1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 EIN NETFLIX ORIGINAL ANIME 2 00:01:45,647 --> 00:01:49,609 Mein Haus fängt Feuer 3 00:01:49,692 --> 00:01:51,945 und dann begegnet mir der Schuldige. 4 00:01:52,403 --> 00:01:54,781 Glück im Unglück. 5 00:01:59,744 --> 00:02:01,162 Sag mal, Kleiner, 6 00:02:01,371 --> 00:02:02,872 hast du noch nicht genug? 7 00:02:05,125 --> 00:02:06,918 Ich dachte, 8 00:02:07,043 --> 00:02:09,462 die Sache wäre geklärt? 9 00:02:12,423 --> 00:02:14,050 Was meinst du? 10 00:02:14,467 --> 00:02:17,720 Ich habe gehört, 11 00:02:17,887 --> 00:02:20,265 dass Oliva, der Amerikaner, 12 00:02:20,348 --> 00:02:23,143 und unser Retsu Kaioh 13 00:02:23,393 --> 00:02:26,354 dir eine ordentliche Abreibung verpasst haben. 14 00:02:26,938 --> 00:02:28,314 Nichts ist geklärt! 15 00:02:30,441 --> 00:02:33,236 Sei nicht so rüpelhaft. 16 00:02:33,361 --> 00:02:35,363 Wieso bist du immer so ein Rüpel? 17 00:02:35,530 --> 00:02:36,865 Du... 18 00:02:37,657 --> 00:02:40,201 Du beleidigst mich? 19 00:02:41,828 --> 00:02:44,497 Soll ich die Sache klären? 20 00:02:44,664 --> 00:02:49,210 Dein Kampf gegen Oliva und Retsu? 21 00:02:51,171 --> 00:02:53,715 Ich bringe das ruckzuck zu Ende. 22 00:02:56,676 --> 00:02:58,678 Sie sind beide tot. 23 00:03:01,890 --> 00:03:02,974 Unmöglich! 24 00:03:03,391 --> 00:03:06,519 Die Ärmsten... 25 00:03:06,769 --> 00:03:10,565 Oliver wurde auf der Straße von einem Meteor getroffen. 26 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Au! 27 00:03:12,358 --> 00:03:16,529 Ein riesiges Erdbeben verschluckte Retsu. 28 00:03:16,654 --> 00:03:17,780 Hilfe! 29 00:03:18,656 --> 00:03:21,326 Sie hatten unglaubliches Pech. 30 00:03:28,625 --> 00:03:30,043 Hör zu, Bürschchen. 31 00:03:30,919 --> 00:03:34,255 Jeder Kampf führt zu einer Entscheidung. 32 00:03:35,256 --> 00:03:38,009 Du hast Fersengeld gegeben. 33 00:03:40,428 --> 00:03:42,764 Du willst "eine Niederlage erleben"? 34 00:03:42,931 --> 00:03:45,683 Lächerlicher Angeber. 35 00:03:46,100 --> 00:03:47,393 Wo willst du hin? 36 00:03:48,519 --> 00:03:52,273 Im Gegensatz zu dir flüchte ich nicht. 37 00:03:53,316 --> 00:03:56,986 In der Nähe ist Platz, da können wir die Sache klären. 38 00:04:00,531 --> 00:04:03,952 Aber du kannst auch gerne abhauen. 39 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 Falls dir heute nicht danach ist. 40 00:04:15,672 --> 00:04:20,093 Kämpfe mit deinen versteckten Waffen oder mit bloßen Fäusten. Wie du willst. 41 00:04:20,510 --> 00:04:22,679 Das gilt auch für deine Sprengsätze. 42 00:04:23,263 --> 00:04:27,141 Für alte Knacker brauche ich keine Waffen. 43 00:04:28,643 --> 00:04:30,728 Das werden wir ja sehen. 44 00:04:30,895 --> 00:04:33,564 Ich weiß, wie du tickst. 45 00:04:36,401 --> 00:04:40,113 Oder sollen wir uns abwechselnd schlagen? 46 00:04:42,907 --> 00:04:46,703 Kein Karate, keine Waffen. 47 00:04:46,869 --> 00:04:50,707 Nur zwei Männer und ihre Kraft. 48 00:04:53,876 --> 00:04:56,796 Aber ich will dich nicht drängen. 49 00:04:58,006 --> 00:05:02,510 Warum solltest du mir glauben, dass ich kein Karate verwende? 50 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 Stimmt's? 51 00:05:06,806 --> 00:05:07,765 Interessant. 52 00:05:08,474 --> 00:05:09,726 Wie bitte? 53 00:05:10,351 --> 00:05:12,353 Also gut! 54 00:05:12,437 --> 00:05:13,521 Offen und ehrlich! 55 00:05:17,108 --> 00:05:20,528 Das bezweifele ich. 56 00:05:23,698 --> 00:05:27,618 Du benutzt deine Waffen gegen diesen alten Knacker. 57 00:05:28,369 --> 00:05:32,874 Du glaubst mir nicht, dass ich kein Karate benutze. 58 00:05:39,088 --> 00:05:41,215 Karate? Nein! 59 00:05:49,265 --> 00:05:52,977 Ich bin Karatekämpfer. Warum sollte ich es nicht benutzen? 60 00:05:55,355 --> 00:05:57,815 SHIN SHIN KAI HAUPTQUARTIER 61 00:06:14,916 --> 00:06:16,000 Hey. 62 00:06:18,920 --> 00:06:19,921 Du bist... 63 00:06:24,050 --> 00:06:28,221 Ich habe drauf gewartet, dass du aufwachst. 64 00:06:31,307 --> 00:06:32,392 Wo bin ich? 65 00:06:32,892 --> 00:06:36,354 Im Karate-Dojo von Shin Shin Kai. 66 00:06:38,398 --> 00:06:39,982 Wir löschten das Feuer. 67 00:06:40,983 --> 00:06:43,361 Aber ich... 68 00:06:44,320 --> 00:06:47,115 ...habe überall Verbrennungen zweiten Grades. 69 00:06:47,657 --> 00:06:50,618 Hübsch bin ich nicht mehr. 70 00:06:54,038 --> 00:06:55,248 Das ganze Gebäude 71 00:06:56,082 --> 00:06:59,210 ist in Aufruhr. Es wimmelt von Polizei und Feuerwehr. 72 00:07:00,253 --> 00:07:05,174 Kaum jemand weiß, dass wir hier sind. 73 00:07:06,259 --> 00:07:07,510 Wir sind ungestört. 74 00:07:09,220 --> 00:07:10,346 Was sagst du? 75 00:07:12,640 --> 00:07:15,017 Gibst du dich geschlagen? 76 00:07:26,112 --> 00:07:29,449 Bis du vor mir kniest und sagst, dass du verloren hast, 77 00:07:29,866 --> 00:07:32,452 geht das jetzt so weiter. 78 00:07:34,745 --> 00:07:37,540 SHIN SHIN KAI HAUPTQUARTIER 79 00:07:44,881 --> 00:07:45,840 Hey. 80 00:07:50,803 --> 00:07:53,264 Gibst du dich geschlagen? 81 00:08:05,610 --> 00:08:08,779 Ich lese jetzt weiter. 82 00:08:19,540 --> 00:08:22,585 Wenn wir uns wiedersehen, 83 00:08:23,419 --> 00:08:24,629 schlafe ich mit dir. 84 00:08:29,634 --> 00:08:32,637 Wir treffen uns morgen... 85 00:08:47,652 --> 00:08:49,487 "ICH WILL DICH SEHEN." 86 00:08:54,909 --> 00:08:56,744 "SUCHE MICH." 87 00:08:58,663 --> 00:08:59,789 "KOZUE" 88 00:09:09,715 --> 00:09:11,968 Er war eigentlich nicht voreilig. 89 00:09:13,344 --> 00:09:16,847 Aber der junge Mann vertraute seinem Körper so komplett, 90 00:09:18,766 --> 00:09:21,978 dass ein Fahrzeug nicht in Frage kam. 91 00:09:27,275 --> 00:09:28,943 Er hat es eilig, 92 00:09:29,902 --> 00:09:30,903 also rennt er. 93 00:10:07,106 --> 00:10:08,316 Vor zwei Jahren 94 00:10:09,483 --> 00:10:11,736 waren wir hier. 95 00:10:16,115 --> 00:10:17,908 Er kommt bestimmt. 96 00:10:20,244 --> 00:10:24,665 Er wird mich den ganzen Tag suchen. 97 00:10:24,957 --> 00:10:27,627 Er wird mich nicht finden. 98 00:10:28,294 --> 00:10:29,754 Er wird enttäuscht sein. 99 00:10:30,129 --> 00:10:31,672 Erschöpft. 100 00:10:33,257 --> 00:10:35,051 Bis er endlich... 101 00:10:38,387 --> 00:10:39,805 ...hierher kommt. 102 00:10:52,610 --> 00:10:53,986 Du bist spät dran. 103 00:10:55,780 --> 00:10:56,864 Aber... 104 00:10:58,949 --> 00:11:00,159 An deiner Stelle 105 00:11:00,534 --> 00:11:01,827 wäre ich hierher gekommen. 106 00:11:03,287 --> 00:11:07,833 Von der Suche erschöpft, würde ich mich hier ausruhen. 107 00:11:08,209 --> 00:11:09,710 Das wusstest du. 108 00:11:09,835 --> 00:11:12,296 Ich wusste, dass du hier auf mich warten würdest. 109 00:11:14,548 --> 00:11:17,468 Und wäre ich nicht gekommen? 110 00:11:17,760 --> 00:11:20,638 Warum fragst du mich das? 111 00:11:21,806 --> 00:11:23,140 Du bist hier. 112 00:11:24,433 --> 00:11:25,935 Reicht das nicht? 113 00:11:28,729 --> 00:11:29,730 Und wir... 114 00:11:30,314 --> 00:11:31,774 ...tun es hier? 115 00:11:33,818 --> 00:11:34,777 Miteinander schlafen? 116 00:11:35,236 --> 00:11:36,612 Willst du das nicht? 117 00:11:41,492 --> 00:11:44,787 Willst du nicht der stärkste Mann der Welt sein? 118 00:11:45,246 --> 00:11:47,748 Sex macht dich stärker, oder? 119 00:11:48,416 --> 00:11:49,375 Kozue. 120 00:11:50,126 --> 00:11:55,089 Ich wollte nie der stärkste Mann der Welt werden. 121 00:11:56,215 --> 00:11:57,049 Was? 122 00:11:57,341 --> 00:11:58,759 Ich muss nur 123 00:11:59,802 --> 00:12:02,805 stärker sein als mein Vater, Yujiro Hanma. 124 00:12:03,264 --> 00:12:04,515 Das reicht. 125 00:12:09,395 --> 00:12:11,105 Ich mache Abendessen. 126 00:12:11,355 --> 00:12:12,398 Brauchst du nicht. 127 00:12:16,026 --> 00:12:16,986 Ich gehe baden. 128 00:12:17,236 --> 00:12:18,279 Brauchst du nicht! 129 00:12:32,460 --> 00:12:34,462 Es tut mir leid, Doktor. 130 00:12:37,047 --> 00:12:39,049 Das lässt sich nicht ändern. 131 00:12:39,175 --> 00:12:42,094 Ärzte heilen kranke Körper. 132 00:12:42,428 --> 00:12:46,015 Kampfsportler machen gesunde Körper kaputt. 133 00:12:48,225 --> 00:12:51,520 Solange ich der Hausarzt von Shin Shin Kai bin, 134 00:12:51,979 --> 00:12:55,232 bin ich für Sie verantwortlich. 135 00:12:56,776 --> 00:12:57,651 Osu! 136 00:12:58,652 --> 00:12:59,487 Meister... 137 00:13:01,113 --> 00:13:02,490 Na dann. 138 00:13:07,369 --> 00:13:08,913 Guten Morgen. 139 00:13:11,165 --> 00:13:11,999 Sag mal, 140 00:13:12,416 --> 00:13:13,834 du hast bestimmt Hunger. 141 00:13:14,126 --> 00:13:15,044 Hey. 142 00:13:15,252 --> 00:13:16,170 Osu! 143 00:13:22,134 --> 00:13:23,719 Lass uns essen. 144 00:13:24,220 --> 00:13:25,429 Meins auch, bitte. 145 00:13:25,888 --> 00:13:26,722 Osu! 146 00:13:28,974 --> 00:13:33,270 Es ist nicht viel, aber wir sind im Krieg. 147 00:14:04,593 --> 00:14:08,931 Du hast Messer, Gabel und einen Teller, aber du greifst mit bloßen Fäusten an? 148 00:14:09,473 --> 00:14:11,892 Das ist untypisch! 149 00:14:22,611 --> 00:14:26,657 Du merkst wohl langsam, dass deine Zaubertricks nicht funktionieren. 150 00:14:27,700 --> 00:14:28,868 Hör zu. 151 00:14:29,201 --> 00:14:33,247 Mein Faustschlag kann drei Lagen Zement durchbrechen. 152 00:14:34,498 --> 00:14:36,750 Will er ihn wirklich... 153 00:14:37,042 --> 00:14:38,836 ...mit dem Faustschlag angreifen? 154 00:14:40,129 --> 00:14:43,507 Gibst du dich geschlagen? 155 00:14:49,013 --> 00:14:51,223 Oder bist du stur 156 00:14:51,932 --> 00:14:54,184 bis auf den Tod? 157 00:15:00,316 --> 00:15:01,942 Du Vollidiot! 158 00:15:26,717 --> 00:15:27,760 Doktor, 159 00:15:28,594 --> 00:15:29,929 er gehört jetzt Ihnen. 160 00:15:31,639 --> 00:15:34,016 Seit zehn Jahren übe ich Karate. 161 00:15:34,475 --> 00:15:37,394 Aber seinen Faustschlag habe ich noch nie gesehen! 162 00:15:51,784 --> 00:15:53,160 Guten Morgen. 163 00:15:54,370 --> 00:15:55,454 Mr. Doyle. 164 00:15:56,872 --> 00:15:58,874 Der Meister ist nicht mehr hier. 165 00:16:00,459 --> 00:16:02,795 Ich soll Ihnen etwas ausrichten. 166 00:16:03,712 --> 00:16:04,713 Diesen Kampf... 167 00:16:05,506 --> 00:16:07,049 ...haben Sie gewonnen. 168 00:16:11,053 --> 00:16:12,471 Fünf Stunden früher... 169 00:16:13,806 --> 00:16:14,848 Doktor... 170 00:16:17,059 --> 00:16:18,268 Sie sagten, 171 00:16:18,519 --> 00:16:22,481 Kampfsportler machen gesunde Körper kaputt. 172 00:16:25,359 --> 00:16:26,527 Wen dem so ist, 173 00:16:26,860 --> 00:16:29,488 dann habe ich kein Talent dafür. 174 00:16:32,157 --> 00:16:36,161 Ich kann ihn nicht weiter kaputtmachen. 175 00:16:38,747 --> 00:16:40,082 Egal, ob ich verliere. 176 00:16:41,125 --> 00:16:42,001 Terada! 177 00:16:42,292 --> 00:16:43,210 Osu! 178 00:16:44,044 --> 00:16:46,046 Sag es ihm, wenn er aufwacht. 179 00:16:47,006 --> 00:16:50,009 Er hat den Kampf gewonnen. 180 00:16:52,720 --> 00:16:55,055 Immer das Gleiche. 181 00:16:55,973 --> 00:16:59,393 Wenn es darauf ankommt, werde ich weich. 182 00:17:06,608 --> 00:17:08,110 Ich gratuliere. 183 00:17:09,028 --> 00:17:10,487 Sie haben gewonnen. 184 00:17:32,342 --> 00:17:35,054 Zum ersten Mal akzeptierte er eine Niederlage. 185 00:17:35,596 --> 00:17:38,015 Er war überrascht, 186 00:17:38,557 --> 00:17:40,059 dass er sich dabei 187 00:17:42,686 --> 00:17:45,689 erleichtert und froh fühlte. 188 00:17:56,366 --> 00:17:58,160 JAPANISCHER KAMPFSPORT DER PFAD DER LEERE 189 00:17:58,243 --> 00:17:59,661 Treten Sie ein. 190 00:18:00,954 --> 00:18:02,498 Danke. 191 00:18:03,040 --> 00:18:04,833 Ein Fremder? 192 00:18:05,709 --> 00:18:06,877 Hier entlang. 193 00:18:07,711 --> 00:18:08,587 Hä? 194 00:18:15,969 --> 00:18:17,054 Hm... 195 00:18:19,014 --> 00:18:21,767 Wieso sind hier so viele Fremde? 196 00:18:22,434 --> 00:18:25,104 Meister Kunimatsu ist im Ausland 197 00:18:25,187 --> 00:18:28,816 besser bekannt als in Japan. 198 00:18:30,234 --> 00:18:33,112 Besonders bei Experten 199 00:18:33,195 --> 00:18:37,282 wie dem FBI, Militär, Polizei und Leibwächtern, 200 00:18:37,491 --> 00:18:41,745 ist Meister Kunimatsus Ruf unübertroffen. 201 00:18:42,788 --> 00:18:46,792 Das eben waren Soldaten und Polizisten. 202 00:18:49,336 --> 00:18:52,172 Dankbarkeitsurkunden aus verschiedenen Ländern. 203 00:18:52,381 --> 00:18:55,217 Der FBI-Direktor, der amerikanische Präsident, 204 00:18:55,384 --> 00:18:58,762 der russische Generalsekretär. Alles von Führungskräften. 205 00:19:01,974 --> 00:19:03,267 Hier ist er. 206 00:19:07,146 --> 00:19:12,276 Danke, dass Sie sich den Weg gemacht haben. 207 00:19:12,818 --> 00:19:14,570 Ich bin Kunimatsu. 208 00:19:17,865 --> 00:19:20,450 Es gibt ein Teezimmer, 209 00:19:20,742 --> 00:19:23,912 aber ich fühle mich im Dojo wohler. 210 00:19:35,007 --> 00:19:36,800 Was ist mit seinen Händen los? 211 00:19:37,342 --> 00:19:39,344 Sie sehen unmenschlich aus! 212 00:19:39,595 --> 00:19:41,597 Wie ein Raubvogel! 213 00:19:50,522 --> 00:19:53,192 Man nennt ihn den Pfad der Leere, 214 00:19:53,650 --> 00:19:56,486 aber er ist mit Inhalt gefüllt. 215 00:19:57,112 --> 00:19:58,322 Dieser Geruch... 216 00:19:58,906 --> 00:19:59,907 Marihuana! 217 00:20:00,741 --> 00:20:05,204 Die Kunst der Leere, des Gifts, der Wiederbelebung, des Tötens. 218 00:20:10,500 --> 00:20:13,337 Also die Kunst des Mordens. 219 00:20:15,380 --> 00:20:16,256 Hmm... 220 00:20:16,673 --> 00:20:19,343 Geben Sie mir ein Beispiel. 221 00:20:20,636 --> 00:20:22,846 Hat jemand Zeit? 222 00:20:25,766 --> 00:20:27,601 Sehen Sie mal... 223 00:20:28,060 --> 00:20:31,897 Eine Bowlingkugel. 224 00:20:42,616 --> 00:20:46,411 Aber wenn man in sie hineinhorcht, ist sie eigentlich gar nichts. 225 00:20:46,870 --> 00:20:50,165 Ich schaffe ein Vakuum in meiner Handfläche. 226 00:20:56,588 --> 00:20:59,383 Natürlich ist das unmöglich. 227 00:21:00,050 --> 00:21:04,096 Mit glatten Oberflächen ist es einfacher. 228 00:21:04,471 --> 00:21:09,476 Je weicher, leichter und unebener etwas ist, desto schwieriger. 229 00:21:10,143 --> 00:21:13,855 Ein alter Schüler von mir war genial. 230 00:21:14,523 --> 00:21:18,735 Er konnte Reispapier mit der Hand anziehen. 231 00:21:19,194 --> 00:21:20,445 Reispapier? 232 00:21:21,071 --> 00:21:25,951 Er konnte Luftröhren mit der Handfläche blockieren. 233 00:21:26,118 --> 00:21:28,578 Sehr gefährlich! 234 00:21:32,749 --> 00:21:35,168 Meister Kunimatsu. 235 00:21:35,252 --> 00:21:37,796 Wer war ihr bester Schüler? 236 00:21:39,506 --> 00:21:42,134 Kein anderer als Ryuukou Yanagi. 237 00:21:42,676 --> 00:21:44,678 Ich habe es gewusst! 238 00:21:45,345 --> 00:21:49,850 Ich sprach eben von Yanagi. 239 00:21:50,183 --> 00:21:53,020 Er war besonders geschult in der Anwendung von Gift... 240 00:21:53,562 --> 00:21:54,646 Gift? 241 00:21:57,107 --> 00:22:01,069 Das braucht Sie nicht zu interessieren. 242 00:22:03,905 --> 00:22:05,699 Oh ja. Yanagi hat 243 00:22:06,325 --> 00:22:09,036 meinen Arm abgeschnitten.