1
00:01:57,450 --> 00:01:58,284
Baki!
2
00:02:02,664 --> 00:02:06,251
I... I'll fight, too.
3
00:02:12,966 --> 00:02:14,926
Thanks, Kozue.
4
00:02:16,177 --> 00:02:17,679
For worrying about me.
5
00:02:21,891 --> 00:02:22,725
But...
6
00:02:23,434 --> 00:02:25,645
these two won't be able to defeat me.
7
00:02:29,107 --> 00:02:31,943
This isn't self-confidence,
it's more of a hunch.
8
00:02:34,821 --> 00:02:35,655
And...
9
00:02:36,573 --> 00:02:38,741
something more certain than a hunch.
10
00:02:41,286 --> 00:02:45,206
Significant time has passed
since the two of them showed up.
11
00:02:46,833 --> 00:02:49,127
But neither are able to make a move.
12
00:02:53,840 --> 00:02:55,800
Here you go. I'm in your area.
13
00:02:59,220 --> 00:03:02,682
If you keep dragging, I'll crush you.
14
00:03:21,701 --> 00:03:22,535
Get up.
15
00:03:27,207 --> 00:03:29,417
You'd better grit your teeth!
16
00:03:40,428 --> 00:03:43,264
I'll give you more than defeat.
17
00:03:43,681 --> 00:03:46,726
I'll pummel you until you can't stand!
18
00:03:56,236 --> 00:03:57,570
It was too much...
19
00:03:58,613 --> 00:04:01,241
Maybe you said a little too much.
20
00:04:03,993 --> 00:04:05,745
You are strong.
21
00:04:06,329 --> 00:04:12,377
Daily training doesn't necessarily mean
a person will become stronger.
22
00:04:13,169 --> 00:04:15,046
Just one victory...
23
00:04:15,672 --> 00:04:17,882
Just one defeat...
24
00:04:18,424 --> 00:04:21,719
And just one encounter,
25
00:04:21,970 --> 00:04:25,390
can, at times, make a person
stronger by many times over.
26
00:04:27,767 --> 00:04:29,769
But, I don't know...
27
00:04:32,438 --> 00:04:35,775
You've experienced your first love
and now know a woman.
28
00:04:36,442 --> 00:04:41,572
You seem to think you've gained
some supernatural power.
29
00:04:41,990 --> 00:04:47,578
But what you've experienced is
simply a normal occurrence of life.
30
00:04:47,870 --> 00:04:52,542
Do you really think
it would make you that stronger?
31
00:04:53,751 --> 00:04:55,086
Why isn't it working?
32
00:04:58,047 --> 00:04:58,881
Why?
33
00:05:03,553 --> 00:05:04,554
At that time,
34
00:05:04,929 --> 00:05:09,017
my right hand definitely made
contact with his body.
35
00:05:09,183 --> 00:05:10,268
And yet...
36
00:05:18,776 --> 00:05:20,320
Why isn't it affecting him?
37
00:05:20,862 --> 00:05:23,072
Why isn't it working on this man?
38
00:05:23,948 --> 00:05:25,867
Why is the poison not taking effect?
39
00:05:26,868 --> 00:05:28,077
He's not letting me go!
40
00:05:51,351 --> 00:05:53,644
So strong!
41
00:05:59,817 --> 00:06:01,235
Mr. Hanayama!
42
00:06:03,488 --> 00:06:05,490
I'm sorry about the other day.
43
00:06:07,533 --> 00:06:08,659
How annoying...
44
00:06:10,703 --> 00:06:15,458
that he'd change so much just
because he now has a woman to protect.
45
00:06:18,461 --> 00:06:19,379
That man...
46
00:06:20,505 --> 00:06:26,552
would no doubt find a reason to be
stronger just from a stroll somewhere.
47
00:06:27,345 --> 00:06:30,056
I can't lose anymore.
48
00:06:34,602 --> 00:06:38,731
There's a limit to the instinct
to become stronger.
49
00:06:44,112 --> 00:06:46,781
"Strongest" means nothing
next to true love.
50
00:06:57,333 --> 00:06:58,584
You win.
51
00:07:00,878 --> 00:07:01,754
Hey...
52
00:07:02,547 --> 00:07:04,799
I didn't know you were here, Mr. Hanayama.
53
00:07:11,055 --> 00:07:12,056
You're strong.
54
00:07:14,934 --> 00:07:17,478
It's only been a few days since I saw you,
55
00:07:18,187 --> 00:07:21,649
but you've gotten so strong
you're like a different person.
56
00:07:24,819 --> 00:07:25,695
Not really.
57
00:07:26,737 --> 00:07:29,407
I don't care if I'm strong or not.
58
00:07:32,160 --> 00:07:35,079
As long as I can protect myself and...
59
00:07:36,372 --> 00:07:37,623
one other.
60
00:07:45,381 --> 00:07:46,299
Jeez.
61
00:07:48,634 --> 00:07:49,552
Behind you.
62
00:08:15,703 --> 00:08:16,704
Let's run!
63
00:08:23,836 --> 00:08:25,421
They ran...
64
00:08:36,182 --> 00:08:37,225
I'm not fighting.
65
00:08:39,519 --> 00:08:40,603
I'm going home.
66
00:08:57,203 --> 00:08:58,037
Are you sure?
67
00:08:58,829 --> 00:09:00,164
I don't need to win...
68
00:09:04,043 --> 00:09:05,461
as long as I can protect.
69
00:09:22,520 --> 00:09:25,481
What the hell are we doing?
70
00:09:26,357 --> 00:09:28,693
I have never been so humiliated...
71
00:10:01,183 --> 00:10:02,560
I'm grateful.
72
00:10:07,440 --> 00:10:09,275
It was good timing.
73
00:10:10,318 --> 00:10:13,863
One of our pupils just happened
to have connections.
74
00:10:17,742 --> 00:10:19,327
I'll take you up on it.
75
00:10:22,580 --> 00:10:24,373
The Middle East, huh?
76
00:10:25,583 --> 00:10:26,542
Right.
77
00:10:27,376 --> 00:10:29,879
You'll be in the Middle East by next week.
78
00:10:38,012 --> 00:10:38,929
Katsumi...
79
00:10:39,889 --> 00:10:43,267
I have one more favor to ask.
80
00:10:46,103 --> 00:10:48,648
Will you teach me Karate?
81
00:10:51,484 --> 00:10:53,235
Just one move, is fine.
82
00:10:54,904 --> 00:10:57,031
It'll be a way to stay connected to you.
83
00:11:15,007 --> 00:11:16,300
That was "Seiken."
84
00:11:17,343 --> 00:11:20,096
Se-i-ken.
85
00:11:37,530 --> 00:11:40,449
Just as expected, damn.
86
00:11:43,160 --> 00:11:46,580
Do it 100 times a day, everyday.
87
00:11:50,167 --> 00:11:52,712
I promise you, I'll do it.
88
00:11:55,840 --> 00:11:56,882
There's the signal.
89
00:12:16,110 --> 00:12:17,027
Hey!
90
00:12:32,209 --> 00:12:33,294
Thank you...
91
00:13:00,362 --> 00:13:02,323
Fifteen minutes until departure.
92
00:13:05,534 --> 00:13:10,581
I couldn't stand to watch.
It was like a farewell between maidens.
93
00:13:11,332 --> 00:13:12,583
You've fallen low.
94
00:13:19,131 --> 00:13:21,300
You allowed the enemy
to get the better of you.
95
00:13:21,383 --> 00:13:23,260
Even reconciled.
96
00:13:25,846 --> 00:13:27,181
You should be ashamed!
97
00:13:30,392 --> 00:13:33,103
You came all the way here
just to tell me that?
98
00:13:33,687 --> 00:13:36,023
That's surprisingly kind of you.
99
00:13:43,489 --> 00:13:44,990
This is judgment.
100
00:14:10,057 --> 00:14:11,767
He killed my vision!
101
00:14:13,269 --> 00:14:16,021
With such a light punch. How?
102
00:14:17,314 --> 00:14:18,315
Which direction?
103
00:14:19,066 --> 00:14:20,192
Where is he?
104
00:14:23,279 --> 00:14:24,238
A cigarette?
105
00:14:25,155 --> 00:14:28,951
He's close. Four meters, no, three!
106
00:14:43,924 --> 00:14:46,969
How does it feel, Mr. Doyle?
107
00:14:47,761 --> 00:14:51,181
To have your coveted black belt
wrapped around you?
108
00:15:26,717 --> 00:15:28,052
Long ago...
109
00:15:28,636 --> 00:15:30,638
In my country of Japan,
110
00:15:30,846 --> 00:15:34,099
heads of samurais who lost their pride
were chopped off.
111
00:15:35,809 --> 00:15:36,936
And...
112
00:15:37,561 --> 00:15:41,315
You too, have lost your pride!
113
00:15:53,494 --> 00:15:54,662
Impossible!
114
00:15:54,870 --> 00:15:57,623
There's no way to stop
a true sword with your arm!
115
00:15:59,541 --> 00:16:00,709
My famous sword!
116
00:16:01,293 --> 00:16:02,628
This guy...
117
00:16:04,171 --> 00:16:05,589
has steel in his arms!
118
00:16:07,257 --> 00:16:09,510
Damn, it won't activate.
119
00:16:09,677 --> 00:16:11,679
The wires must've been cut.
120
00:16:16,517 --> 00:16:17,851
More importantly...
121
00:16:22,690 --> 00:16:24,066
My eyes...
122
00:16:25,359 --> 00:16:27,236
My eyes can't see...
123
00:16:43,293 --> 00:16:47,756
The man who was once known
as Russia's hero, Alexander Garland...
124
00:16:48,173 --> 00:16:49,508
was at a hospital.
125
00:16:50,801 --> 00:16:55,639
The physical injuries he sustained
are recovering well, however...
126
00:17:15,993 --> 00:17:17,077
You're...
127
00:17:19,455 --> 00:17:20,748
Hey!
128
00:17:22,041 --> 00:17:23,208
That's impossible!
129
00:17:30,591 --> 00:17:31,800
However...
130
00:17:32,426 --> 00:17:35,971
his psychological scars had yet to heal.
131
00:17:36,138 --> 00:17:37,639
Mr. Garland?
132
00:17:39,349 --> 00:17:43,187
Around that time, at the prison
that once held Sikorsky,
133
00:17:43,270 --> 00:17:46,899
with the man responsible
for Garland's state,
134
00:17:47,316 --> 00:17:50,360
an experiment was about to be done.
135
00:17:51,236 --> 00:17:53,489
Give me a break.
136
00:17:53,655 --> 00:17:56,992
We're no monkey or lizard.
137
00:17:57,868 --> 00:17:59,745
We have a question for you.
138
00:18:00,412 --> 00:18:03,457
If you had to climb this...
139
00:18:04,291 --> 00:18:06,168
without the use of any tools,
140
00:18:06,251 --> 00:18:08,670
what sort of skill would you need?
141
00:18:10,923 --> 00:18:13,759
Putting aside
whether it's possible or not...
142
00:18:15,052 --> 00:18:20,140
Well, if you can hold on
to a nut about this size,
143
00:18:20,307 --> 00:18:25,938
and easily finish reading
a short novel, then...
144
00:18:26,980 --> 00:18:30,859
But that, is no longer human.
145
00:18:35,948 --> 00:18:37,074
Who are you?
146
00:18:40,369 --> 00:18:42,996
There's no need to explain, is there?
147
00:18:43,747 --> 00:18:47,126
To you, I'm an enemy.
148
00:18:48,460 --> 00:18:49,628
He's huge.
149
00:18:51,213 --> 00:18:52,548
Although...
150
00:18:53,465 --> 00:18:56,135
in my case, I'm like you.
151
00:18:56,426 --> 00:18:59,596
I'm more of a rough fighter.
152
00:19:00,514 --> 00:19:02,391
So, where should we do it?
153
00:19:03,016 --> 00:19:05,561
The police can be a hassle in Japan.
154
00:19:05,769 --> 00:19:07,396
There should be a place...
155
00:19:08,230 --> 00:19:10,023
And he's strong...
156
00:19:10,899 --> 00:19:12,276
extraordinarily strong!
157
00:19:19,783 --> 00:19:21,368
Ready? Go!
158
00:19:41,847 --> 00:19:44,224
That's some finger strength.
159
00:19:44,516 --> 00:19:47,227
But how long can you last like that?
160
00:20:01,200 --> 00:20:03,702
All right, then.
161
00:20:04,786 --> 00:20:06,371
You can stay there.
162
00:20:42,157 --> 00:20:46,828
Oh man, my cell phone battery died.
163
00:20:47,454 --> 00:20:49,998
But I still wanted to hear your voice...
164
00:20:50,749 --> 00:20:51,792
All lies.
165
00:20:53,543 --> 00:20:54,795
Hello?
166
00:21:04,346 --> 00:21:05,305
Sho?
167
00:21:05,973 --> 00:21:07,015
What's wrong?
168
00:21:07,349 --> 00:21:10,185
"What's wrong" you ask?
169
00:22:43,945 --> 00:22:45,947
Subtitle translation by Emily Noguchi