1
00:00:06,047 --> 00:00:08,049
EIN NETFLIX ORIGINAL ANIMEÏ
2
00:01:48,233 --> 00:01:51,111
Er hat starke Sprungfedern im Körper.
3
00:01:51,778 --> 00:01:54,864
Komme ich ihm zu nah,
benutzt er seine Waffen.
4
00:02:00,453 --> 00:02:01,579
Er kommt immer näher...
5
00:02:03,331 --> 00:02:04,332
Jetzt!
6
00:02:06,668 --> 00:02:07,669
Gleich...
7
00:02:09,629 --> 00:02:10,588
Greif an.
8
00:02:11,047 --> 00:02:13,299
Warum greifst du nicht an?
9
00:02:13,675 --> 00:02:15,885
Sobald du angreifst, reagiere ich.
10
00:02:16,219 --> 00:02:18,680
Worauf wartet er noch?
11
00:02:18,847 --> 00:02:21,724
Egal wie schnell du bist
oder wie du angreifst,
12
00:02:22,100 --> 00:02:24,352
als Karatekämpfer bin ich schneller.
13
00:02:25,228 --> 00:02:26,855
Benutzt er die Hand? Den Ellbogen?
14
00:02:27,355 --> 00:02:28,189
Seine Füße?
15
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Die Knie?
16
00:02:30,692 --> 00:02:31,651
Greif an!
17
00:02:50,628 --> 00:02:51,546
Das...
18
00:02:57,385 --> 00:03:00,221
Du nennst das einen Kampf?
19
00:03:00,847 --> 00:03:01,723
Hä?
20
00:03:01,848 --> 00:03:05,727
Klingen, Federn und sogar Sprengsätze.
21
00:03:07,061 --> 00:03:09,063
Das war kein Kampf.
22
00:03:12,108 --> 00:03:13,067
Ein Kampf?
23
00:03:13,568 --> 00:03:16,237
Was ist dann ein Kampf?
24
00:03:18,281 --> 00:03:19,115
Hm?
25
00:03:19,449 --> 00:03:20,867
Sag es mir.
26
00:03:20,992 --> 00:03:22,076
Was ist ein Kampf?
27
00:03:24,287 --> 00:03:26,998
Ich möchte dich etwas fragen.
28
00:03:27,832 --> 00:03:30,877
Wenn wir kämpfen würden,
29
00:03:31,044 --> 00:03:33,504
und ich zöge meine Pistole?
30
00:03:33,796 --> 00:03:34,672
Und?
31
00:03:34,839 --> 00:03:36,549
Natürlich würdest du sie benutzen.
32
00:03:37,008 --> 00:03:37,926
Wa...
33
00:03:38,509 --> 00:03:42,263
Wenn du die Pistole brauchst,
benutze sie.
34
00:03:43,598 --> 00:03:45,600
Ihr habt alle eine falsche Vorstellung.
35
00:03:45,850 --> 00:03:47,852
Ich bin kein Kämpfer.
36
00:03:48,478 --> 00:03:50,480
Ich will nicht Weltmeister werden
37
00:03:50,605 --> 00:03:52,607
und ich will keinen Ruhm.
38
00:03:53,233 --> 00:03:55,860
Solange ich weiß,
39
00:03:56,402 --> 00:03:58,071
dass ich der Stärkste bin.
40
00:03:58,696 --> 00:04:01,324
Was heißt das für dich?
41
00:04:01,741 --> 00:04:03,785
Dass mich niemand besiegt.
42
00:04:04,202 --> 00:04:07,372
Aber du wartest auf eine Niederlage.
43
00:04:08,831 --> 00:04:12,210
Eine Niederlage wäre schön,
wenn mir ein Sieg genommen wird,
44
00:04:12,460 --> 00:04:16,381
nachdem ich mein Bestes getan habe.
45
00:04:16,798 --> 00:04:18,007
Aber leider
46
00:04:18,258 --> 00:04:20,260
wurde daraus heute nichts.
47
00:04:26,140 --> 00:04:28,393
Kämpfer sind einfältig.
48
00:04:29,727 --> 00:04:32,814
Hätte ich eine Atomrakete,
49
00:04:32,981 --> 00:04:35,650
würde ich sie auf dich abfeuern.
50
00:04:36,526 --> 00:04:38,528
Das könntest du.
51
00:04:39,237 --> 00:04:40,321
Aber...
52
00:04:40,697 --> 00:04:45,118
du müsstest es zum roten Knopf schaffen,
bevor ich dich erwische.
53
00:04:55,503 --> 00:04:58,047
An der wahren Liebe gemessen,
gibt es Grenzen...
54
00:04:58,673 --> 00:05:00,300
"Grenzen...
55
00:05:01,050 --> 00:05:02,760
...für das Streben nach Kraft."
56
00:05:05,096 --> 00:05:06,180
Was hast du?
57
00:05:16,232 --> 00:05:18,693
Darf ich reinkommen?
58
00:05:31,539 --> 00:05:32,915
Ich habe...
59
00:05:35,626 --> 00:05:38,713
...über dich nachgedacht.
60
00:05:42,550 --> 00:05:44,552
Ich kann an nichts anderes denken.
61
00:05:45,803 --> 00:05:49,390
Sogar beim Essen oder Lesen,
62
00:05:50,350 --> 00:05:52,352
beim Lachen oder Weinen...
63
00:05:53,353 --> 00:05:56,856
Egal was du tust, du denkst an mich.
64
00:05:57,690 --> 00:05:58,566
Stimmt's?
65
00:05:58,941 --> 00:05:59,984
Ich nämlich auch.
66
00:06:03,321 --> 00:06:05,406
Du bist wie Zahnschmerzen...
67
00:06:05,698 --> 00:06:07,950
Sie bleiben, egal was man tut.
68
00:06:10,328 --> 00:06:11,621
Ich bin froh.
69
00:06:13,289 --> 00:06:14,582
Es tut mir leid.
70
00:06:14,749 --> 00:06:16,584
Ich habe dich geweckt.
71
00:06:17,293 --> 00:06:20,963
Ich bin froh, dass ich es dir gesagt habe.
72
00:06:21,089 --> 00:06:22,006
Du gehst?
73
00:06:24,175 --> 00:06:25,009
Ich komme wieder.
74
00:06:26,260 --> 00:06:27,136
Aha.
75
00:06:28,388 --> 00:06:29,263
Ich bin glücklich.
76
00:06:29,806 --> 00:06:31,015
Dann bleib hier!
77
00:06:31,641 --> 00:06:32,809
Gute Nacht.
78
00:06:38,898 --> 00:06:40,233
Bleib doch hier.
79
00:06:46,155 --> 00:06:50,076
Kozue, Kozue, Kozue...
80
00:06:50,326 --> 00:06:51,494
Kozue...
81
00:06:52,787 --> 00:06:54,330
Es riecht nach Shampoo!
82
00:06:54,872 --> 00:06:55,790
Kozues Shampoo!
83
00:06:58,584 --> 00:07:00,795
Zieht sie sich aus?
84
00:07:03,464 --> 00:07:05,341
Kozue ist nackt...
85
00:07:05,425 --> 00:07:07,260
Glaube ich jedenfalls.
86
00:07:07,593 --> 00:07:09,595
Sie steigt in mein Bett...
87
00:07:09,679 --> 00:07:10,596
Nackt!
88
00:07:14,392 --> 00:07:15,601
Sie kniet sich hin...
89
00:07:15,852 --> 00:07:17,520
Ihr Atem geht ganz nah!
90
00:07:19,439 --> 00:07:20,565
Sie ist ganz nah...
91
00:07:21,441 --> 00:07:23,776
Sie ist bei mir!
92
00:07:26,821 --> 00:07:29,240
Sie ist in meinem Bett!
93
00:07:29,407 --> 00:07:31,617
Sie duftet. Shampoo oder Conditioner?
94
00:07:31,742 --> 00:07:33,578
Ist auch egal.
95
00:07:35,913 --> 00:07:38,082
Wir berühren uns am ganzen Körper...
96
00:07:38,207 --> 00:07:39,750
Ihre kalte Haut!
97
00:07:39,876 --> 00:07:41,878
Sie ist so zart. Trägt sie Unterwäsche?
98
00:07:42,044 --> 00:07:44,255
Sie ist nicht nackt.
Soll ich sie ausziehen?
99
00:07:46,466 --> 00:07:48,843
Mein Herz klopft so stark!
100
00:07:48,926 --> 00:07:50,636
Sie wird merken, dass ich wach bin.
101
00:07:50,720 --> 00:07:52,346
Sie weiß es bestimmt schon.
102
00:07:52,430 --> 00:07:54,348
Vielleicht ist sie enttäuscht.
103
00:07:54,515 --> 00:07:57,268
Ich bin wach und liege nur da.
104
00:07:59,770 --> 00:08:01,481
Mir war nie klar,
105
00:08:01,689 --> 00:08:04,609
wie breit sein Rücken ist.
106
00:08:05,359 --> 00:08:07,778
Seine Muskeln sind geschmeidig.
107
00:08:07,945 --> 00:08:09,113
Wie die einer Frau.
108
00:08:09,739 --> 00:08:13,284
Der stählerne Körper,
der so viele Siege errungen hat,
109
00:08:13,451 --> 00:08:14,577
ist so zart.
110
00:08:15,828 --> 00:08:18,539
Wem gehörst du, Baki?
111
00:08:19,540 --> 00:08:22,251
Deiner Mutter oder deinem Vater?
112
00:08:22,460 --> 00:08:23,753
Oder deinen Gegnern?
113
00:08:23,961 --> 00:08:25,087
Deinen Feinden?
114
00:08:26,047 --> 00:08:27,632
Heute Nacht gehörst du mir.
115
00:08:29,926 --> 00:08:31,928
Es ist so laut,
116
00:08:32,053 --> 00:08:34,055
wenn ich schlucke...
117
00:08:34,931 --> 00:08:36,349
Sie umarmt mich!
118
00:08:36,557 --> 00:08:38,559
Ihre Lippen an meiner Schulter.
119
00:08:38,726 --> 00:08:39,602
Ein Kuss?
120
00:08:39,936 --> 00:08:40,978
Das ist nicht normal!
121
00:08:41,062 --> 00:08:43,773
Ich müsste es merken,
anstatt weiterzuschlafen!
122
00:08:44,232 --> 00:08:45,650
Ich tue es!
123
00:08:45,733 --> 00:08:47,735
Tue was? Mit ihr schlafen!
124
00:09:04,293 --> 00:09:05,795
Es ist taktlos,
125
00:09:05,920 --> 00:09:08,214
seinem Sohn im Bett zuzusehen.
126
00:09:12,760 --> 00:09:14,303
Du machst wohl Witze.
127
00:09:14,971 --> 00:09:17,139
Du liegst doch nur da,
mit dem Rücken zu ihr,
128
00:09:17,223 --> 00:09:18,766
und wartest auf sie.
129
00:09:19,517 --> 00:09:22,270
So wird das doch nie etwas.
130
00:09:25,231 --> 00:09:27,066
Ich muss dir etwas sagen.
131
00:09:27,525 --> 00:09:30,027
Wenn ihr zusammen seid,
132
00:09:30,778 --> 00:09:33,573
werden euch Viele nicht verstehen.
133
00:09:33,656 --> 00:09:35,866
Sie werden sich einmischen.
134
00:09:36,492 --> 00:09:39,662
Sie werden euch nutzlosen Rat geben,
135
00:09:39,829 --> 00:09:41,163
der sie gar nichts angeht.
136
00:09:42,748 --> 00:09:44,625
Hört ihnen nicht zu.
137
00:09:47,128 --> 00:09:51,132
Enthaltsam bleiben bringt nichts.
138
00:09:52,008 --> 00:09:54,093
Wenn du stark sein willst,
dann schlaf mit ihr.
139
00:09:54,677 --> 00:09:56,929
Morgens, mittags und abends.
140
00:09:57,096 --> 00:09:59,599
Vor dem Essen, nach dem Essen.
141
00:10:00,099 --> 00:10:01,559
Bis du müde wirst.
142
00:10:01,851 --> 00:10:03,853
Bis du nicht mehr kannst.
143
00:10:04,228 --> 00:10:06,564
Schlaf mit ihr, bis du erschöpft bist!
144
00:10:08,316 --> 00:10:09,191
Was zum Teufel?
145
00:10:10,234 --> 00:10:11,652
Kozue, richtig?
146
00:10:13,779 --> 00:10:17,241
Sei eine starke, stolze Frau!
147
00:10:18,993 --> 00:10:21,162
Er soll dich rannehmen, bis er ermüdet,
148
00:10:21,287 --> 00:10:22,788
aber er muss Lust auf mehr haben.
149
00:10:24,457 --> 00:10:26,751
Sei eine Frau, der er nicht leid wird.
150
00:10:30,171 --> 00:10:32,757
Meine Glückwünsche.
151
00:10:40,640 --> 00:10:41,849
"Rannehmen?"
152
00:10:46,354 --> 00:10:48,022
Wirst du mich jetzt "rannehmen"?
153
00:10:55,488 --> 00:10:56,447
Das werde ich.
154
00:10:57,990 --> 00:10:59,408
Ich werde mit dir schlafen.
155
00:11:02,328 --> 00:11:03,996
Weil du mehr Kraft willst?
156
00:11:04,372 --> 00:11:05,247
Nein.
157
00:11:05,539 --> 00:11:07,917
Weil ich dich will.
158
00:11:08,542 --> 00:11:10,503
Weil ich nur dich will.
159
00:11:11,087 --> 00:11:13,506
Die Worte meines Vaters
sind seine eigenen.
160
00:11:14,006 --> 00:11:15,716
Das hat mit uns nichts zu tun.
161
00:11:24,642 --> 00:11:25,685
Gut.
162
00:11:26,143 --> 00:11:29,188
Wenn wir uns wiedersehen,
163
00:11:29,939 --> 00:11:31,232
dann schlafe ich mit dir.
164
00:11:37,571 --> 00:11:38,489
Ok.
165
00:11:44,203 --> 00:11:46,080
GUANGZHOU WEINBAR
166
00:11:59,343 --> 00:12:00,761
Bitte sehr.
167
00:12:02,596 --> 00:12:05,808
Er hat einen ganzen
Schweinebraten bestellt.
168
00:12:07,184 --> 00:12:08,352
Er ist sehr groß.
169
00:12:09,103 --> 00:12:12,815
Zwei Meter... Nein, zwei Meter zehn.
170
00:12:13,065 --> 00:12:14,150
Vielleicht noch größer.
171
00:12:20,698 --> 00:12:21,615
Der Teller ist leer?
172
00:12:21,782 --> 00:12:24,243
Er hat den Schweinebraten
in 10 Sekunden gegessen?
173
00:12:31,625 --> 00:12:32,877
Was wollen Sie?
174
00:12:33,335 --> 00:12:35,004
Mir ist es wieder eingefallen.
175
00:12:35,171 --> 00:12:37,590
Ich weiß, woher ich Sie kenne.
176
00:12:39,091 --> 00:12:40,885
Aus der Untergrundarena.
177
00:12:41,218 --> 00:12:42,845
Beim Turnier.
178
00:12:43,220 --> 00:12:48,058
Sie sind Retsu Kaioh,
der chinesische Kempo-Kämpfer.
179
00:12:49,560 --> 00:12:50,478
Sie sind...
180
00:12:51,395 --> 00:12:52,813
...Jack Hanma!
181
00:12:53,063 --> 00:12:54,356
JACK HANMA
182
00:12:56,609 --> 00:12:58,819
Ein kanadischer Pit Fighter,
183
00:13:00,613 --> 00:13:02,198
der durch extremes Doping
184
00:13:02,406 --> 00:13:04,700
und ungewöhnliches Training
185
00:13:04,867 --> 00:13:07,244
den ultimativen Körper schuf.
186
00:13:07,912 --> 00:13:08,913
Er ist außerdem
187
00:13:09,079 --> 00:13:11,081
der Sohn von Yujiro Hanma
188
00:13:11,207 --> 00:13:13,209
und Bakis älterer Halbbruder.
189
00:13:17,463 --> 00:13:19,215
Anabole Steroide.
190
00:13:20,257 --> 00:13:22,426
Und zwar besonders reine.
191
00:13:24,345 --> 00:13:28,390
Ich bringe Medikamente mit
in die heilige Arena.
192
00:13:29,058 --> 00:13:32,144
Hältst du mich für einen Betrüger?
193
00:13:33,145 --> 00:13:35,856
Jack, zieh dich aus dem Finale zurück.
194
00:13:44,824 --> 00:13:46,826
Die Medikamente wirken.
195
00:13:47,243 --> 00:13:49,578
Du meinst, du kannst mich besiegen?
196
00:13:55,960 --> 00:14:01,215
Ohne Medikamente und mit zwei Händen
würdest du trotzdem verlieren.
197
00:14:30,244 --> 00:14:31,287
Jack!
198
00:14:33,664 --> 00:14:37,042
Du sollst dich nicht
wegen der Medikamente zurückziehen.
199
00:14:41,171 --> 00:14:42,172
Jack!
200
00:14:42,464 --> 00:14:45,259
Der nächste Kampf bringt dich um!
201
00:14:45,885 --> 00:14:46,969
Das ist mein Ernst.
202
00:14:47,094 --> 00:14:50,014
Dein Körper zerfällt schon.
203
00:14:50,598 --> 00:14:53,309
Du kannst dich noch retten. Jack!
204
00:14:59,231 --> 00:15:00,983
Du musst alles geben.
205
00:15:02,484 --> 00:15:05,029
Ein großartiger Kampf zwischen Brüdern.
206
00:15:10,159 --> 00:15:12,912
HANMA
207
00:15:14,204 --> 00:15:15,331
Bruder...
208
00:15:16,248 --> 00:15:17,291
Ich...
209
00:15:18,500 --> 00:15:20,294
...befürchtete, dass es dazu kommt.
210
00:15:21,420 --> 00:15:22,838
Bist du stolz auf mich?
211
00:15:26,133 --> 00:15:27,217
Ja, und beeindruckt,
212
00:15:27,343 --> 00:15:29,553
wie weit du mit diesem Körper kamst.
213
00:15:29,970 --> 00:15:33,515
Keine Sorge, ich halte mich nicht zurück.
214
00:15:35,142 --> 00:15:38,270
Danke. Ich auch nicht.
215
00:15:40,189 --> 00:15:41,357
Bruder.
216
00:15:47,905 --> 00:15:51,659
Mein letzter Angriff.
217
00:15:53,118 --> 00:15:55,120
Danach...
218
00:15:55,955 --> 00:15:57,414
...gehe ich zu Boden.
219
00:15:58,165 --> 00:16:00,834
Wenn du noch stehst,
220
00:16:02,127 --> 00:16:03,462
gewinnst du!
221
00:16:14,556 --> 00:16:15,599
Du...
222
00:16:16,767 --> 00:16:18,769
...bist der Champion!
223
00:16:22,940 --> 00:16:24,274
Er ist wie verwandelt!
224
00:16:24,441 --> 00:16:25,275
Sein Körper...
225
00:16:25,609 --> 00:16:27,611
...hat sich völlig verändert.
226
00:16:27,736 --> 00:16:29,238
Besonders seine Größe!
227
00:16:29,697 --> 00:16:32,866
10 cm... nein, 20 cm?
228
00:16:33,075 --> 00:16:35,869
Könnte er ein anderer Bruder sein?
229
00:16:36,036 --> 00:16:38,038
Aber er kennt mich.
230
00:16:38,872 --> 00:16:41,625
Versteckte Sohlen?
231
00:16:41,709 --> 00:16:42,793
Unmöglich.
232
00:16:46,422 --> 00:16:50,551
Im Kampfsport ist Größe
ein wichtiger Faktor.
233
00:16:53,053 --> 00:16:55,597
Kung-Fu-Meister Restu Kaioh
234
00:16:55,723 --> 00:16:58,392
würde sich nicht in der Größe irren.
235
00:16:59,560 --> 00:17:00,728
Aber...
236
00:17:00,894 --> 00:17:05,691
...könnte ein Erwachsener
237
00:17:06,150 --> 00:17:08,485
überhaupt so viel wachsen?
238
00:17:09,403 --> 00:17:11,238
ÖFFENTLICHES ZENTRALKRANKENHAUS
239
00:17:18,037 --> 00:17:20,247
Als einer der besten Ärzte der Welt
240
00:17:20,664 --> 00:17:24,710
kombiniert er Kampfsport und Medizin,
um Körper zu zerstören.
241
00:17:24,835 --> 00:17:26,503
Ein gefährlicher Kämpfer.
242
00:17:26,670 --> 00:17:30,049
Er ist Shinogi Koshos älterer Bruder.
243
00:17:31,008 --> 00:17:33,135
Er wurde gut behandelt.
244
00:17:33,677 --> 00:17:36,305
Mein Bruder hatte Glück,
hier gelandet zu sein.
245
00:17:36,722 --> 00:17:38,766
Es ist nervenaufreibend,
246
00:17:38,932 --> 00:17:41,977
wenn Dr. Shinogi
die Patientenkurve ansieht.
247
00:17:45,606 --> 00:17:48,317
Der Kampf endete durch Sprengstoff.
248
00:17:48,984 --> 00:17:51,487
Wenn es ein sportlicher Kampf
gewesen wäre,
249
00:17:51,612 --> 00:17:53,989
wäre klar, dass es unfair war.
250
00:17:54,323 --> 00:17:55,157
Aber...
251
00:17:56,825 --> 00:17:59,244
...Kosho hat sich in etwas eingemischt,
252
00:17:59,369 --> 00:18:01,997
dass lange nicht so freundlich ist.
253
00:18:04,917 --> 00:18:08,629
Er isst den Steak-Knochen.
254
00:18:08,796 --> 00:18:09,880
Ist er ein Ringer?
255
00:18:10,297 --> 00:18:11,548
Es ist ein Wunder.
256
00:18:12,257 --> 00:18:14,259
Es gibt nur wenige Fälle,
257
00:18:14,635 --> 00:18:18,013
in denen eine Knochenverlängerung
erfolgreich ist.
258
00:18:18,430 --> 00:18:22,226
Sie sind in einem Jahr 20 cm gewachsen,
259
00:18:22,476 --> 00:18:25,104
ohne sportlich etwas einzubüßen.
260
00:18:25,479 --> 00:18:26,605
Außerdem
261
00:18:26,688 --> 00:18:29,817
steigern sich ihre Fähigkeiten
mit ihrer Größe.
262
00:18:31,693 --> 00:18:32,903
Gliedmaßenverlängerung...
263
00:18:35,280 --> 00:18:37,783
wird oft an Achondroplasie-Patienten
vorgenommen,
264
00:18:37,866 --> 00:18:40,119
deren Knorpelgewebe nicht wächst.
265
00:18:41,620 --> 00:18:45,833
Oder bei Totalfrakturen, bei denen
Patienten Knochenmasse verlieren.
266
00:18:47,126 --> 00:18:52,131
Man benutzt eine Schraube, bei der
eine Umdrehung 1 mm Wachstum bedeutet.
267
00:18:52,756 --> 00:18:55,425
Ein Patient im Wachstum
wächst etwa 1 mm am Tag.
268
00:18:55,884 --> 00:19:01,849
Ein Erwachsener etwa 0,25 mm
oder 0,5 mm am Tag.
269
00:19:02,808 --> 00:19:07,229
Schwer verletzt bat Jack Kureha
um die Verlängerungs-Prozedur
270
00:19:07,688 --> 00:19:11,191
an beiden Armen und Waden, je zweimal.
271
00:19:11,567 --> 00:19:15,696
An acht Stellen gleichzeitig
wurde sonst noch niemand behandelt.
272
00:19:17,865 --> 00:19:19,867
Eine einzige Stelle
273
00:19:20,325 --> 00:19:22,870
tut so unglaublich weh,
274
00:19:23,328 --> 00:19:26,540
dass viele Patienten danach aufhören.
275
00:19:27,457 --> 00:19:30,252
Aber du suchtest etwas
jenseits der Schmerzen,
276
00:19:31,545 --> 00:19:33,172
Jack Hanma.
277
00:19:33,463 --> 00:19:35,549
Nur du konntest dir das ausdenken.
278
00:19:36,758 --> 00:19:39,178
Mein Bruder bedeutet mir nichts,
279
00:19:40,137 --> 00:19:43,390
und ich werde mich für dich rächen.
280
00:20:00,157 --> 00:20:01,074
Was...
281
00:20:01,617 --> 00:20:02,743
Was...
282
00:20:03,493 --> 00:20:04,828
...für ein Zufall!
283
00:20:05,579 --> 00:20:07,956
Mama, warum starren die sich so an?
284
00:20:08,040 --> 00:20:08,874
Sch!
285
00:20:09,583 --> 00:20:13,962
Wir waren beide zufällig einkaufen.
286
00:20:22,012 --> 00:20:24,014
Was für ein Zufall.
287
00:20:24,681 --> 00:20:26,225
Wir hatten uns versprochen,
288
00:20:26,433 --> 00:20:29,645
beim nächsten Wiedersehen zu kämpfen.
289
00:20:30,395 --> 00:20:32,397
Aber vielleicht nicht hier.
290
00:20:33,065 --> 00:20:34,358
Das wäre mir recht.
291
00:20:34,691 --> 00:20:35,651
Hä?
292
00:20:41,490 --> 00:20:45,160
Wir können so nicht auseinandergehen,
293
00:20:45,452 --> 00:20:48,705
aber hier zu kämpfen...
294
00:20:49,039 --> 00:20:50,540
Das wäre mir recht.
295
00:21:02,177 --> 00:21:03,971
Wie wär's mit einem Drink?
296
00:21:04,638 --> 00:21:06,181
ZCON BAR
297
00:21:07,516 --> 00:21:09,017
Hier ist ihr Ardbeg.
298
00:21:12,145 --> 00:21:15,190
Wir haben keinen Grund zum Anstoßen.
299
00:21:17,276 --> 00:21:18,944
Aus meiner Heimat.
300
00:21:19,486 --> 00:21:21,196
Ein torfiger Scotch,
301
00:21:21,697 --> 00:21:23,699
sehr gewöhnungsbedürftig.
302
00:21:33,083 --> 00:21:35,836
Kung-Fu-Meister kaufen auch ein, was?
303
00:21:37,045 --> 00:21:40,966
Sie haben gegen Kosho Shinogi
Sprengstoff benutzt.
304
00:21:43,677 --> 00:21:45,679
Hieß er so?
305
00:21:45,887 --> 00:21:47,014
Der Kampfsportler?
306
00:21:52,936 --> 00:21:55,188
Finden sie das unfair?
307
00:21:56,648 --> 00:21:58,775
Das wäre mir recht.
308
00:23:49,970 --> 00:23:51,972
Untertitel von: Jürgen Fauth