1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
EIN NETFLIX ORIGINAL ANIME
2
00:01:45,647 --> 00:01:49,609
Mein Haus fängt Feuer
3
00:01:49,692 --> 00:01:51,945
und dann begegnet mir der Schuldige.
4
00:01:52,403 --> 00:01:54,781
Glück im Unglück.
5
00:01:59,744 --> 00:02:01,162
Sag mal, Kleiner,
6
00:02:01,371 --> 00:02:02,872
hast du noch nicht genug?
7
00:02:05,125 --> 00:02:06,918
Ich dachte,
8
00:02:07,043 --> 00:02:09,462
die Sache wäre geklärt?
9
00:02:12,423 --> 00:02:14,050
Was meinst du?
10
00:02:14,467 --> 00:02:17,720
Ich habe gehört,
11
00:02:17,887 --> 00:02:20,265
dass Oliva, der Amerikaner,
12
00:02:20,348 --> 00:02:23,143
und unser Retsu Kaioh
13
00:02:23,393 --> 00:02:26,354
dir eine ordentliche Abreibung
verpasst haben.
14
00:02:26,938 --> 00:02:28,314
Nichts ist geklärt!
15
00:02:30,441 --> 00:02:33,236
Sei nicht so rüpelhaft.
16
00:02:33,361 --> 00:02:35,363
Wieso bist du immer so ein Rüpel?
17
00:02:35,530 --> 00:02:36,865
Du...
18
00:02:37,657 --> 00:02:40,201
Du beleidigst mich?
19
00:02:41,828 --> 00:02:44,497
Soll ich die Sache klären?
20
00:02:44,664 --> 00:02:49,210
Dein Kampf gegen Oliva und Retsu?
21
00:02:51,171 --> 00:02:53,715
Ich bringe das ruckzuck zu Ende.
22
00:02:56,676 --> 00:02:58,678
Sie sind beide tot.
23
00:03:01,890 --> 00:03:02,974
Unmöglich!
24
00:03:03,391 --> 00:03:06,519
Die Ärmsten...
25
00:03:06,769 --> 00:03:10,565
Oliver wurde auf der Straße
von einem Meteor getroffen.
26
00:03:10,732 --> 00:03:11,566
Au!
27
00:03:12,358 --> 00:03:16,529
Ein riesiges Erdbeben verschluckte Retsu.
28
00:03:16,654 --> 00:03:17,780
Hilfe!
29
00:03:18,656 --> 00:03:21,326
Sie hatten unglaubliches Pech.
30
00:03:28,625 --> 00:03:30,043
Hör zu, Bürschchen.
31
00:03:30,919 --> 00:03:34,255
Jeder Kampf führt zu einer Entscheidung.
32
00:03:35,256 --> 00:03:38,009
Du hast Fersengeld gegeben.
33
00:03:40,428 --> 00:03:42,764
Du willst "eine Niederlage erleben"?
34
00:03:42,931 --> 00:03:45,683
Lächerlicher Angeber.
35
00:03:46,100 --> 00:03:47,393
Wo willst du hin?
36
00:03:48,519 --> 00:03:52,273
Im Gegensatz zu dir flüchte ich nicht.
37
00:03:53,316 --> 00:03:56,986
In der Nähe ist Platz,
da können wir die Sache klären.
38
00:04:00,531 --> 00:04:03,952
Aber du kannst auch gerne abhauen.
39
00:04:04,661 --> 00:04:07,747
Falls dir heute nicht danach ist.
40
00:04:15,672 --> 00:04:20,093
Kämpfe mit deinen versteckten Waffen
oder mit bloßen Fäusten. Wie du willst.
41
00:04:20,510 --> 00:04:22,679
Das gilt auch für deine Sprengsätze.
42
00:04:23,263 --> 00:04:27,141
Für alte Knacker brauche ich keine Waffen.
43
00:04:28,643 --> 00:04:30,728
Das werden wir ja sehen.
44
00:04:30,895 --> 00:04:33,564
Ich weiß, wie du tickst.
45
00:04:36,401 --> 00:04:40,113
Oder sollen wir uns abwechselnd schlagen?
46
00:04:42,907 --> 00:04:46,703
Kein Karate, keine Waffen.
47
00:04:46,869 --> 00:04:50,707
Nur zwei Männer und ihre Kraft.
48
00:04:53,876 --> 00:04:56,796
Aber ich will dich nicht drängen.
49
00:04:58,006 --> 00:05:02,510
Warum solltest du mir glauben,
dass ich kein Karate verwende?
50
00:05:03,303 --> 00:05:04,554
Stimmt's?
51
00:05:06,806 --> 00:05:07,765
Interessant.
52
00:05:08,474 --> 00:05:09,726
Wie bitte?
53
00:05:10,351 --> 00:05:12,353
Also gut!
54
00:05:12,437 --> 00:05:13,521
Offen und ehrlich!
55
00:05:17,108 --> 00:05:20,528
Das bezweifele ich.
56
00:05:23,698 --> 00:05:27,618
Du benutzt deine Waffen
gegen diesen alten Knacker.
57
00:05:28,369 --> 00:05:32,874
Du glaubst mir nicht,
dass ich kein Karate benutze.
58
00:05:39,088 --> 00:05:41,215
Karate? Nein!
59
00:05:49,265 --> 00:05:52,977
Ich bin Karatekämpfer.
Warum sollte ich es nicht benutzen?
60
00:05:55,355 --> 00:05:57,815
SHIN SHIN KAI HAUPTQUARTIER
61
00:06:14,916 --> 00:06:16,000
Hey.
62
00:06:18,920 --> 00:06:19,921
Du bist...
63
00:06:24,050 --> 00:06:28,221
Ich habe drauf gewartet,
dass du aufwachst.
64
00:06:31,307 --> 00:06:32,392
Wo bin ich?
65
00:06:32,892 --> 00:06:36,354
Im Karate-Dojo von Shin Shin Kai.
66
00:06:38,398 --> 00:06:39,982
Wir löschten das Feuer.
67
00:06:40,983 --> 00:06:43,361
Aber ich...
68
00:06:44,320 --> 00:06:47,115
...habe überall
Verbrennungen zweiten Grades.
69
00:06:47,657 --> 00:06:50,618
Hübsch bin ich nicht mehr.
70
00:06:54,038 --> 00:06:55,248
Das ganze Gebäude
71
00:06:56,082 --> 00:06:59,210
ist in Aufruhr.
Es wimmelt von Polizei und Feuerwehr.
72
00:07:00,253 --> 00:07:05,174
Kaum jemand weiß, dass wir hier sind.
73
00:07:06,259 --> 00:07:07,510
Wir sind ungestört.
74
00:07:09,220 --> 00:07:10,346
Was sagst du?
75
00:07:12,640 --> 00:07:15,017
Gibst du dich geschlagen?
76
00:07:26,112 --> 00:07:29,449
Bis du vor mir kniest
und sagst, dass du verloren hast,
77
00:07:29,866 --> 00:07:32,452
geht das jetzt so weiter.
78
00:07:34,745 --> 00:07:37,540
SHIN SHIN KAI HAUPTQUARTIER
79
00:07:44,881 --> 00:07:45,840
Hey.
80
00:07:50,803 --> 00:07:53,264
Gibst du dich geschlagen?
81
00:08:05,610 --> 00:08:08,779
Ich lese jetzt weiter.
82
00:08:19,540 --> 00:08:22,585
Wenn wir uns wiedersehen,
83
00:08:23,419 --> 00:08:24,629
schlafe ich mit dir.
84
00:08:29,634 --> 00:08:32,637
Wir treffen uns morgen...
85
00:08:47,652 --> 00:08:49,487
"ICH WILL DICH SEHEN."
86
00:08:54,909 --> 00:08:56,744
"SUCHE MICH."
87
00:08:58,663 --> 00:08:59,789
"KOZUE"
88
00:09:09,715 --> 00:09:11,968
Er war eigentlich nicht voreilig.
89
00:09:13,344 --> 00:09:16,847
Aber der junge Mann
vertraute seinem Körper so komplett,
90
00:09:18,766 --> 00:09:21,978
dass ein Fahrzeug nicht in Frage kam.
91
00:09:27,275 --> 00:09:28,943
Er hat es eilig,
92
00:09:29,902 --> 00:09:30,903
also rennt er.
93
00:10:07,106 --> 00:10:08,316
Vor zwei Jahren
94
00:10:09,483 --> 00:10:11,736
waren wir hier.
95
00:10:16,115 --> 00:10:17,908
Er kommt bestimmt.
96
00:10:20,244 --> 00:10:24,665
Er wird mich den ganzen Tag suchen.
97
00:10:24,957 --> 00:10:27,627
Er wird mich nicht finden.
98
00:10:28,294 --> 00:10:29,754
Er wird enttäuscht sein.
99
00:10:30,129 --> 00:10:31,672
Erschöpft.
100
00:10:33,257 --> 00:10:35,051
Bis er endlich...
101
00:10:38,387 --> 00:10:39,805
...hierher kommt.
102
00:10:52,610 --> 00:10:53,986
Du bist spät dran.
103
00:10:55,780 --> 00:10:56,864
Aber...
104
00:10:58,949 --> 00:11:00,159
An deiner Stelle
105
00:11:00,534 --> 00:11:01,827
wäre ich hierher gekommen.
106
00:11:03,287 --> 00:11:07,833
Von der Suche erschöpft,
würde ich mich hier ausruhen.
107
00:11:08,209 --> 00:11:09,710
Das wusstest du.
108
00:11:09,835 --> 00:11:12,296
Ich wusste, dass du hier
auf mich warten würdest.
109
00:11:14,548 --> 00:11:17,468
Und wäre ich nicht gekommen?
110
00:11:17,760 --> 00:11:20,638
Warum fragst du mich das?
111
00:11:21,806 --> 00:11:23,140
Du bist hier.
112
00:11:24,433 --> 00:11:25,935
Reicht das nicht?
113
00:11:28,729 --> 00:11:29,730
Und wir...
114
00:11:30,314 --> 00:11:31,774
...tun es hier?
115
00:11:33,818 --> 00:11:34,777
Miteinander schlafen?
116
00:11:35,236 --> 00:11:36,612
Willst du das nicht?
117
00:11:41,492 --> 00:11:44,787
Willst du nicht
der stärkste Mann der Welt sein?
118
00:11:45,246 --> 00:11:47,748
Sex macht dich stärker, oder?
119
00:11:48,416 --> 00:11:49,375
Kozue.
120
00:11:50,126 --> 00:11:55,089
Ich wollte nie der stärkste Mann
der Welt werden.
121
00:11:56,215 --> 00:11:57,049
Was?
122
00:11:57,341 --> 00:11:58,759
Ich muss nur
123
00:11:59,802 --> 00:12:02,805
stärker sein als mein Vater, Yujiro Hanma.
124
00:12:03,264 --> 00:12:04,515
Das reicht.
125
00:12:09,395 --> 00:12:11,105
Ich mache Abendessen.
126
00:12:11,355 --> 00:12:12,398
Brauchst du nicht.
127
00:12:16,026 --> 00:12:16,986
Ich gehe baden.
128
00:12:17,236 --> 00:12:18,279
Brauchst du nicht!
129
00:12:32,460 --> 00:12:34,462
Es tut mir leid, Doktor.
130
00:12:37,047 --> 00:12:39,049
Das lässt sich nicht ändern.
131
00:12:39,175 --> 00:12:42,094
Ärzte heilen kranke Körper.
132
00:12:42,428 --> 00:12:46,015
Kampfsportler machen
gesunde Körper kaputt.
133
00:12:48,225 --> 00:12:51,520
Solange ich der Hausarzt
von Shin Shin Kai bin,
134
00:12:51,979 --> 00:12:55,232
bin ich für Sie verantwortlich.
135
00:12:56,776 --> 00:12:57,651
Osu!
136
00:12:58,652 --> 00:12:59,487
Meister...
137
00:13:01,113 --> 00:13:02,490
Na dann.
138
00:13:07,369 --> 00:13:08,913
Guten Morgen.
139
00:13:11,165 --> 00:13:11,999
Sag mal,
140
00:13:12,416 --> 00:13:13,834
du hast bestimmt Hunger.
141
00:13:14,126 --> 00:13:15,044
Hey.
142
00:13:15,252 --> 00:13:16,170
Osu!
143
00:13:22,134 --> 00:13:23,719
Lass uns essen.
144
00:13:24,220 --> 00:13:25,429
Meins auch, bitte.
145
00:13:25,888 --> 00:13:26,722
Osu!
146
00:13:28,974 --> 00:13:33,270
Es ist nicht viel, aber wir sind im Krieg.
147
00:14:04,593 --> 00:14:08,931
Du hast Messer, Gabel und einen Teller,
aber du greifst mit bloßen Fäusten an?
148
00:14:09,473 --> 00:14:11,892
Das ist untypisch!
149
00:14:22,611 --> 00:14:26,657
Du merkst wohl langsam, dass deine
Zaubertricks nicht funktionieren.
150
00:14:27,700 --> 00:14:28,868
Hör zu.
151
00:14:29,201 --> 00:14:33,247
Mein Faustschlag kann
drei Lagen Zement durchbrechen.
152
00:14:34,498 --> 00:14:36,750
Will er ihn wirklich...
153
00:14:37,042 --> 00:14:38,836
...mit dem Faustschlag angreifen?
154
00:14:40,129 --> 00:14:43,507
Gibst du dich geschlagen?
155
00:14:49,013 --> 00:14:51,223
Oder bist du stur
156
00:14:51,932 --> 00:14:54,184
bis auf den Tod?
157
00:15:00,316 --> 00:15:01,942
Du Vollidiot!
158
00:15:26,717 --> 00:15:27,760
Doktor,
159
00:15:28,594 --> 00:15:29,929
er gehört jetzt Ihnen.
160
00:15:31,639 --> 00:15:34,016
Seit zehn Jahren übe ich Karate.
161
00:15:34,475 --> 00:15:37,394
Aber seinen Faustschlag habe ich
noch nie gesehen!
162
00:15:51,784 --> 00:15:53,160
Guten Morgen.
163
00:15:54,370 --> 00:15:55,454
Mr. Doyle.
164
00:15:56,872 --> 00:15:58,874
Der Meister ist nicht mehr hier.
165
00:16:00,459 --> 00:16:02,795
Ich soll Ihnen etwas ausrichten.
166
00:16:03,712 --> 00:16:04,713
Diesen Kampf...
167
00:16:05,506 --> 00:16:07,049
...haben Sie gewonnen.
168
00:16:11,053 --> 00:16:12,471
Fünf Stunden früher...
169
00:16:13,806 --> 00:16:14,848
Doktor...
170
00:16:17,059 --> 00:16:18,268
Sie sagten,
171
00:16:18,519 --> 00:16:22,481
Kampfsportler machen
gesunde Körper kaputt.
172
00:16:25,359 --> 00:16:26,527
Wen dem so ist,
173
00:16:26,860 --> 00:16:29,488
dann habe ich kein Talent dafür.
174
00:16:32,157 --> 00:16:36,161
Ich kann ihn nicht weiter kaputtmachen.
175
00:16:38,747 --> 00:16:40,082
Egal, ob ich verliere.
176
00:16:41,125 --> 00:16:42,001
Terada!
177
00:16:42,292 --> 00:16:43,210
Osu!
178
00:16:44,044 --> 00:16:46,046
Sag es ihm, wenn er aufwacht.
179
00:16:47,006 --> 00:16:50,009
Er hat den Kampf gewonnen.
180
00:16:52,720 --> 00:16:55,055
Immer das Gleiche.
181
00:16:55,973 --> 00:16:59,393
Wenn es darauf ankommt, werde ich weich.
182
00:17:06,608 --> 00:17:08,110
Ich gratuliere.
183
00:17:09,028 --> 00:17:10,487
Sie haben gewonnen.
184
00:17:32,342 --> 00:17:35,054
Zum ersten Mal
akzeptierte er eine Niederlage.
185
00:17:35,596 --> 00:17:38,015
Er war überrascht,
186
00:17:38,557 --> 00:17:40,059
dass er sich dabei
187
00:17:42,686 --> 00:17:45,689
erleichtert und froh fühlte.
188
00:17:56,366 --> 00:17:58,160
JAPANISCHER KAMPFSPORT
DER PFAD DER LEERE
189
00:17:58,243 --> 00:17:59,661
Treten Sie ein.
190
00:18:00,954 --> 00:18:02,498
Danke.
191
00:18:03,040 --> 00:18:04,833
Ein Fremder?
192
00:18:05,709 --> 00:18:06,877
Hier entlang.
193
00:18:07,711 --> 00:18:08,587
Hä?
194
00:18:15,969 --> 00:18:17,054
Hm...
195
00:18:19,014 --> 00:18:21,767
Wieso sind hier so viele Fremde?
196
00:18:22,434 --> 00:18:25,104
Meister Kunimatsu ist im Ausland
197
00:18:25,187 --> 00:18:28,816
besser bekannt als in Japan.
198
00:18:30,234 --> 00:18:33,112
Besonders bei Experten
199
00:18:33,195 --> 00:18:37,282
wie dem FBI, Militär, Polizei
und Leibwächtern,
200
00:18:37,491 --> 00:18:41,745
ist Meister Kunimatsus Ruf unübertroffen.
201
00:18:42,788 --> 00:18:46,792
Das eben waren Soldaten und Polizisten.
202
00:18:49,336 --> 00:18:52,172
Dankbarkeitsurkunden
aus verschiedenen Ländern.
203
00:18:52,381 --> 00:18:55,217
Der FBI-Direktor,
der amerikanische Präsident,
204
00:18:55,384 --> 00:18:58,762
der russische Generalsekretär.
Alles von Führungskräften.
205
00:19:01,974 --> 00:19:03,267
Hier ist er.
206
00:19:07,146 --> 00:19:12,276
Danke, dass Sie sich
den Weg gemacht haben.
207
00:19:12,818 --> 00:19:14,570
Ich bin Kunimatsu.
208
00:19:17,865 --> 00:19:20,450
Es gibt ein Teezimmer,
209
00:19:20,742 --> 00:19:23,912
aber ich fühle mich im Dojo wohler.
210
00:19:35,007 --> 00:19:36,800
Was ist mit seinen Händen los?
211
00:19:37,342 --> 00:19:39,344
Sie sehen unmenschlich aus!
212
00:19:39,595 --> 00:19:41,597
Wie ein Raubvogel!
213
00:19:50,522 --> 00:19:53,192
Man nennt ihn den Pfad der Leere,
214
00:19:53,650 --> 00:19:56,486
aber er ist mit Inhalt gefüllt.
215
00:19:57,112 --> 00:19:58,322
Dieser Geruch...
216
00:19:58,906 --> 00:19:59,907
Marihuana!
217
00:20:00,741 --> 00:20:05,204
Die Kunst der Leere, des Gifts,
der Wiederbelebung, des Tötens.
218
00:20:10,500 --> 00:20:13,337
Also die Kunst des Mordens.
219
00:20:15,380 --> 00:20:16,256
Hmm...
220
00:20:16,673 --> 00:20:19,343
Geben Sie mir ein Beispiel.
221
00:20:20,636 --> 00:20:22,846
Hat jemand Zeit?
222
00:20:25,766 --> 00:20:27,601
Sehen Sie mal...
223
00:20:28,060 --> 00:20:31,897
Eine Bowlingkugel.
224
00:20:42,616 --> 00:20:46,411
Aber wenn man in sie hineinhorcht,
ist sie eigentlich gar nichts.
225
00:20:46,870 --> 00:20:50,165
Ich schaffe ein Vakuum
in meiner Handfläche.
226
00:20:56,588 --> 00:20:59,383
Natürlich ist das unmöglich.
227
00:21:00,050 --> 00:21:04,096
Mit glatten Oberflächen ist es einfacher.
228
00:21:04,471 --> 00:21:09,476
Je weicher, leichter und unebener
etwas ist, desto schwieriger.
229
00:21:10,143 --> 00:21:13,855
Ein alter Schüler von mir war genial.
230
00:21:14,523 --> 00:21:18,735
Er konnte Reispapier
mit der Hand anziehen.
231
00:21:19,194 --> 00:21:20,445
Reispapier?
232
00:21:21,071 --> 00:21:25,951
Er konnte Luftröhren
mit der Handfläche blockieren.
233
00:21:26,118 --> 00:21:28,578
Sehr gefährlich!
234
00:21:32,749 --> 00:21:35,168
Meister Kunimatsu.
235
00:21:35,252 --> 00:21:37,796
Wer war ihr bester Schüler?
236
00:21:39,506 --> 00:21:42,134
Kein anderer als Ryuukou Yanagi.
237
00:21:42,676 --> 00:21:44,678
Ich habe es gewusst!
238
00:21:45,345 --> 00:21:49,850
Ich sprach eben von Yanagi.
239
00:21:50,183 --> 00:21:53,020
Er war besonders geschult
in der Anwendung von Gift...
240
00:21:53,562 --> 00:21:54,646
Gift?
241
00:21:57,107 --> 00:22:01,069
Das braucht Sie nicht zu interessieren.
242
00:22:03,905 --> 00:22:05,699
Oh ja. Yanagi hat
243
00:22:06,325 --> 00:22:09,036
meinen Arm abgeschnitten.