę do palenia,
112
00:11:30,648 --> 00:11:33,859
wypuszcza dym z ust.
113
00:11:33,984 --> 00:11:36,821
To też widziałem.
114
00:11:37,655 --> 00:11:38,989
To bardzo proste.
115
00:11:39,448 --> 00:11:43,327
W ich ciałach
znajdują się rurki.
116
00:11:43,786 --> 00:11:44,620
Rurki?
117
00:11:45,621 --> 00:11:46,831
Niemożliwe.
118
00:11:47,248 --> 00:11:48,165
To prawda…
119
00:11:48,666 --> 00:11:50,668
To przeczy
zdrowemu rozsądkowi.
120
00:11:50,793 --> 00:11:53,045
Myślisz, że nikt by się
do tego nie posunął.
121
00:11:53,337 --> 00:11:55,548
Dlatego warto to robić.
122
00:11:56,841 --> 00:11:59,385
Inwestują ogromne pieniądze,
123
00:11:59,510 --> 00:12:03,764
poddając się operacji
wszycia rurek w ciało.
124
00:12:06,642 --> 00:12:09,311
Nie ma w tym
nic zaskakującego.
125
00:12:10,980 --> 00:12:14,775
Serce, stawy, układ oddechowy…
126
00:12:15,067 --> 00:12:18,362
Masa zwykłych ludzi żyje…
127
00:12:18,779 --> 00:12:21,741
ze sztucznymi organami
w miejscu naturalnych.
128
00:12:25,536 --> 00:12:26,370
Rozumiem.
129
00:12:27,246 --> 00:12:30,708
Co więcej,
jesteś poszukiwanym przestępcą.
130
00:12:30,875 --> 00:12:34,503
Jeśli operacja da ci siłę,
poddasz się jej…
131
00:12:34,879 --> 00:12:36,213
o to chodzi?
132
00:12:51,771 --> 00:12:54,231
Wydaje mi się,
że znasz więcej sztuczek.
133
00:12:55,691 --> 00:12:57,026
Otworzę.
134
00:13:03,449 --> 00:13:04,492
Ty jesteś…
135
00:13:11,707 --> 00:13:12,917
Przepraszam.
136
00:13:17,505 --> 00:13:21,842
Nazywam się Shinogi Kosho,
wojownik podziemnej areny.
137
00:13:24,261 --> 00:13:27,014
Podobno chcesz poznać
smak porażki.
138
00:13:28,599 --> 00:13:29,809
Ani drgnij.
139
00:13:31,143 --> 00:13:32,812
Nie dorównujesz mi.
140
00:13:33,562 --> 00:13:35,064
Jesteś zbyt pobłażliwy.
141
00:13:35,564 --> 00:13:38,901
Pozwoliłeś wrogowi
do siebie podejść.
142
00:14:28,075 --> 00:14:29,994
Nie podniósł gardy.
143
00:14:31,579 --> 00:14:34,874
Nawet po przyjęciu
potężnego ciosu.
144
00:14:43,215 --> 00:14:44,258
Jego broń…
145
00:15:00,316 --> 00:15:01,817
Celuje w to miejsce…
146
00:15:02,026 --> 00:15:04,570
W dokładnie to samo miejsce…
147
00:15:08,449 --> 00:15:09,867
Zostań na ziemi.
148
00:15:10,451 --> 00:15:13,329
Gdy tylko wstaniesz,
znów na niej wylądujesz.
149
00:15:19,919 --> 00:15:21,545
Poleciał za daleko.
150
00:15:23,631 --> 00:15:25,257
Patrz!
151
00:15:28,761 --> 00:15:30,763
Nie mogę sprawić,
by podskakiwały.
152
00:15:36,101 --> 00:15:37,811
Czemu nie jesteś wściekła?
153
00:15:41,815 --> 00:15:43,817
Po tym, co ci się przydarzyło!
154
00:15:56,747 --> 00:15:58,207
Pan Hanayama…
155
00:16:10,970 --> 00:16:12,972
Pragniesz jej?
156
00:16:14,723 --> 00:16:15,808
Czy…
157
00:16:16,558 --> 00:16:18,560
Po prostu potrzebujesz kobiety?
158
00:16:20,813 --> 00:16:21,814
To jak jest?
159
00:16:23,524 --> 00:16:24,483
Hę?
160
00:16:29,196 --> 00:16:30,906
O czym pan mówi?
161
00:16:31,490 --> 00:16:33,158
Nie rozumiem.
162
00:16:35,536 --> 00:16:36,578
Jeśli…
163
00:16:37,871 --> 00:16:40,541
to może być każda inna.
164
00:16:41,750 --> 00:16:43,210
Odpowiedź jest prosta.
165
00:16:44,461 --> 00:16:47,172
Jeśli pragniesz kobiety,
mogę ci pomóc.
166
00:16:51,593 --> 00:16:53,762
Będziesz miał spory wybór.
167
00:17:05,649 --> 00:17:06,817
Świetnie.
168
00:17:07,443 --> 00:17:09,319
- Cóż za wspaniały…
- Cicho!
169
00:17:15,367 --> 00:17:17,369
Przyszedłeś tu,
by to powiedzieć?
170
00:17:17,828 --> 00:17:18,912
Jeśli tak…
171
00:17:20,164 --> 00:17:22,291
powinieneś przestać.
172
00:17:23,542 --> 00:17:24,752
Rozumiem.
173
00:17:25,210 --> 00:17:26,879
Nie odpowiesz przy niej…
174
00:17:41,852 --> 00:17:44,229
Dobra, Hanayama.
175
00:17:47,775 --> 00:17:49,151
Pokaż, co potrafisz!
176
00:18:04,374 --> 00:18:08,796
Jako ćwiczący karate
nie uderzę powalonego rywala.
177
00:18:08,962 --> 00:18:12,841
Podnoś się dalej,
a będziesz lądował na glebie.
178
00:18:13,550 --> 00:18:17,137
Wygląda na to,
że to koniec.
179
00:18:23,310 --> 00:18:27,856
Twoje ciało nie może już
dłużej walczyć.
180
00:18:32,611 --> 00:18:35,447
Jaka jest twoja tajna broń?
Ostrza?
181
00:18:35,531 --> 00:18:36,824
Materiały wybuchowe?
182
00:18:38,283 --> 00:18:40,035
Jest w zasięgu…
183
00:19:00,514 --> 00:19:01,515
Ko…
184
00:19:13,735 --> 00:19:14,903
Kozue…
185
00:19:16,488 --> 00:19:17,614
Nie ma mnie tu.
186
00:19:21,326 --> 00:19:23,162
Z tego, co powiedziałeś,
187
00:19:23,328 --> 00:19:24,329
nie jestem…
188
00:19:25,122 --> 00:19:26,582
częścią układanki.
189
00:19:32,838 --> 00:19:33,797
To niegrzeczne…
190
00:19:34,673 --> 00:19:37,426
mówić tak
przy jego dziewczynie.
191
00:19:40,971 --> 00:19:42,973
Za kogo mnie bierzesz?
192
00:19:48,228 --> 00:19:49,938
Zawsze tak jest.
193
00:19:51,940 --> 00:19:53,233
„Bądź silniejsza”.
194
00:19:55,360 --> 00:19:56,528
„Zwyciężaj”.
195
00:19:58,530 --> 00:19:59,865
„Nie mogę przegrać”.
196
00:20:01,909 --> 00:20:02,784
Kobiety…
197
00:20:03,869 --> 00:20:05,078
zawsze są…
198
00:20:08,290 --> 00:20:09,958
poza ringiem!
199
00:20:11,752 --> 00:20:13,170
Bo cię zabije!
200
00:20:13,295 --> 00:20:14,379
Poważnie.
201
00:20:18,091 --> 00:20:20,469
Nie mogę znowu przegrać.
202
00:20:25,474 --> 00:20:27,476
Instynkt dążenia do potęgi
203
00:20:27,976 --> 00:20:29,436
nie zaprowadzi cię tam…
204
00:20:34,816 --> 00:20:37,402
gdzie prawdziwa miłość.
205
00:20:48,664 --> 00:20:49,498
Baki.
206
00:20:50,832 --> 00:20:52,834
Musisz wybrać.
207
00:20:53,835 --> 00:20:55,420
Wiążesz z nią przyszłość?
208
00:20:58,715 --> 00:21:00,008
To twoja sprawa.
209
00:21:02,010 --> 00:21:04,012
Moja również.
210
00:21:12,646 --> 00:21:13,939
Masz rację.
211
00:21:15,649 --> 00:21:18,318
Powinniście razem zdecydować.
212
00:21:21,488 --> 00:21:22,364
Auć…
213
00:21:41,925 --> 00:21:44,303
Nastawił sobie
zwichniętą szczękę.
214
00:21:53,645 --> 00:21:55,647
Zrobi to?
215
00:22:18,545 --> 00:22:20,297
W końcu je wysunąłeś.
216
00:23:50,011 --> 00:23:52,013
Napisy: Bartosz Zieliński