1 00:01:42,560 --> 00:01:44,729 I would be fine with that! 2 00:02:11,339 --> 00:02:12,215 I... 3 00:02:12,298 --> 00:02:15,093 I... get... it... 4 00:02:15,385 --> 00:02:18,179 An eye for an eye, a tooth for a tooth... 5 00:02:29,357 --> 00:02:30,191 EXTINGUISHER 6 00:04:06,621 --> 00:04:07,538 You... 7 00:04:08,915 --> 00:04:11,334 You've taken Chinese Kenpo too lightly! 8 00:05:12,770 --> 00:05:13,771 Hot! 9 00:05:21,612 --> 00:05:22,530 It feels hot... 10 00:05:23,114 --> 00:05:24,157 when you get cut. 11 00:05:24,949 --> 00:05:27,035 Defeated? Lose? 12 00:05:28,369 --> 00:05:30,580 Who? Me? 13 00:06:20,213 --> 00:06:22,465 Fighting one-eyed is no good. 14 00:06:22,840 --> 00:06:25,093 I missed the vital point. 15 00:06:26,636 --> 00:06:27,678 And... 16 00:06:28,096 --> 00:06:32,225 the massive blood loss... is affecting me more than I expected... 17 00:06:47,198 --> 00:06:48,074 So this... 18 00:06:55,748 --> 00:06:56,833 is defeat. 19 00:06:58,042 --> 00:06:59,335 Am I going to lose? 20 00:07:00,461 --> 00:07:01,712 Me? 21 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 What's the matter? 22 00:07:17,186 --> 00:07:18,521 Just one more step. 23 00:07:21,274 --> 00:07:25,736 One thrust of that stick will decide the win. 24 00:07:27,738 --> 00:07:29,282 It's already been decided. 25 00:07:29,740 --> 00:07:30,658 What? 26 00:07:32,034 --> 00:07:34,036 The chances of your comeback... 27 00:07:34,704 --> 00:07:36,038 are nonexistent. 28 00:07:38,166 --> 00:07:40,168 You don't learn, do you? 29 00:07:40,793 --> 00:07:43,296 Haven't you seen enough of your friends... 30 00:07:45,173 --> 00:07:46,215 suffer defeat 31 00:07:46,299 --> 00:07:49,635 because they didn't follow through on the final blow? 32 00:07:53,389 --> 00:07:54,390 Fire. 33 00:08:19,665 --> 00:08:21,334 I will be the one to decide... 34 00:08:21,542 --> 00:08:22,919 who has won. 35 00:08:40,311 --> 00:08:41,229 Who... 36 00:08:42,063 --> 00:08:42,980 are you? 37 00:08:55,868 --> 00:08:57,370 You forgot this. 38 00:09:00,122 --> 00:09:01,832 The name's Jack. 39 00:09:02,416 --> 00:09:03,960 Your enemy. 40 00:09:07,505 --> 00:09:08,464 It's fine. 41 00:09:09,257 --> 00:09:10,633 Go home for today. 42 00:09:13,970 --> 00:09:16,681 You can play with me when you get better. 43 00:09:21,852 --> 00:09:24,272 It'll be with my bare fists. 44 00:09:59,015 --> 00:10:01,142 Jeez, It's just a magazine. 45 00:10:01,309 --> 00:10:02,518 Don't shake him. 46 00:10:02,643 --> 00:10:04,353 A Chinese guy? 47 00:10:05,062 --> 00:10:06,397 Do it gently. 48 00:10:07,106 --> 00:10:07,940 Gently. 49 00:10:08,149 --> 00:10:09,859 Gently, gently. 50 00:10:10,526 --> 00:10:11,527 Got it. 51 00:10:12,445 --> 00:10:15,448 What's with this wallet? Made in China? 52 00:10:15,740 --> 00:10:17,992 If there's money in it, who cares? 53 00:10:18,075 --> 00:10:19,160 You're right. 54 00:10:23,497 --> 00:10:24,749 You're injured... 55 00:10:24,874 --> 00:10:25,708 Whaddaya want? 56 00:10:26,083 --> 00:10:27,335 I will let you go. 57 00:10:27,793 --> 00:10:29,962 Leave the wallet and go. 58 00:10:30,630 --> 00:10:31,547 Huh? 59 00:10:31,672 --> 00:10:33,466 Then we'd have no cash. 60 00:10:33,591 --> 00:10:35,343 Can you speak Japanese? 61 00:10:37,970 --> 00:10:39,972 Why don't you pay us instead, old man? 62 00:10:42,141 --> 00:10:43,934 You need to be the one to go. 63 00:10:50,024 --> 00:10:53,361 Otherwise I'm gonna test 200,000 volts on you. 64 00:11:05,456 --> 00:11:07,249 I was stabbed, I was stabbed! 65 00:11:08,000 --> 00:11:10,002 Mr. Hide, Mr. Hide! 66 00:12:08,144 --> 00:12:10,688 How am I to interpret this? 67 00:12:13,441 --> 00:12:15,776 A criminal with a death sentence... 68 00:12:19,905 --> 00:12:21,407 shed blood... 69 00:12:22,074 --> 00:12:25,327 in order to keep watch over me? 70 00:12:27,329 --> 00:12:28,372 Doyle! 71 00:12:39,383 --> 00:12:41,010 The reason doesn't matter. 72 00:12:42,386 --> 00:12:45,598 Nor that this man is my enemy. 73 00:12:47,057 --> 00:12:50,853 Nor that someone put me to sleep. 74 00:12:53,147 --> 00:12:54,190 What matters... 75 00:12:54,774 --> 00:12:56,400 is that for hours, 76 00:12:56,567 --> 00:12:58,360 this man, on the brink of death... 77 00:12:58,903 --> 00:13:00,488 although I am his enemy... 78 00:13:01,280 --> 00:13:02,114 protected me! 79 00:13:04,909 --> 00:13:09,288 What remains is the fact that I was protected by this man! 80 00:13:11,665 --> 00:13:13,083 I will not let him die! 81 00:13:17,171 --> 00:13:19,423 The first floor of the Shin Shin Kai HQ... 82 00:13:19,840 --> 00:13:22,510 has a treatment room staffed with a doctor! 83 00:13:47,701 --> 00:13:49,453 Only the back? 84 00:13:49,954 --> 00:13:52,498 Apologies! My name is Retsu. 85 00:13:52,623 --> 00:13:55,125 You can contact me at the Shin Shin Kai Karate Dojo! 86 00:13:57,795 --> 00:13:59,797 Karate? 87 00:14:00,130 --> 00:14:01,131 Kung Fu? 88 00:14:04,510 --> 00:14:06,512 Our destination is just past this... 89 00:14:07,638 --> 00:14:09,640 One kilometer to the bridge. 90 00:14:12,810 --> 00:14:13,978 I have no other choice. 91 00:14:15,437 --> 00:14:16,647 Distance, 10 meters. 92 00:14:17,064 --> 00:14:19,942 About 700 to 800 steps. 93 00:14:24,488 --> 00:14:27,199 It won't be a problem for about 15 meters! 94 00:14:37,585 --> 00:14:39,879 He's crossing... the river... 95 00:14:47,928 --> 00:14:49,096 With two of us... 96 00:14:50,723 --> 00:14:52,349 we can't help but sink. 97 00:14:53,225 --> 00:14:56,729 No one's going to believe this. Even if I tell someone. 98 00:15:04,320 --> 00:15:06,906 I apologize for the disturbance! 99 00:15:07,907 --> 00:15:10,284 SHIN SHIN KAI HQ 100 00:15:10,659 --> 00:15:13,495 Anyone! Is anyone there! 101 00:15:35,601 --> 00:15:37,603 Oh, you're awake. 102 00:15:38,938 --> 00:15:40,731 Where am I? 103 00:15:41,357 --> 00:15:44,985 HQ of the Shin Shin Kai Karate Dojo. In their treatment room. 104 00:15:47,780 --> 00:15:48,989 Two days and nights? 105 00:15:49,406 --> 00:15:51,408 I was asleep that long? 106 00:15:54,036 --> 00:15:56,246 You said this is a treatment room? 107 00:15:56,956 --> 00:15:59,792 It's hard to believe a treatment room that's not in a hospital, 108 00:15:59,875 --> 00:16:02,002 would be equipped for a blood transfusion. 109 00:16:02,586 --> 00:16:05,130 The students here volunteered to donate. 110 00:16:05,673 --> 00:16:09,718 When they learned you needed blood, they all spoke up. 111 00:16:14,473 --> 00:16:15,307 I see. 112 00:16:20,145 --> 00:16:22,690 These dishes from Bailin Temple will help with recovery. 113 00:16:23,148 --> 00:16:25,275 It uses medicinal herbs in the cooking. 114 00:16:27,111 --> 00:16:29,822 There are some herbs that can't be imported into Japan, 115 00:16:30,030 --> 00:16:31,657 so it isn't complete, 116 00:16:32,116 --> 00:16:34,118 but it should still be effective. 117 00:16:36,412 --> 00:16:37,871 Did you make this? 118 00:16:39,999 --> 00:16:41,250 It won't taste good. 119 00:16:51,719 --> 00:16:52,553 It's good. 120 00:17:02,563 --> 00:17:05,816 I didn't know humans could run on water. 121 00:17:08,902 --> 00:17:10,571 So, you were conscious. 122 00:17:11,947 --> 00:17:13,741 With that much shaking... 123 00:17:26,003 --> 00:17:26,837 Retsu. 124 00:17:29,048 --> 00:17:29,965 Thank you. 125 00:17:58,118 --> 00:17:59,244 Of course... 126 00:18:01,038 --> 00:18:02,164 It wasn't as if... 127 00:18:02,790 --> 00:18:04,208 he could stay forever. 128 00:18:05,959 --> 00:18:07,795 SHIN SHIN KAI HQ 129 00:18:07,961 --> 00:18:09,088 BLACK BELT SOCIETY 130 00:18:09,171 --> 00:18:10,798 You don't kick the wrist... 131 00:18:11,715 --> 00:18:13,592 but the blade... like this! 132 00:18:13,801 --> 00:18:14,635 Then... 133 00:18:16,178 --> 00:18:17,096 Like this. 134 00:18:21,308 --> 00:18:22,142 Huh? 135 00:18:30,400 --> 00:18:32,402 Take off your shoes! 136 00:18:42,287 --> 00:18:43,413 Pardon me. 137 00:18:43,956 --> 00:18:45,374 Don't be offended. 138 00:18:45,999 --> 00:18:48,377 I'm unfamiliar with the eastern customs. 139 00:18:48,836 --> 00:18:49,962 I apologize. 140 00:18:51,088 --> 00:18:51,922 So... 141 00:18:53,423 --> 00:18:54,800 What do you want? 142 00:18:57,845 --> 00:19:00,889 First, I want to thank you all. 143 00:19:01,890 --> 00:19:04,393 I heard you donated blood for me. 144 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 You have my gratitude. 145 00:19:07,938 --> 00:19:08,856 Thank you. 146 00:19:10,107 --> 00:19:12,025 There's no need for thanks. 147 00:19:13,152 --> 00:19:15,154 Seems like you've got more to say. 148 00:19:17,197 --> 00:19:20,450 This is... difficult for me to say... 149 00:19:21,994 --> 00:19:24,913 but I've decided to bury all of you here. 150 00:19:25,706 --> 00:19:26,707 I'm sorry. 151 00:19:29,376 --> 00:19:30,836 Did you hear that? 152 00:19:31,170 --> 00:19:32,671 He says he's going to bury us. 153 00:19:33,046 --> 00:19:36,675 As opponents, inevitably a fight must be settled. 154 00:19:37,050 --> 00:19:38,468 I hope you understand. 155 00:19:40,554 --> 00:19:42,556 You're exactly right. 156 00:19:43,056 --> 00:19:45,350 All right. You guys can observe. 157 00:19:47,978 --> 00:19:49,980 Just remember you started this. 158 00:19:54,735 --> 00:19:56,236 This is a good opportunity. 159 00:19:56,320 --> 00:19:58,488 Watch both of our weapons. 160 00:19:58,655 --> 00:20:00,741 -I'd like to change. -What? 161 00:20:01,116 --> 00:20:03,827 If this is going to be a Karate free-style fight, 162 00:20:03,952 --> 00:20:05,245 I'll wear Karategi as well. 163 00:20:06,455 --> 00:20:09,249 Do you plan to fight Karate? 164 00:20:09,583 --> 00:20:11,501 -Shall I prepare one? -No. 165 00:20:12,628 --> 00:20:14,338 I have one in my bag. 166 00:20:17,633 --> 00:20:19,509 I have no idea what you're thinking. 167 00:20:33,190 --> 00:20:36,526 Aluminum? That's usually what firefighters... 168 00:20:37,694 --> 00:20:41,281 Fireproof wear? This isn't Karate! I have to get the first-- 169 00:20:45,994 --> 00:20:47,246 Powder? 170 00:20:49,373 --> 00:20:50,707 Shit! Where is he? 171 00:20:51,625 --> 00:20:53,001 PASTRY FLOUR 172 00:20:53,335 --> 00:20:55,087 Pastry... flour? 173 00:20:56,755 --> 00:20:58,048 Dust explosion! 174 00:20:59,883 --> 00:21:01,051 He's igniting... 175 00:21:03,220 --> 00:21:04,054 Hot! 176 00:21:09,810 --> 00:21:11,103 Dust explosion. 177 00:21:11,853 --> 00:21:15,607 When flammable particles in the air are ignited and undergo combustion, 178 00:21:16,233 --> 00:21:17,776 the heat energy will transfer 179 00:21:18,193 --> 00:21:21,071 and rapidly ignite the surrounding particles. 180 00:21:22,572 --> 00:21:26,702 In an environment with flammable particles increasing the surface area, 181 00:21:27,619 --> 00:21:31,164 the heat energy will spread instantly like a domino effect... 182 00:21:31,623 --> 00:21:34,293 until an explosion occurs. 183 00:21:35,168 --> 00:21:37,087 -What was that? -Terrorists? 184 00:21:37,170 --> 00:21:38,672 -Gas? -Call 911! 185 00:21:40,924 --> 00:21:42,718 -That was a crazy sound! -Where? 186 00:21:43,176 --> 00:21:45,345 -At Shin Shin Kai! -The Karate dojo? 187 00:21:56,690 --> 00:21:57,816 Oh, man... 188 00:21:58,942 --> 00:22:00,944 What you did was pretty terrible. 189 00:22:01,194 --> 00:22:04,489 You blew off my neck. 190 00:22:06,074 --> 00:22:06,950 Neck? 191 00:22:07,492 --> 00:22:10,037 -Clear the street! Move! -Get to the injured first! 192 00:22:10,162 --> 00:22:10,996 Move, move! 193 00:22:12,414 --> 00:22:13,457 Hey, bro... 194 00:22:15,083 --> 00:22:17,502 You lit the fire. 195 00:22:17,669 --> 00:22:19,671 Where do you think you're going? 196 00:23:49,970 --> 00:23:51,972 Subtitle translation by Emily Noguchi