1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMÉJE
2
00:01:24,793 --> 00:01:27,128
A NETFLIX KÖZREMŰKÖDÉSÉVEL
3
00:01:57,367 --> 00:01:58,201
Baki!
4
00:02:02,413 --> 00:02:03,248
Se…
5
00:02:03,873 --> 00:02:04,707
Segíteni…
6
00:02:05,041 --> 00:02:05,875
akarok.
7
00:02:13,049 --> 00:02:13,967
Köszönöm…
8
00:02:14,259 --> 00:02:15,093
Kozue!
9
00:02:16,261 --> 00:02:17,679
Jólesik.
10
00:02:21,933 --> 00:02:22,767
Csak hát…
11
00:02:23,476 --> 00:02:25,395
ezek ketten nem tudnak legyőzni.
12
00:02:29,190 --> 00:02:31,901
Nem az önbizalom beszél belőlem.
Csak megérzés.
13
00:02:34,821 --> 00:02:35,655
De azért…
14
00:02:36,531 --> 00:02:38,366
annál biztosabb.
15
00:02:41,244 --> 00:02:42,954
Mert elég sok idejük volt…
16
00:02:43,538 --> 00:02:45,081
mióta összeálltak…
17
00:02:46,791 --> 00:02:48,918
de még nem csináltak semmit.
18
00:02:53,840 --> 00:02:54,674
Tessék!
19
00:02:54,924 --> 00:02:55,800
Üss egyet!
20
00:02:59,262 --> 00:03:00,847
Aki lemarad…
21
00:03:01,389 --> 00:03:02,682
az kimarad.
22
00:03:21,659 --> 00:03:22,493
Keljetek fel!
23
00:03:27,332 --> 00:03:29,417
Itt jön a nyakleves!
24
00:03:40,470 --> 00:03:43,056
Nem adom meg a vereséget, amit akartok.
25
00:03:43,431 --> 00:03:46,851
Addig váglak titeket földhöz,
amíg már lábra sem álltok.
26
00:03:56,236 --> 00:03:57,528
Ez kicsit sok volt.
27
00:03:58,655 --> 00:03:59,697
Muszáj volt…
28
00:04:00,114 --> 00:04:01,115
ezt mondanod?
29
00:04:04,035 --> 00:04:05,745
Jó erős!
30
00:04:06,329 --> 00:04:08,164
De pusztán a napi edzéstől…
31
00:04:08,456 --> 00:04:12,377
senki nem lesz ilyen erős.
32
00:04:13,127 --> 00:04:14,921
Egyetlen győzelem…
33
00:04:15,672 --> 00:04:17,757
egyetlen vereség…
34
00:04:18,424 --> 00:04:19,259
vagy csak…
35
00:04:19,676 --> 00:04:21,636
egy párkapcsolat…
36
00:04:21,970 --> 00:04:25,390
sokkal erősebbé teheti az embert,
mint előtte volt.
37
00:04:27,767 --> 00:04:29,519
A te esetedben…
38
00:04:32,397 --> 00:04:35,692
érzem, hogy az első szerelem
és testi kapcsolat élménye…
39
00:04:36,401 --> 00:04:41,572
természetfeletti erővel
ruházott fel téged.
40
00:04:41,739 --> 00:04:42,782
Egy egyszerű…
41
00:04:43,241 --> 00:04:47,578
élménytől, amit bárki átélhet…
42
00:04:47,787 --> 00:04:52,542
sokkal erősebb lettél, mint valaha.
43
00:04:53,710 --> 00:04:55,003
De miért nem működik?
44
00:04:58,047 --> 00:04:58,923
Miért?
45
00:05:03,720 --> 00:05:04,554
A jobb kezem…
46
00:05:04,929 --> 00:05:07,056
keményen végigvágta
47
00:05:07,140 --> 00:05:09,058
a tested,
48
00:05:09,142 --> 00:05:10,059
és mégsem…
49
00:05:18,860 --> 00:05:20,111
Miért nem működik?
50
00:05:20,820 --> 00:05:22,864
Ő az egyetlen ilyen ember!
51
00:05:23,990 --> 00:05:25,616
Nem hat rá a méreg!
52
00:05:26,868 --> 00:05:28,119
Nem tudok elszakadni.
53
00:05:52,352 --> 00:05:53,269
Csodálatos fiú!
54
00:05:59,859 --> 00:06:00,818
Hanayama úr!
55
00:06:03,571 --> 00:06:05,531
Ne haragudjon a múltkori esetért!
56
00:06:07,492 --> 00:06:08,576
Ez nem tetszik.
57
00:06:10,703 --> 00:06:13,289
Nézd, milyen erős lett, csak azért…
58
00:06:14,082 --> 00:06:15,500
mert lett egy barátnője!
59
00:06:18,378 --> 00:06:19,420
Ő olyan ember…
60
00:06:20,421 --> 00:06:22,507
aki végigsétál az utcán…
61
00:06:22,924 --> 00:06:24,425
és talál jó okot arra…
62
00:06:25,051 --> 00:06:26,469
hogy erősebb legyen.
63
00:06:26,969 --> 00:06:27,887
Többé…
64
00:06:28,679 --> 00:06:29,680
nem hátrálok meg.
65
00:06:34,685 --> 00:06:36,813
Ez a törtetés a csúcs felé…
66
00:06:37,355 --> 00:06:38,731
elvesztegetett energia.
67
00:06:44,112 --> 00:06:46,489
A dicsőség semmi a szerelemhez képest.
68
00:06:57,291 --> 00:06:58,376
Nyertél.
69
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Hanayama úr!
70
00:07:03,840 --> 00:07:04,966
Micsoda meglepetés!
71
00:07:11,055 --> 00:07:11,889
Elismerésem!
72
00:07:14,934 --> 00:07:17,437
Még csak egy pár nap telt el…
73
00:07:18,187 --> 00:07:19,856
de máris jóval erősebb vagy.
74
00:07:20,231 --> 00:07:21,649
Mintha más ember lennél.
75
00:07:24,861 --> 00:07:25,695
Nem igazán.
76
00:07:26,737 --> 00:07:27,905
Nem zavarna…
77
00:07:28,406 --> 00:07:29,740
ha nem lennék erősebb.
78
00:07:32,160 --> 00:07:33,828
Amíg meg tudom védeni magam…
79
00:07:34,287 --> 00:07:35,204
és még…
80
00:07:36,289 --> 00:07:37,123
egyvalakit.
81
00:07:48,593 --> 00:07:49,427
Mögötted!
82
00:08:15,745 --> 00:08:16,579
Elmentünk!
83
00:08:23,878 --> 00:08:25,296
Elmenekült.
84
00:08:36,140 --> 00:08:37,475
Nem harcolok magukkal.
85
00:08:39,519 --> 00:08:40,353
Megyek is.
86
00:08:57,161 --> 00:08:58,246
Biztos vagy ebben?
87
00:08:58,829 --> 00:09:00,039
Nem kell győznöm.
88
00:09:04,043 --> 00:09:05,419
Amíg meg tudlak védeni.
89
00:09:22,520 --> 00:09:25,398
Mi a fenét csinálunk?
90
00:09:26,357 --> 00:09:28,484
Ez annyira megalázó!
91
00:10:01,183 --> 00:10:02,393
Hálás vagyok ezért.
92
00:10:07,356 --> 00:10:09,066
Jó volt az időzítés.
93
00:10:10,401 --> 00:10:13,696
És az egyik tanítványunk
véletlenül itt dolgozik.
94
00:10:17,783 --> 00:10:19,160
Elfogadom az ajánlatot.
95
00:10:22,622 --> 00:10:24,248
A Közel-Kelet…
96
00:10:25,625 --> 00:10:26,459
Igen.
97
00:10:27,376 --> 00:10:28,419
Jövő héten…
98
00:10:28,669 --> 00:10:29,754
már ott is leszel.
99
00:10:38,012 --> 00:10:38,846
Katsumi…
100
00:10:39,847 --> 00:10:40,848
lehetne…
101
00:10:41,515 --> 00:10:42,433
még egy…
102
00:10:42,558 --> 00:10:43,392
kérésem?
103
00:10:46,103 --> 00:10:48,564
Tanítanál nekem egy kis karatét?
104
00:10:51,525 --> 00:10:53,194
Elég egy mozdulat.
105
00:10:54,945 --> 00:10:56,697
Ami majd emlékeztet rád.
106
00:11:15,007 --> 00:11:16,175
Seiken.
107
00:11:17,343 --> 00:11:19,887
Se-i-ke-n.
108
00:11:37,530 --> 00:11:38,948
Szép!
109
00:11:39,073 --> 00:11:40,282
Le vagyok nyűgözve!
110
00:11:43,119 --> 00:11:44,995
Csináld meg százszor…
111
00:11:45,538 --> 00:11:46,497
mindennap!
112
00:11:50,209 --> 00:11:51,085
Úgy lesz.
113
00:11:52,002 --> 00:11:52,837
Ígérem.
114
00:11:55,965 --> 00:11:56,882
Ez a jel.
115
00:12:16,026 --> 00:12:16,944
Doyle!
116
00:12:32,168 --> 00:12:33,294
Köszönöm!
117
00:13:00,279 --> 00:13:02,281
Tizenöt perc múlva kihajózunk.
118
00:13:05,451 --> 00:13:06,577
Ez szánalmas volt!
119
00:13:07,411 --> 00:13:10,581
Mintha két kislány
búcsúzott volna el egymástól.
120
00:13:11,248 --> 00:13:12,416
Hánynom kell.
121
00:13:19,089 --> 00:13:20,966
Az ellenfeled leigáz téged…
122
00:13:21,467 --> 00:13:23,302
aztán puszilkodva kibékültök.
123
00:13:25,888 --> 00:13:26,931
Szégyenletes!
124
00:13:30,351 --> 00:13:32,728
Azért jöttél el idáig, hogy ezt elmondd?
125
00:13:33,562 --> 00:13:36,065
Ezek szerint van egy kedves oldalad is.
126
00:13:43,489 --> 00:13:44,824
Megkapod a büntetésed.
127
00:14:10,057 --> 00:14:11,767
Nem látok!
128
00:14:13,269 --> 00:14:15,813
Hogy lehetséges ez
egy ilyen gyenge ütéstől?
129
00:14:17,314 --> 00:14:18,148
Merre lehet?
130
00:14:19,066 --> 00:14:19,984
Fogalmam sincs.
131
00:14:23,320 --> 00:14:24,154
Dohányfüst?!
132
00:14:25,072 --> 00:14:25,906
Közel van.
133
00:14:26,073 --> 00:14:26,949
Négy méterre.
134
00:14:27,449 --> 00:14:28,868
Nem, csak háromra.
135
00:14:43,799 --> 00:14:45,092
Na, milyen…
136
00:14:45,593 --> 00:14:47,136
Mr. Doyle?
137
00:14:47,720 --> 00:14:51,181
Mit gondol most a drága kis fekete övéről?
138
00:15:26,634 --> 00:15:28,052
Régen Japánban…
139
00:15:28,636 --> 00:15:30,596
a szégyent vallott szamurájoknak…
140
00:15:30,888 --> 00:15:33,933
levágták a fejét.
141
00:15:35,684 --> 00:15:36,727
Te pedig…
142
00:15:37,561 --> 00:15:38,896
egy igazi…
143
00:15:39,480 --> 00:15:41,148
szégyenfolt vagy!
144
00:15:53,535 --> 00:15:54,411
Lehetetlen!
145
00:15:54,870 --> 00:15:57,289
Karral nem lehet megállítani egy kardot!
146
00:15:59,541 --> 00:16:00,626
A gyönyörű kardom!
147
00:16:01,293 --> 00:16:02,461
Ennek…
148
00:16:04,171 --> 00:16:05,589
Acél van a karjában?!
149
00:16:08,217 --> 00:16:09,385
Nem működik.
150
00:16:09,677 --> 00:16:11,595
Biztos elszakadt egy drót.
151
00:16:16,225 --> 00:16:17,851
De erre most nincs idő.
152
00:16:22,690 --> 00:16:23,857
A szemem!
153
00:16:25,234 --> 00:16:27,027
Nem látok.
154
00:16:43,168 --> 00:16:45,671
Oroszország egykori hőse…
155
00:16:46,088 --> 00:16:47,840
Alexander Garland…
156
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
kórházba került.
157
00:16:50,759 --> 00:16:53,804
De már kezdett felépülni.
158
00:16:54,304 --> 00:16:55,514
Legalábbis testileg.
159
00:17:15,993 --> 00:17:16,952
Ki maga?
160
00:17:19,955 --> 00:17:20,789
Hé!
161
00:17:22,041 --> 00:17:22,916
Mi az isten?
162
00:17:30,632 --> 00:17:31,800
De mentálisan…
163
00:17:32,426 --> 00:17:33,677
a sebek…
164
00:17:33,844 --> 00:17:35,929
még nem gyógyultak be.
165
00:17:36,513 --> 00:17:37,473
Garland úr?
166
00:17:39,266 --> 00:17:40,100
Ekkortájt…
167
00:17:40,434 --> 00:17:42,936
abban a börtönben…
168
00:17:43,270 --> 00:17:46,899
ahonnan Garland támadója,
Sikorsky megszökött…
169
00:17:47,816 --> 00:17:50,235
elvégeztek egy kísérletet.
170
00:17:51,236 --> 00:17:53,447
Ne csináljuk már!
171
00:17:53,655 --> 00:17:54,990
Nem vagyunk gyíkok
172
00:17:55,074 --> 00:17:56,700
vagy majmok!
173
00:17:57,993 --> 00:17:59,745
Akkor hadd kérdezzek valamit!
174
00:18:00,329 --> 00:18:03,499
Mennyire képzett hegymászónak kell lenni
ahhoz…
175
00:18:04,249 --> 00:18:05,876
hogy kijusson innen…
176
00:18:06,251 --> 00:18:08,545
minden felszerelés nélkül?
177
00:18:10,964 --> 00:18:13,634
Ha egyáltalán lehetséges,
olyan lenne, mintha…
178
00:18:15,052 --> 00:18:15,886
egy ekkora…
179
00:18:16,512 --> 00:18:19,264
anyacsavarba kapaszkodva…
180
00:18:20,307 --> 00:18:22,518
végigolvasnánk egy rövidebb regényt.
181
00:18:22,893 --> 00:18:25,521
Különösebb erőfeszítés nélkül. De…
182
00:18:26,897 --> 00:18:27,815
erre egy ember…
183
00:18:28,732 --> 00:18:30,567
nem lehet képes.
184
00:18:35,948 --> 00:18:36,782
Ki vagy te?
185
00:18:40,327 --> 00:18:42,996
Szerintem, elég egyértelmű.
186
00:18:43,831 --> 00:18:47,000
Nem a te oldaladon állok.
187
00:18:48,418 --> 00:18:49,294
De hatalmas!
188
00:18:51,213 --> 00:18:52,548
Viszont…
189
00:18:53,423 --> 00:18:56,093
egyvalamiben pont olyan vagyok, mint te.
190
00:18:56,385 --> 00:18:59,596
A veszélyes és mocskos küzdelmet szeretem.
191
00:19:00,556 --> 00:19:02,391
Szóval, hol rendezzük le?
192
00:19:02,975 --> 00:19:05,435
A japán rendőrök igazi hangulatgyilkosok.
193
00:19:05,811 --> 00:19:07,437
Mondjuk, arrafelé…
194
00:19:08,147 --> 00:19:09,857
És erősnek is tűnik.
195
00:19:10,941 --> 00:19:12,109
Hihetetlen erősnek.
196
00:19:19,825 --> 00:19:21,326
Kész? Rajt!
197
00:19:41,847 --> 00:19:44,099
Figyelemreméltóan erős a kezed!
198
00:19:44,516 --> 00:19:47,227
De úgysem bírod sokáig.
199
00:20:00,949 --> 00:20:03,702
Na, jó, legyen!
200
00:20:04,745 --> 00:20:06,371
Maradj csak ott!
201
00:20:43,742 --> 00:20:46,828
Lemerült a telefonom.
202
00:20:47,454 --> 00:20:50,082
De hallani akartam a hangod, úgyhogy…
203
00:20:50,666 --> 00:20:51,792
Aha, persze!
204
00:20:53,543 --> 00:20:54,711
Halló?
205
00:21:04,429 --> 00:21:05,264
Sho?
206
00:21:05,889 --> 00:21:06,974
Mi történt?
207
00:21:08,016 --> 00:21:10,143
Bár tudnám!
208
00:22:42,778 --> 00:22:45,947
A feliratot fordította:
Kálmánczhelyi Gábor