1 00:01:57,450 --> 00:01:58,284 Baki! 2 00:02:02,664 --> 00:02:06,251 I... I'll fight, too. 3 00:02:12,966 --> 00:02:14,926 Thanks, Kozue. 4 00:02:16,177 --> 00:02:17,679 For worrying about me. 5 00:02:21,891 --> 00:02:22,725 But... 6 00:02:23,434 --> 00:02:25,645 these two won't be able to defeat me. 7 00:02:29,107 --> 00:02:31,943 This isn't self-confidence, it's more of a hunch. 8 00:02:34,821 --> 00:02:35,655 And... 9 00:02:36,573 --> 00:02:38,741 something more certain than a hunch. 10 00:02:41,286 --> 00:02:45,206 Significant time has passed since the two of them showed up. 11 00:02:46,833 --> 00:02:49,127 But neither are able to make a move. 12 00:02:53,840 --> 00:02:55,800 Here you go. I'm in your area. 13 00:02:59,220 --> 00:03:02,682 If you keep dragging, I'll crush you. 14 00:03:21,701 --> 00:03:22,535 Get up. 15 00:03:27,207 --> 00:03:29,417 You'd better grit your teeth! 16 00:03:40,428 --> 00:03:43,264 I'll give you more than defeat. 17 00:03:43,681 --> 00:03:46,726 I'll pummel you until you can't stand! 18 00:03:56,236 --> 00:03:57,570 It was too much... 19 00:03:58,613 --> 00:04:01,241 Maybe you said a little too much. 20 00:04:03,993 --> 00:04:05,745 You are strong. 21 00:04:06,329 --> 00:04:12,377 Daily training doesn't necessarily mean a person will become stronger. 22 00:04:13,169 --> 00:04:15,046 Just one victory... 23 00:04:15,672 --> 00:04:17,882 Just one defeat... 24 00:04:18,424 --> 00:04:21,719 And just one encounter, 25 00:04:21,970 --> 00:04:25,390 can, at times, make a person stronger by many times over. 26 00:04:27,767 --> 00:04:29,769 But, I don't know... 27 00:04:32,438 --> 00:04:35,775 You've experienced your first love and now know a woman. 28 00:04:36,442 --> 00:04:41,572 You seem to think you've gained some supernatural power. 29 00:04:41,990 --> 00:04:47,578 But what you've experienced is simply a normal occurrence of life. 30 00:04:47,870 --> 00:04:52,542 Do you really think it would make you that stronger? 31 00:04:53,751 --> 00:04:55,086 Why isn't it working? 32 00:04:58,047 --> 00:04:58,881 Why? 33 00:05:03,553 --> 00:05:04,554 At that time, 34 00:05:04,929 --> 00:05:09,017 my right hand definitely made contact with his body. 35 00:05:09,183 --> 00:05:10,268 And yet... 36 00:05:18,776 --> 00:05:20,320 Why isn't it affecting him? 37 00:05:20,862 --> 00:05:23,072 Why isn't it working on this man? 38 00:05:23,948 --> 00:05:25,867 Why is the poison not taking effect? 39 00:05:26,868 --> 00:05:28,077 He's not letting me go! 40 00:05:51,351 --> 00:05:53,644 So strong! 41 00:05:59,817 --> 00:06:01,235 Mr. Hanayama! 42 00:06:03,488 --> 00:06:05,490 I'm sorry about the other day. 43 00:06:07,533 --> 00:06:08,659 How annoying... 44 00:06:10,703 --> 00:06:15,458 that he'd change so much just because he now has a woman to protect. 45 00:06:18,461 --> 00:06:19,379 That man... 46 00:06:20,505 --> 00:06:26,552 would no doubt find a reason to be stronger just from a stroll somewhere. 47 00:06:27,345 --> 00:06:30,056 I can't lose anymore. 48 00:06:34,602 --> 00:06:38,731 There's a limit to the instinct to become stronger. 49 00:06:44,112 --> 00:06:46,781 "Strongest" means nothing next to true love. 50 00:06:57,333 --> 00:06:58,584 You win. 51 00:07:00,878 --> 00:07:01,754 Hey... 52 00:07:02,547 --> 00:07:04,799 I didn't know you were here, Mr. Hanayama. 53 00:07:11,055 --> 00:07:12,056 You're strong. 54 00:07:14,934 --> 00:07:17,478 It's only been a few days since I saw you, 55 00:07:18,187 --> 00:07:21,649 but you've gotten so strong you're like a different person. 56 00:07:24,819 --> 00:07:25,695 Not really. 57 00:07:26,737 --> 00:07:29,407 I don't care if I'm strong or not. 58 00:07:32,160 --> 00:07:35,079 As long as I can protect myself and... 59 00:07:36,372 --> 00:07:37,623 one other. 60 00:07:45,381 --> 00:07:46,299 Jeez. 61 00:07:48,634 --> 00:07:49,552 Behind you. 62 00:08:15,703 --> 00:08:16,704 Let's run! 63 00:08:23,836 --> 00:08:25,421 They ran... 64 00:08:36,182 --> 00:08:37,225 I'm not fighting. 65 00:08:39,519 --> 00:08:40,603 I'm going home. 66 00:08:57,203 --> 00:08:58,037 Are you sure? 67 00:08:58,829 --> 00:09:00,164 I don't need to win... 68 00:09:04,043 --> 00:09:05,461 as long as I can protect. 69 00:09:22,520 --> 00:09:25,481 What the hell are we doing? 70 00:09:26,357 --> 00:09:28,693 I have never been so humiliated... 71 00:10:01,183 --> 00:10:02,560 I'm grateful. 72 00:10:07,440 --> 00:10:09,275 It was good timing. 73 00:10:10,318 --> 00:10:13,863 One of our pupils just happened to have connections. 74 00:10:17,742 --> 00:10:19,327 I'll take you up on it. 75 00:10:22,580 --> 00:10:24,373 The Middle East, huh? 76 00:10:25,583 --> 00:10:26,542 Right. 77 00:10:27,376 --> 00:10:29,879 You'll be in the Middle East by next week. 78 00:10:38,012 --> 00:10:38,929 Katsumi... 79 00:10:39,889 --> 00:10:43,267 I have one more favor to ask. 80 00:10:46,103 --> 00:10:48,648 Will you teach me Karate? 81 00:10:51,484 --> 00:10:53,235 Just one move, is fine. 82 00:10:54,904 --> 00:10:57,031 It'll be a way to stay connected to you. 83 00:11:15,007 --> 00:11:16,300 That was "Seiken." 84 00:11:17,343 --> 00:11:20,096 Se-i-ken. 85 00:11:37,530 --> 00:11:40,449 Just as expected, damn. 86 00:11:43,160 --> 00:11:46,580 Do it 100 times a day, everyday. 87 00:11:50,167 --> 00:11:52,712 I promise you, I'll do it. 88 00:11:55,840 --> 00:11:56,882 There's the signal. 89 00:12:16,110 --> 00:12:17,027 Hey! 90 00:12:32,209 --> 00:12:33,294 Thank you... 91 00:13:00,362 --> 00:13:02,323 Fifteen minutes until departure. 92 00:13:05,534 --> 00:13:10,581 I couldn't stand to watch. It was like a farewell between maidens. 93 00:13:11,332 --> 00:13:12,583 You've fallen low. 94 00:13:19,131 --> 00:13:21,300 You allowed the enemy to get the better of you. 95 00:13:21,383 --> 00:13:23,260 Even reconciled. 96 00:13:25,846 --> 00:13:27,181 You should be ashamed! 97 00:13:30,392 --> 00:13:33,103 You came all the way here just to tell me that? 98 00:13:33,687 --> 00:13:36,023 That's surprisingly kind of you. 99 00:13:43,489 --> 00:13:44,990 This is judgment. 100 00:14:10,057 --> 00:14:11,767 He killed my vision! 101 00:14:13,269 --> 00:14:16,021 With such a light punch. How? 102 00:14:17,314 --> 00:14:18,315 Which direction? 103 00:14:19,066 --> 00:14:20,192 Where is he? 104 00:14:23,279 --> 00:14:24,238 A cigarette? 105 00:14:25,155 --> 00:14:28,951 He's close. Four meters, no, three! 106 00:14:43,924 --> 00:14:46,969 How does it feel, Mr. Doyle? 107 00:14:47,761 --> 00:14:51,181 To have your coveted black belt wrapped around you? 108 00:15:26,717 --> 00:15:28,052 Long ago... 109 00:15:28,636 --> 00:15:30,638 In my country of Japan, 110 00:15:30,846 --> 00:15:34,099 heads of samurais who lost their pride were chopped off. 111 00:15:35,809 --> 00:15:36,936 And... 112 00:15:37,561 --> 00:15:41,315 You too, have lost your pride! 113 00:15:53,494 --> 00:15:54,662 Impossible! 114 00:15:54,870 --> 00:15:57,623 There's no way to stop a true sword with your arm! 115 00:15:59,541 --> 00:16:00,709 My famous sword! 116 00:16:01,293 --> 00:16:02,628 This guy... 117 00:16:04,171 --> 00:16:05,589 has steel in his arms! 118 00:16:07,257 --> 00:16:09,510 Damn, it won't activate. 119 00:16:09,677 --> 00:16:11,679 The wires must've been cut. 120 00:16:16,517 --> 00:16:17,851 More importantly... 121 00:16:22,690 --> 00:16:24,066 My eyes... 122 00:16:25,359 --> 00:16:27,236 My eyes can't see... 123 00:16:43,293 --> 00:16:47,756 The man who was once known as Russia's hero, Alexander Garland... 124 00:16:48,173 --> 00:16:49,508 was at a hospital. 125 00:16:50,801 --> 00:16:55,639 The physical injuries he sustained are recovering well, however... 126 00:17:15,993 --> 00:17:17,077 You're... 127 00:17:19,455 --> 00:17:20,748 Hey! 128 00:17:22,041 --> 00:17:23,208 That's impossible! 129 00:17:30,591 --> 00:17:31,800 However... 130 00:17:32,426 --> 00:17:35,971 his psychological scars had yet to heal. 131 00:17:36,138 --> 00:17:37,639 Mr. Garland? 132 00:17:39,349 --> 00:17:43,187 Around that time, at the prison that once held Sikorsky, 133 00:17:43,270 --> 00:17:46,899 with the man responsible for Garland's state, 134 00:17:47,316 --> 00:17:50,360 an experiment was about to be done. 135 00:17:51,236 --> 00:17:53,489 Give me a break. 136 00:17:53,655 --> 00:17:56,992 We're no monkey or lizard. 137 00:17:57,868 --> 00:17:59,745 We have a question for you. 138 00:18:00,412 --> 00:18:03,457 If you had to climb this... 139 00:18:04,291 --> 00:18:06,168 without the use of any tools, 140 00:18:06,251 --> 00:18:08,670 what sort of skill would you need? 141 00:18:10,923 --> 00:18:13,759 Putting aside whether it's possible or not... 142 00:18:15,052 --> 00:18:20,140 Well, if you can hold on to a nut about this size, 143 00:18:20,307 --> 00:18:25,938 and easily finish reading a short novel, then... 144 00:18:26,980 --> 00:18:30,859 But that, is no longer human. 145 00:18:35,948 --> 00:18:37,074 Who are you? 146 00:18:40,369 --> 00:18:42,996 There's no need to explain, is there? 147 00:18:43,747 --> 00:18:47,126 To you, I'm an enemy. 148 00:18:48,460 --> 00:18:49,628 He's huge. 149 00:18:51,213 --> 00:18:52,548 Although... 150 00:18:53,465 --> 00:18:56,135 in my case, I'm like you. 151 00:18:56,426 --> 00:18:59,596 I'm more of a rough fighter. 152 00:19:00,514 --> 00:19:02,391 So, where should we do it? 153 00:19:03,016 --> 00:19:05,561 The police can be a hassle in Japan. 154 00:19:05,769 --> 00:19:07,396 There should be a place... 155 00:19:08,230 --> 00:19:10,023 And he's strong... 156 00:19:10,899 --> 00:19:12,276 extraordinarily strong! 157 00:19:19,783 --> 00:19:21,368 Ready? Go! 158 00:19:41,847 --> 00:19:44,224 That's some finger strength. 159 00:19:44,516 --> 00:19:47,227 But how long can you last like that? 160 00:20:01,200 --> 00:20:03,702 All right, then. 161 00:20:04,786 --> 00:20:06,371 You can stay there. 162 00:20:42,157 --> 00:20:46,828 Oh man, my cell phone battery died. 163 00:20:47,454 --> 00:20:49,998 But I still wanted to hear your voice... 164 00:20:50,749 --> 00:20:51,792 All lies. 165 00:20:53,543 --> 00:20:54,795 Hello? 166 00:21:04,346 --> 00:21:05,305 Sho? 167 00:21:05,973 --> 00:21:07,015 What's wrong? 168 00:21:07,349 --> 00:21:10,185 "What's wrong" you ask? 169 00:22:43,945 --> 00:22:45,947 Subtitle translation by Emily Noguchi