1
00:01:42,560 --> 00:01:44,729
I would be fine with that!
2
00:02:11,339 --> 00:02:12,215
I...
3
00:02:12,298 --> 00:02:15,093
I... get... it...
4
00:02:15,385 --> 00:02:18,179
An eye for an eye, a tooth for a tooth...
5
00:02:29,357 --> 00:02:30,191
EXTINGUISHER
6
00:04:06,621 --> 00:04:07,538
You...
7
00:04:08,915 --> 00:04:11,334
You've taken Chinese Kenpo too lightly!
8
00:05:12,770 --> 00:05:13,771
Hot!
9
00:05:21,612 --> 00:05:22,530
It feels hot...
10
00:05:23,114 --> 00:05:24,157
when you get cut.
11
00:05:24,949 --> 00:05:27,035
Defeated? Lose?
12
00:05:28,369 --> 00:05:30,580
Who? Me?
13
00:06:20,213 --> 00:06:22,465
Fighting one-eyed is no good.
14
00:06:22,840 --> 00:06:25,093
I missed the vital point.
15
00:06:26,636 --> 00:06:27,678
And...
16
00:06:28,096 --> 00:06:32,225
the massive blood loss...
is affecting me more than I expected...
17
00:06:47,198 --> 00:06:48,074
So this...
18
00:06:55,748 --> 00:06:56,833
is defeat.
19
00:06:58,042 --> 00:06:59,335
Am I going to lose?
20
00:07:00,461 --> 00:07:01,712
Me?
21
00:07:15,852 --> 00:07:17,061
What's the matter?
22
00:07:17,186 --> 00:07:18,521
Just one more step.
23
00:07:21,274 --> 00:07:25,736
One thrust of that stick
will decide the win.
24
00:07:27,738 --> 00:07:29,282
It's already been decided.
25
00:07:29,740 --> 00:07:30,658
What?
26
00:07:32,034 --> 00:07:34,036
The chances of your comeback...
27
00:07:34,704 --> 00:07:36,038
are nonexistent.
28
00:07:38,166 --> 00:07:40,168
You don't learn, do you?
29
00:07:40,793 --> 00:07:43,296
Haven't you seen enough of your friends...
30
00:07:45,173 --> 00:07:46,215
suffer defeat
31
00:07:46,299 --> 00:07:49,635
because they didn't follow through
on the final blow?
32
00:07:53,389 --> 00:07:54,390
Fire.
33
00:08:19,665 --> 00:08:21,334
I will be the one to decide...
34
00:08:21,542 --> 00:08:22,919
who has won.
35
00:08:40,311 --> 00:08:41,229
Who...
36
00:08:42,063 --> 00:08:42,980
are you?
37
00:08:55,868 --> 00:08:57,370
You forgot this.
38
00:09:00,122 --> 00:09:01,832
The name's Jack.
39
00:09:02,416 --> 00:09:03,960
Your enemy.
40
00:09:07,505 --> 00:09:08,464
It's fine.
41
00:09:09,257 --> 00:09:10,633
Go home for today.
42
00:09:13,970 --> 00:09:16,681
You can play with me when you get better.
43
00:09:21,852 --> 00:09:24,272
It'll be with my bare fists.
44
00:09:59,015 --> 00:10:01,142
Jeez, It's just a magazine.
45
00:10:01,309 --> 00:10:02,518
Don't shake him.
46
00:10:02,643 --> 00:10:04,353
A Chinese guy?
47
00:10:05,062 --> 00:10:06,397
Do it gently.
48
00:10:07,106 --> 00:10:07,940
Gently.
49
00:10:08,149 --> 00:10:09,859
Gently, gently.
50
00:10:10,526 --> 00:10:11,527
Got it.
51
00:10:12,445 --> 00:10:15,448
What's with this wallet? Made in China?
52
00:10:15,740 --> 00:10:17,992
If there's money in it, who cares?
53
00:10:18,075 --> 00:10:19,160
You're right.
54
00:10:23,497 --> 00:10:24,749
You're injured...
55
00:10:24,874 --> 00:10:25,708
Whaddaya want?
56
00:10:26,083 --> 00:10:27,335
I will let you go.
57
00:10:27,793 --> 00:10:29,962
Leave the wallet and go.
58
00:10:30,630 --> 00:10:31,547
Huh?
59
00:10:31,672 --> 00:10:33,466
Then we'd have no cash.
60
00:10:33,591 --> 00:10:35,343
Can you speak Japanese?
61
00:10:37,970 --> 00:10:39,972
Why don't you pay us instead, old man?
62
00:10:42,141 --> 00:10:43,934
You need to be the one to go.
63
00:10:50,024 --> 00:10:53,361
Otherwise I'm gonna test
200,000 volts on you.
64
00:11:05,456 --> 00:11:07,249
I was stabbed, I was stabbed!
65
00:11:08,000 --> 00:11:10,002
Mr. Hide, Mr. Hide!
66
00:12:08,144 --> 00:12:10,688
How am I to interpret this?
67
00:12:13,441 --> 00:12:15,776
A criminal with a death sentence...
68
00:12:19,905 --> 00:12:21,407
shed blood...
69
00:12:22,074 --> 00:12:25,327
in order to keep watch over me?
70
00:12:27,329 --> 00:12:28,372
Doyle!
71
00:12:39,383 --> 00:12:41,010
The reason doesn't matter.
72
00:12:42,386 --> 00:12:45,598
Nor that this man is my enemy.
73
00:12:47,057 --> 00:12:50,853
Nor that someone put me to sleep.
74
00:12:53,147 --> 00:12:54,190
What matters...
75
00:12:54,774 --> 00:12:56,400
is that for hours,
76
00:12:56,567 --> 00:12:58,360
this man, on the brink of death...
77
00:12:58,903 --> 00:13:00,488
although I am his enemy...
78
00:13:01,280 --> 00:13:02,114
protected me!
79
00:13:04,909 --> 00:13:09,288
What remains is the fact
that I was protected by this man!
80
00:13:11,665 --> 00:13:13,083
I will not let him die!
81
00:13:17,171 --> 00:13:19,423
The first floor of the Shin Shin Kai HQ...
82
00:13:19,840 --> 00:13:22,510
has a treatment room staffed
with a doctor!
83
00:13:47,701 --> 00:13:49,453
Only the back?
84
00:13:49,954 --> 00:13:52,498
Apologies! My name is Retsu.
85
00:13:52,623 --> 00:13:55,125
You can contact me
at the Shin Shin Kai Karate Dojo!
86
00:13:57,795 --> 00:13:59,797
Karate?
87
00:14:00,130 --> 00:14:01,131
Kung Fu?
88
00:14:04,510 --> 00:14:06,512
Our destination is just past this...
89
00:14:07,638 --> 00:14:09,640
One kilometer to the bridge.
90
00:14:12,810 --> 00:14:13,978
I have no other choice.
91
00:14:15,437 --> 00:14:16,647
Distance, 10 meters.
92
00:14:17,064 --> 00:14:19,942
About 700 to 800 steps.
93
00:14:24,488 --> 00:14:27,199
It won't be a problem for about 15 meters!
94
00:14:37,585 --> 00:14:39,879
He's crossing... the river...
95
00:14:47,928 --> 00:14:49,096
With two of us...
96
00:14:50,723 --> 00:14:52,349
we can't help but sink.
97
00:14:53,225 --> 00:14:56,729
No one's going to believe this.
Even if I tell someone.
98
00:15:04,320 --> 00:15:06,906
I apologize for the disturbance!
99
00:15:07,907 --> 00:15:10,284
SHIN SHIN KAI HQ
100
00:15:10,659 --> 00:15:13,495
Anyone! Is anyone there!
101
00:15:35,601 --> 00:15:37,603
Oh, you're awake.
102
00:15:38,938 --> 00:15:40,731
Where am I?
103
00:15:41,357 --> 00:15:44,985
HQ of the Shin Shin Kai Karate Dojo.
In their treatment room.
104
00:15:47,780 --> 00:15:48,989
Two days and nights?
105
00:15:49,406 --> 00:15:51,408
I was asleep that long?
106
00:15:54,036 --> 00:15:56,246
You said this is a treatment room?
107
00:15:56,956 --> 00:15:59,792
It's hard to believe a treatment room
that's not in a hospital,
108
00:15:59,875 --> 00:16:02,002
would be equipped for a blood transfusion.
109
00:16:02,586 --> 00:16:05,130
The students here volunteered to donate.
110
00:16:05,673 --> 00:16:09,718
When they learned you needed blood,
they all spoke up.
111
00:16:14,473 --> 00:16:15,307
I see.
112
00:16:20,145 --> 00:16:22,690
These dishes from Bailin Temple
will help with recovery.
113
00:16:23,148 --> 00:16:25,275
It uses medicinal herbs in the cooking.
114
00:16:27,111 --> 00:16:29,822
There are some herbs
that can't be imported into Japan,
115
00:16:30,030 --> 00:16:31,657
so it isn't complete,
116
00:16:32,116 --> 00:16:34,118
but it should still be effective.
117
00:16:36,412 --> 00:16:37,871
Did you make this?
118
00:16:39,999 --> 00:16:41,250
It won't taste good.
119
00:16:51,719 --> 00:16:52,553
It's good.
120
00:17:02,563 --> 00:17:05,816
I didn't know humans could run on water.
121
00:17:08,902 --> 00:17:10,571
So, you were conscious.
122
00:17:11,947 --> 00:17:13,741
With that much shaking...
123
00:17:26,003 --> 00:17:26,837
Retsu.
124
00:17:29,048 --> 00:17:29,965
Thank you.
125
00:17:58,118 --> 00:17:59,244
Of course...
126
00:18:01,038 --> 00:18:02,164
It wasn't as if...
127
00:18:02,790 --> 00:18:04,208
he could stay forever.
128
00:18:05,959 --> 00:18:07,795
SHIN SHIN KAI HQ
129
00:18:07,961 --> 00:18:09,088
BLACK BELT SOCIETY
130
00:18:09,171 --> 00:18:10,798
You don't kick the wrist...
131
00:18:11,715 --> 00:18:13,592
but the blade... like this!
132
00:18:13,801 --> 00:18:14,635
Then...
133
00:18:16,178 --> 00:18:17,096
Like this.
134
00:18:21,308 --> 00:18:22,142
Huh?
135
00:18:30,400 --> 00:18:32,402
Take off your shoes!
136
00:18:42,287 --> 00:18:43,413
Pardon me.
137
00:18:43,956 --> 00:18:45,374
Don't be offended.
138
00:18:45,999 --> 00:18:48,377
I'm unfamiliar with the eastern customs.
139
00:18:48,836 --> 00:18:49,962
I apologize.
140
00:18:51,088 --> 00:18:51,922
So...
141
00:18:53,423 --> 00:18:54,800
What do you want?
142
00:18:57,845 --> 00:19:00,889
First, I want to thank you all.
143
00:19:01,890 --> 00:19:04,393
I heard you donated blood for me.
144
00:19:05,227 --> 00:19:06,812
You have my gratitude.
145
00:19:07,938 --> 00:19:08,856
Thank you.
146
00:19:10,107 --> 00:19:12,025
There's no need for thanks.
147
00:19:13,152 --> 00:19:15,154
Seems like you've got more to say.
148
00:19:17,197 --> 00:19:20,450
This is... difficult for me to say...
149
00:19:21,994 --> 00:19:24,913
but I've decided to bury all of you here.
150
00:19:25,706 --> 00:19:26,707
I'm sorry.
151
00:19:29,376 --> 00:19:30,836
Did you hear that?
152
00:19:31,170 --> 00:19:32,671
He says he's going to bury us.
153
00:19:33,046 --> 00:19:36,675
As opponents,
inevitably a fight must be settled.
154
00:19:37,050 --> 00:19:38,468
I hope you understand.
155
00:19:40,554 --> 00:19:42,556
You're exactly right.
156
00:19:43,056 --> 00:19:45,350
All right. You guys can observe.
157
00:19:47,978 --> 00:19:49,980
Just remember you started this.
158
00:19:54,735 --> 00:19:56,236
This is a good opportunity.
159
00:19:56,320 --> 00:19:58,488
Watch both of our weapons.
160
00:19:58,655 --> 00:20:00,741
-I'd like to change.
-What?
161
00:20:01,116 --> 00:20:03,827
If this is going to be
a Karate free-style fight,
162
00:20:03,952 --> 00:20:05,245
I'll wear Karategi as well.
163
00:20:06,455 --> 00:20:09,249
Do you plan to fight Karate?
164
00:20:09,583 --> 00:20:11,501
-Shall I prepare one?
-No.
165
00:20:12,628 --> 00:20:14,338
I have one in my bag.
166
00:20:17,633 --> 00:20:19,509
I have no idea what you're thinking.
167
00:20:33,190 --> 00:20:36,526
Aluminum?
That's usually what firefighters...
168
00:20:37,694 --> 00:20:41,281
Fireproof wear? This isn't Karate!
I have to get the first--
169
00:20:45,994 --> 00:20:47,246
Powder?
170
00:20:49,373 --> 00:20:50,707
Shit! Where is he?
171
00:20:51,625 --> 00:20:53,001
PASTRY FLOUR
172
00:20:53,335 --> 00:20:55,087
Pastry... flour?
173
00:20:56,755 --> 00:20:58,048
Dust explosion!
174
00:20:59,883 --> 00:21:01,051
He's igniting...
175
00:21:03,220 --> 00:21:04,054
Hot!
176
00:21:09,810 --> 00:21:11,103
Dust explosion.
177
00:21:11,853 --> 00:21:15,607
When flammable particles in the air
are ignited and undergo combustion,
178
00:21:16,233 --> 00:21:17,776
the heat energy will transfer
179
00:21:18,193 --> 00:21:21,071
and rapidly ignite
the surrounding particles.
180
00:21:22,572 --> 00:21:26,702
In an environment with flammable particles
increasing the surface area,
181
00:21:27,619 --> 00:21:31,164
the heat energy will spread instantly
like a domino effect...
182
00:21:31,623 --> 00:21:34,293
until an explosion occurs.
183
00:21:35,168 --> 00:21:37,087
-What was that?
-Terrorists?
184
00:21:37,170 --> 00:21:38,672
-Gas?
-Call 911!
185
00:21:40,924 --> 00:21:42,718
-That was a crazy sound!
-Where?
186
00:21:43,176 --> 00:21:45,345
-At Shin Shin Kai!
-The Karate dojo?
187
00:21:56,690 --> 00:21:57,816
Oh, man...
188
00:21:58,942 --> 00:22:00,944
What you did was pretty terrible.
189
00:22:01,194 --> 00:22:04,489
You blew off my neck.
190
00:22:06,074 --> 00:22:06,950
Neck?
191
00:22:07,492 --> 00:22:10,037
-Clear the street! Move!
-Get to the injured first!
192
00:22:10,162 --> 00:22:10,996
Move, move!
193
00:22:12,414 --> 00:22:13,457
Hey, bro...
194
00:22:15,083 --> 00:22:17,502
You lit the fire.
195
00:22:17,669 --> 00:22:19,671
Where do you think you're going?
196
00:23:49,970 --> 00:23:51,972
Subtitle translation by Emily Noguchi