1 00:00:06,047 --> 00:00:08,049 EIN NETFLIX ORIGINAL ANIMEÏ 2 00:01:48,233 --> 00:01:51,111 Er hat starke Sprungfedern im Körper. 3 00:01:51,778 --> 00:01:54,864 Komme ich ihm zu nah, benutzt er seine Waffen. 4 00:02:00,453 --> 00:02:01,579 Er kommt immer näher... 5 00:02:03,331 --> 00:02:04,332 Jetzt! 6 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 Gleich... 7 00:02:09,629 --> 00:02:10,588 Greif an. 8 00:02:11,047 --> 00:02:13,299 Warum greifst du nicht an? 9 00:02:13,675 --> 00:02:15,885 Sobald du angreifst, reagiere ich. 10 00:02:16,219 --> 00:02:18,680 Worauf wartet er noch? 11 00:02:18,847 --> 00:02:21,724 Egal wie schnell du bist oder wie du angreifst, 12 00:02:22,100 --> 00:02:24,352 als Karatekämpfer bin ich schneller. 13 00:02:25,228 --> 00:02:26,855 Benutzt er die Hand? Den Ellbogen? 14 00:02:27,355 --> 00:02:28,189 Seine Füße? 15 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Die Knie? 16 00:02:30,692 --> 00:02:31,651 Greif an! 17 00:02:50,628 --> 00:02:51,546 Das... 18 00:02:57,385 --> 00:03:00,221 Du nennst das einen Kampf? 19 00:03:00,847 --> 00:03:01,723 Hä? 20 00:03:01,848 --> 00:03:05,727 Klingen, Federn und sogar Sprengsätze. 21 00:03:07,061 --> 00:03:09,063 Das war kein Kampf. 22 00:03:12,108 --> 00:03:13,067 Ein Kampf? 23 00:03:13,568 --> 00:03:16,237 Was ist dann ein Kampf? 24 00:03:18,281 --> 00:03:19,115 Hm? 25 00:03:19,449 --> 00:03:20,867 Sag es mir. 26 00:03:20,992 --> 00:03:22,076 Was ist ein Kampf? 27 00:03:24,287 --> 00:03:26,998 Ich möchte dich etwas fragen. 28 00:03:27,832 --> 00:03:30,877 Wenn wir kämpfen würden, 29 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 und ich zöge meine Pistole? 30 00:03:33,796 --> 00:03:34,672 Und? 31 00:03:34,839 --> 00:03:36,549 Natürlich würdest du sie benutzen. 32 00:03:37,008 --> 00:03:37,926 Wa... 33 00:03:38,509 --> 00:03:42,263 Wenn du die Pistole brauchst, benutze sie. 34 00:03:43,598 --> 00:03:45,600 Ihr habt alle eine falsche Vorstellung. 35 00:03:45,850 --> 00:03:47,852 Ich bin kein Kämpfer. 36 00:03:48,478 --> 00:03:50,480 Ich will nicht Weltmeister werden 37 00:03:50,605 --> 00:03:52,607 und ich will keinen Ruhm. 38 00:03:53,233 --> 00:03:55,860 Solange ich weiß, 39 00:03:56,402 --> 00:03:58,071 dass ich der Stärkste bin. 40 00:03:58,696 --> 00:04:01,324 Was heißt das für dich? 41 00:04:01,741 --> 00:04:03,785 Dass mich niemand besiegt. 42 00:04:04,202 --> 00:04:07,372 Aber du wartest auf eine Niederlage. 43 00:04:08,831 --> 00:04:12,210 Eine Niederlage wäre schön, wenn mir ein Sieg genommen wird, 44 00:04:12,460 --> 00:04:16,381 nachdem ich mein Bestes getan habe. 45 00:04:16,798 --> 00:04:18,007 Aber leider 46 00:04:18,258 --> 00:04:20,260 wurde daraus heute nichts. 47 00:04:26,140 --> 00:04:28,393 Kämpfer sind einfältig. 48 00:04:29,727 --> 00:04:32,814 Hätte ich eine Atomrakete, 49 00:04:32,981 --> 00:04:35,650 würde ich sie auf dich abfeuern. 50 00:04:36,526 --> 00:04:38,528 Das könntest du. 51 00:04:39,237 --> 00:04:40,321 Aber... 52 00:04:40,697 --> 00:04:45,118 du müsstest es zum roten Knopf schaffen, bevor ich dich erwische. 53 00:04:55,503 --> 00:04:58,047 An der wahren Liebe gemessen, gibt es Grenzen... 54 00:04:58,673 --> 00:05:00,300 "Grenzen... 55 00:05:01,050 --> 00:05:02,760 ...für das Streben nach Kraft." 56 00:05:05,096 --> 00:05:06,180 Was hast du? 57 00:05:16,232 --> 00:05:18,693 Darf ich reinkommen? 58 00:05:31,539 --> 00:05:32,915 Ich habe... 59 00:05:35,626 --> 00:05:38,713 ...über dich nachgedacht. 60 00:05:42,550 --> 00:05:44,552 Ich kann an nichts anderes denken. 61 00:05:45,803 --> 00:05:49,390 Sogar beim Essen oder Lesen, 62 00:05:50,350 --> 00:05:52,352 beim Lachen oder Weinen... 63 00:05:53,353 --> 00:05:56,856 Egal was du tust, du denkst an mich. 64 00:05:57,690 --> 00:05:58,566 Stimmt's? 65 00:05:58,941 --> 00:05:59,984 Ich nämlich auch. 66 00:06:03,321 --> 00:06:05,406 Du bist wie Zahnschmerzen... 67 00:06:05,698 --> 00:06:07,950 Sie bleiben, egal was man tut. 68 00:06:10,328 --> 00:06:11,621 Ich bin froh. 69 00:06:13,289 --> 00:06:14,582 Es tut mir leid. 70 00:06:14,749 --> 00:06:16,584 Ich habe dich geweckt. 71 00:06:17,293 --> 00:06:20,963 Ich bin froh, dass ich es dir gesagt habe. 72 00:06:21,089 --> 00:06:22,006 Du gehst? 73 00:06:24,175 --> 00:06:25,009 Ich komme wieder. 74 00:06:26,260 --> 00:06:27,136 Aha. 75 00:06:28,388 --> 00:06:29,263 Ich bin glücklich. 76 00:06:29,806 --> 00:06:31,015 Dann bleib hier! 77 00:06:31,641 --> 00:06:32,809 Gute Nacht. 78 00:06:38,898 --> 00:06:40,233 Bleib doch hier. 79 00:06:46,155 --> 00:06:50,076 Kozue, Kozue, Kozue... 80 00:06:50,326 --> 00:06:51,494 Kozue... 81 00:06:52,787 --> 00:06:54,330 Es riecht nach Shampoo! 82 00:06:54,872 --> 00:06:55,790 Kozues Shampoo! 83 00:06:58,584 --> 00:07:00,795 Zieht sie sich aus? 84 00:07:03,464 --> 00:07:05,341 Kozue ist nackt... 85 00:07:05,425 --> 00:07:07,260 Glaube ich jedenfalls. 86 00:07:07,593 --> 00:07:09,595 Sie steigt in mein Bett... 87 00:07:09,679 --> 00:07:10,596 Nackt! 88 00:07:14,392 --> 00:07:15,601 Sie kniet sich hin... 89 00:07:15,852 --> 00:07:17,520 Ihr Atem geht ganz nah! 90 00:07:19,439 --> 00:07:20,565 Sie ist ganz nah... 91 00:07:21,441 --> 00:07:23,776 Sie ist bei mir! 92 00:07:26,821 --> 00:07:29,240 Sie ist in meinem Bett! 93 00:07:29,407 --> 00:07:31,617 Sie duftet. Shampoo oder Conditioner? 94 00:07:31,742 --> 00:07:33,578 Ist auch egal. 95 00:07:35,913 --> 00:07:38,082 Wir berühren uns am ganzen Körper... 96 00:07:38,207 --> 00:07:39,750 Ihre kalte Haut! 97 00:07:39,876 --> 00:07:41,878 Sie ist so zart. Trägt sie Unterwäsche? 98 00:07:42,044 --> 00:07:44,255 Sie ist nicht nackt. Soll ich sie ausziehen? 99 00:07:46,466 --> 00:07:48,843 Mein Herz klopft so stark! 100 00:07:48,926 --> 00:07:50,636 Sie wird merken, dass ich wach bin. 101 00:07:50,720 --> 00:07:52,346 Sie weiß es bestimmt schon. 102 00:07:52,430 --> 00:07:54,348 Vielleicht ist sie enttäuscht. 103 00:07:54,515 --> 00:07:57,268 Ich bin wach und liege nur da. 104 00:07:59,770 --> 00:08:01,481 Mir war nie klar, 105 00:08:01,689 --> 00:08:04,609 wie breit sein Rücken ist. 106 00:08:05,359 --> 00:08:07,778 Seine Muskeln sind geschmeidig. 107 00:08:07,945 --> 00:08:09,113 Wie die einer Frau. 108 00:08:09,739 --> 00:08:13,284 Der stählerne Körper, der so viele Siege errungen hat, 109 00:08:13,451 --> 00:08:14,577 ist so zart. 110 00:08:15,828 --> 00:08:18,539 Wem gehörst du, Baki? 111 00:08:19,540 --> 00:08:22,251 Deiner Mutter oder deinem Vater? 112 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 Oder deinen Gegnern? 113 00:08:23,961 --> 00:08:25,087 Deinen Feinden? 114 00:08:26,047 --> 00:08:27,632 Heute Nacht gehörst du mir. 115 00:08:29,926 --> 00:08:31,928 Es ist so laut, 116 00:08:32,053 --> 00:08:34,055 wenn ich schlucke... 117 00:08:34,931 --> 00:08:36,349 Sie umarmt mich! 118 00:08:36,557 --> 00:08:38,559 Ihre Lippen an meiner Schulter. 119 00:08:38,726 --> 00:08:39,602 Ein Kuss? 120 00:08:39,936 --> 00:08:40,978 Das ist nicht normal! 121 00:08:41,062 --> 00:08:43,773 Ich müsste es merken, anstatt weiterzuschlafen! 122 00:08:44,232 --> 00:08:45,650 Ich tue es! 123 00:08:45,733 --> 00:08:47,735 Tue was? Mit ihr schlafen! 124 00:09:04,293 --> 00:09:05,795 Es ist taktlos, 125 00:09:05,920 --> 00:09:08,214 seinem Sohn im Bett zuzusehen. 126 00:09:12,760 --> 00:09:14,303 Du machst wohl Witze. 127 00:09:14,971 --> 00:09:17,139 Du liegst doch nur da, mit dem Rücken zu ihr, 128 00:09:17,223 --> 00:09:18,766 und wartest auf sie. 129 00:09:19,517 --> 00:09:22,270 So wird das doch nie etwas. 130 00:09:25,231 --> 00:09:27,066 Ich muss dir etwas sagen. 131 00:09:27,525 --> 00:09:30,027 Wenn ihr zusammen seid, 132 00:09:30,778 --> 00:09:33,573 werden euch Viele nicht verstehen. 133 00:09:33,656 --> 00:09:35,866 Sie werden sich einmischen. 134 00:09:36,492 --> 00:09:39,662 Sie werden euch nutzlosen Rat geben, 135 00:09:39,829 --> 00:09:41,163 der sie gar nichts angeht. 136 00:09:42,748 --> 00:09:44,625 Hört ihnen nicht zu. 137 00:09:47,128 --> 00:09:51,132 Enthaltsam bleiben bringt nichts. 138 00:09:52,008 --> 00:09:54,093 Wenn du stark sein willst, dann schlaf mit ihr. 139 00:09:54,677 --> 00:09:56,929 Morgens, mittags und abends. 140 00:09:57,096 --> 00:09:59,599 Vor dem Essen, nach dem Essen. 141 00:10:00,099 --> 00:10:01,559 Bis du müde wirst. 142 00:10:01,851 --> 00:10:03,853 Bis du nicht mehr kannst. 143 00:10:04,228 --> 00:10:06,564 Schlaf mit ihr, bis du erschöpft bist! 144 00:10:08,316 --> 00:10:09,191 Was zum Teufel? 145 00:10:10,234 --> 00:10:11,652 Kozue, richtig? 146 00:10:13,779 --> 00:10:17,241 Sei eine starke, stolze Frau! 147 00:10:18,993 --> 00:10:21,162 Er soll dich rannehmen, bis er ermüdet, 148 00:10:21,287 --> 00:10:22,788 aber er muss Lust auf mehr haben. 149 00:10:24,457 --> 00:10:26,751 Sei eine Frau, der er nicht leid wird. 150 00:10:30,171 --> 00:10:32,757 Meine Glückwünsche. 151 00:10:40,640 --> 00:10:41,849 "Rannehmen?" 152 00:10:46,354 --> 00:10:48,022 Wirst du mich jetzt "rannehmen"? 153 00:10:55,488 --> 00:10:56,447 Das werde ich. 154 00:10:57,990 --> 00:10:59,408 Ich werde mit dir schlafen. 155 00:11:02,328 --> 00:11:03,996 Weil du mehr Kraft willst? 156 00:11:04,372 --> 00:11:05,247 Nein. 157 00:11:05,539 --> 00:11:07,917 Weil ich dich will. 158 00:11:08,542 --> 00:11:10,503 Weil ich nur dich will. 159 00:11:11,087 --> 00:11:13,506 Die Worte meines Vaters sind seine eigenen. 160 00:11:14,006 --> 00:11:15,716 Das hat mit uns nichts zu tun. 161 00:11:24,642 --> 00:11:25,685 Gut. 162 00:11:26,143 --> 00:11:29,188 Wenn wir uns wiedersehen, 163 00:11:29,939 --> 00:11:31,232 dann schlafe ich mit dir. 164 00:11:37,571 --> 00:11:38,489 Ok. 165 00:11:44,203 --> 00:11:46,080 GUANGZHOU WEINBAR 166 00:11:59,343 --> 00:12:00,761 Bitte sehr. 167 00:12:02,596 --> 00:12:05,808 Er hat einen ganzen Schweinebraten bestellt. 168 00:12:07,184 --> 00:12:08,352 Er ist sehr groß. 169 00:12:09,103 --> 00:12:12,815 Zwei Meter... Nein, zwei Meter zehn. 170 00:12:13,065 --> 00:12:14,150 Vielleicht noch größer. 171 00:12:20,698 --> 00:12:21,615 Der Teller ist leer? 172 00:12:21,782 --> 00:12:24,243 Er hat den Schweinebraten in 10 Sekunden gegessen? 173 00:12:31,625 --> 00:12:32,877 Was wollen Sie? 174 00:12:33,335 --> 00:12:35,004 Mir ist es wieder eingefallen. 175 00:12:35,171 --> 00:12:37,590 Ich weiß, woher ich Sie kenne. 176 00:12:39,091 --> 00:12:40,885 Aus der Untergrundarena. 177 00:12:41,218 --> 00:12:42,845 Beim Turnier. 178 00:12:43,220 --> 00:12:48,058 Sie sind Retsu Kaioh, der chinesische Kempo-Kämpfer. 179 00:12:49,560 --> 00:12:50,478 Sie sind... 180 00:12:51,395 --> 00:12:52,813 ...Jack Hanma! 181 00:12:53,063 --> 00:12:54,356 JACK HANMA 182 00:12:56,609 --> 00:12:58,819 Ein kanadischer Pit Fighter, 183 00:13:00,613 --> 00:13:02,198 der durch extremes Doping 184 00:13:02,406 --> 00:13:04,700 und ungewöhnliches Training 185 00:13:04,867 --> 00:13:07,244 den ultimativen Körper schuf. 186 00:13:07,912 --> 00:13:08,913 Er ist außerdem 187 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 der Sohn von Yujiro Hanma 188 00:13:11,207 --> 00:13:13,209 und Bakis älterer Halbbruder. 189 00:13:17,463 --> 00:13:19,215 Anabole Steroide. 190 00:13:20,257 --> 00:13:22,426 Und zwar besonders reine. 191 00:13:24,345 --> 00:13:28,390 Ich bringe Medikamente mit in die heilige Arena. 192 00:13:29,058 --> 00:13:32,144 Hältst du mich für einen Betrüger? 193 00:13:33,145 --> 00:13:35,856 Jack, zieh dich aus dem Finale zurück. 194 00:13:44,824 --> 00:13:46,826 Die Medikamente wirken. 195 00:13:47,243 --> 00:13:49,578 Du meinst, du kannst mich besiegen? 196 00:13:55,960 --> 00:14:01,215 Ohne Medikamente und mit zwei Händen würdest du trotzdem verlieren. 197 00:14:30,244 --> 00:14:31,287 Jack! 198 00:14:33,664 --> 00:14:37,042 Du sollst dich nicht wegen der Medikamente zurückziehen. 199 00:14:41,171 --> 00:14:42,172 Jack! 200 00:14:42,464 --> 00:14:45,259 Der nächste Kampf bringt dich um! 201 00:14:45,885 --> 00:14:46,969 Das ist mein Ernst. 202 00:14:47,094 --> 00:14:50,014 Dein Körper zerfällt schon. 203 00:14:50,598 --> 00:14:53,309 Du kannst dich noch retten. Jack! 204 00:14:59,231 --> 00:15:00,983 Du musst alles geben. 205 00:15:02,484 --> 00:15:05,029 Ein großartiger Kampf zwischen Brüdern. 206 00:15:10,159 --> 00:15:12,912 HANMA 207 00:15:14,204 --> 00:15:15,331 Bruder... 208 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 Ich... 209 00:15:18,500 --> 00:15:20,294 ...befürchtete, dass es dazu kommt. 210 00:15:21,420 --> 00:15:22,838 Bist du stolz auf mich? 211 00:15:26,133 --> 00:15:27,217 Ja, und beeindruckt, 212 00:15:27,343 --> 00:15:29,553 wie weit du mit diesem Körper kamst. 213 00:15:29,970 --> 00:15:33,515 Keine Sorge, ich halte mich nicht zurück. 214 00:15:35,142 --> 00:15:38,270 Danke. Ich auch nicht. 215 00:15:40,189 --> 00:15:41,357 Bruder. 216 00:15:47,905 --> 00:15:51,659 Mein letzter Angriff. 217 00:15:53,118 --> 00:15:55,120 Danach... 218 00:15:55,955 --> 00:15:57,414 ...gehe ich zu Boden. 219 00:15:58,165 --> 00:16:00,834 Wenn du noch stehst, 220 00:16:02,127 --> 00:16:03,462 gewinnst du! 221 00:16:14,556 --> 00:16:15,599 Du... 222 00:16:16,767 --> 00:16:18,769 ...bist der Champion! 223 00:16:22,940 --> 00:16:24,274 Er ist wie verwandelt! 224 00:16:24,441 --> 00:16:25,275 Sein Körper... 225 00:16:25,609 --> 00:16:27,611 ...hat sich völlig verändert. 226 00:16:27,736 --> 00:16:29,238 Besonders seine Größe! 227 00:16:29,697 --> 00:16:32,866 10 cm... nein, 20 cm? 228 00:16:33,075 --> 00:16:35,869 Könnte er ein anderer Bruder sein? 229 00:16:36,036 --> 00:16:38,038 Aber er kennt mich. 230 00:16:38,872 --> 00:16:41,625 Versteckte Sohlen? 231 00:16:41,709 --> 00:16:42,793 Unmöglich. 232 00:16:46,422 --> 00:16:50,551 Im Kampfsport ist Größe ein wichtiger Faktor. 233 00:16:53,053 --> 00:16:55,597 Kung-Fu-Meister Restu Kaioh 234 00:16:55,723 --> 00:16:58,392 würde sich nicht in der Größe irren. 235 00:16:59,560 --> 00:17:00,728 Aber... 236 00:17:00,894 --> 00:17:05,691 ...könnte ein Erwachsener 237 00:17:06,150 --> 00:17:08,485 überhaupt so viel wachsen? 238 00:17:09,403 --> 00:17:11,238 ÖFFENTLICHES ZENTRALKRANKENHAUS 239 00:17:18,037 --> 00:17:20,247 Als einer der besten Ärzte der Welt 240 00:17:20,664 --> 00:17:24,710 kombiniert er Kampfsport und Medizin, um Körper zu zerstören. 241 00:17:24,835 --> 00:17:26,503 Ein gefährlicher Kämpfer. 242 00:17:26,670 --> 00:17:30,049 Er ist Shinogi Koshos älterer Bruder. 243 00:17:31,008 --> 00:17:33,135 Er wurde gut behandelt. 244 00:17:33,677 --> 00:17:36,305 Mein Bruder hatte Glück, hier gelandet zu sein. 245 00:17:36,722 --> 00:17:38,766 Es ist nervenaufreibend, 246 00:17:38,932 --> 00:17:41,977 wenn Dr. Shinogi die Patientenkurve ansieht. 247 00:17:45,606 --> 00:17:48,317 Der Kampf endete durch Sprengstoff. 248 00:17:48,984 --> 00:17:51,487 Wenn es ein sportlicher Kampf gewesen wäre, 249 00:17:51,612 --> 00:17:53,989 wäre klar, dass es unfair war. 250 00:17:54,323 --> 00:17:55,157 Aber... 251 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 ...Kosho hat sich in etwas eingemischt, 252 00:17:59,369 --> 00:18:01,997 dass lange nicht so freundlich ist. 253 00:18:04,917 --> 00:18:08,629 Er isst den Steak-Knochen. 254 00:18:08,796 --> 00:18:09,880 Ist er ein Ringer? 255 00:18:10,297 --> 00:18:11,548 Es ist ein Wunder. 256 00:18:12,257 --> 00:18:14,259 Es gibt nur wenige Fälle, 257 00:18:14,635 --> 00:18:18,013 in denen eine Knochenverlängerung erfolgreich ist. 258 00:18:18,430 --> 00:18:22,226 Sie sind in einem Jahr 20 cm gewachsen, 259 00:18:22,476 --> 00:18:25,104 ohne sportlich etwas einzubüßen. 260 00:18:25,479 --> 00:18:26,605 Außerdem 261 00:18:26,688 --> 00:18:29,817 steigern sich ihre Fähigkeiten mit ihrer Größe. 262 00:18:31,693 --> 00:18:32,903 Gliedmaßenverlängerung... 263 00:18:35,280 --> 00:18:37,783 wird oft an Achondroplasie-Patienten vorgenommen, 264 00:18:37,866 --> 00:18:40,119 deren Knorpelgewebe nicht wächst. 265 00:18:41,620 --> 00:18:45,833 Oder bei Totalfrakturen, bei denen Patienten Knochenmasse verlieren. 266 00:18:47,126 --> 00:18:52,131 Man benutzt eine Schraube, bei der eine Umdrehung 1 mm Wachstum bedeutet. 267 00:18:52,756 --> 00:18:55,425 Ein Patient im Wachstum wächst etwa 1 mm am Tag. 268 00:18:55,884 --> 00:19:01,849 Ein Erwachsener etwa 0,25 mm oder 0,5 mm am Tag. 269 00:19:02,808 --> 00:19:07,229 Schwer verletzt bat Jack Kureha um die Verlängerungs-Prozedur 270 00:19:07,688 --> 00:19:11,191 an beiden Armen und Waden, je zweimal. 271 00:19:11,567 --> 00:19:15,696 An acht Stellen gleichzeitig wurde sonst noch niemand behandelt. 272 00:19:17,865 --> 00:19:19,867 Eine einzige Stelle 273 00:19:20,325 --> 00:19:22,870 tut so unglaublich weh, 274 00:19:23,328 --> 00:19:26,540 dass viele Patienten danach aufhören. 275 00:19:27,457 --> 00:19:30,252 Aber du suchtest etwas jenseits der Schmerzen, 276 00:19:31,545 --> 00:19:33,172 Jack Hanma. 277 00:19:33,463 --> 00:19:35,549 Nur du konntest dir das ausdenken. 278 00:19:36,758 --> 00:19:39,178 Mein Bruder bedeutet mir nichts, 279 00:19:40,137 --> 00:19:43,390 und ich werde mich für dich rächen. 280 00:20:00,157 --> 00:20:01,074 Was... 281 00:20:01,617 --> 00:20:02,743 Was... 282 00:20:03,493 --> 00:20:04,828 ...für ein Zufall! 283 00:20:05,579 --> 00:20:07,956 Mama, warum starren die sich so an? 284 00:20:08,040 --> 00:20:08,874 Sch! 285 00:20:09,583 --> 00:20:13,962 Wir waren beide zufällig einkaufen. 286 00:20:22,012 --> 00:20:24,014 Was für ein Zufall. 287 00:20:24,681 --> 00:20:26,225 Wir hatten uns versprochen, 288 00:20:26,433 --> 00:20:29,645 beim nächsten Wiedersehen zu kämpfen. 289 00:20:30,395 --> 00:20:32,397 Aber vielleicht nicht hier. 290 00:20:33,065 --> 00:20:34,358 Das wäre mir recht. 291 00:20:34,691 --> 00:20:35,651 Hä? 292 00:20:41,490 --> 00:20:45,160 Wir können so nicht auseinandergehen, 293 00:20:45,452 --> 00:20:48,705 aber hier zu kämpfen... 294 00:20:49,039 --> 00:20:50,540 Das wäre mir recht. 295 00:21:02,177 --> 00:21:03,971 Wie wär's mit einem Drink? 296 00:21:04,638 --> 00:21:06,181 ZCON BAR 297 00:21:07,516 --> 00:21:09,017 Hier ist ihr Ardbeg. 298 00:21:12,145 --> 00:21:15,190 Wir haben keinen Grund zum Anstoßen. 299 00:21:17,276 --> 00:21:18,944 Aus meiner Heimat. 300 00:21:19,486 --> 00:21:21,196 Ein torfiger Scotch, 301 00:21:21,697 --> 00:21:23,699 sehr gewöhnungsbedürftig. 302 00:21:33,083 --> 00:21:35,836 Kung-Fu-Meister kaufen auch ein, was? 303 00:21:37,045 --> 00:21:40,966 Sie haben gegen Kosho Shinogi Sprengstoff benutzt. 304 00:21:43,677 --> 00:21:45,679 Hieß er so? 305 00:21:45,887 --> 00:21:47,014 Der Kampfsportler? 306 00:21:52,936 --> 00:21:55,188 Finden sie das unfair? 307 00:21:56,648 --> 00:21:58,775 Das wäre mir recht. 308 00:23:49,970 --> 00:23:51,972 Untertitel von: Jürgen Fauth