1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMÉJE 2 00:01:24,793 --> 00:01:27,128 A NETFLIX KÖZREMŰKÖDÉSÉVEL 3 00:01:57,367 --> 00:01:58,201 Baki! 4 00:02:02,413 --> 00:02:03,248 Se… 5 00:02:03,873 --> 00:02:04,707 Segíteni… 6 00:02:05,041 --> 00:02:05,875 akarok. 7 00:02:13,049 --> 00:02:13,967 Köszönöm… 8 00:02:14,259 --> 00:02:15,093 Kozue! 9 00:02:16,261 --> 00:02:17,679 Jólesik. 10 00:02:21,933 --> 00:02:22,767 Csak hát… 11 00:02:23,476 --> 00:02:25,395 ezek ketten nem tudnak legyőzni. 12 00:02:29,190 --> 00:02:31,901 Nem az önbizalom beszél belőlem. Csak megérzés. 13 00:02:34,821 --> 00:02:35,655 De azért… 14 00:02:36,531 --> 00:02:38,366 annál biztosabb. 15 00:02:41,244 --> 00:02:42,954 Mert elég sok idejük volt… 16 00:02:43,538 --> 00:02:45,081 mióta összeálltak… 17 00:02:46,791 --> 00:02:48,918 de még nem csináltak semmit. 18 00:02:53,840 --> 00:02:54,674 Tessék! 19 00:02:54,924 --> 00:02:55,800 Üss egyet! 20 00:02:59,262 --> 00:03:00,847 Aki lemarad… 21 00:03:01,389 --> 00:03:02,682 az kimarad. 22 00:03:21,659 --> 00:03:22,493 Keljetek fel! 23 00:03:27,332 --> 00:03:29,417 Itt jön a nyakleves! 24 00:03:40,470 --> 00:03:43,056 Nem adom meg a vereséget, amit akartok. 25 00:03:43,431 --> 00:03:46,851 Addig váglak titeket földhöz, amíg már lábra sem álltok. 26 00:03:56,236 --> 00:03:57,528 Ez kicsit sok volt. 27 00:03:58,655 --> 00:03:59,697 Muszáj volt… 28 00:04:00,114 --> 00:04:01,115 ezt mondanod? 29 00:04:04,035 --> 00:04:05,745 Jó erős! 30 00:04:06,329 --> 00:04:08,164 De pusztán a napi edzéstől… 31 00:04:08,456 --> 00:04:12,377 senki nem lesz ilyen erős. 32 00:04:13,127 --> 00:04:14,921 Egyetlen győzelem… 33 00:04:15,672 --> 00:04:17,757 egyetlen vereség… 34 00:04:18,424 --> 00:04:19,259 vagy csak… 35 00:04:19,676 --> 00:04:21,636 egy párkapcsolat… 36 00:04:21,970 --> 00:04:25,390 sokkal erősebbé teheti az embert, mint előtte volt. 37 00:04:27,767 --> 00:04:29,519 A te esetedben… 38 00:04:32,397 --> 00:04:35,692 érzem, hogy az első szerelem és testi kapcsolat élménye… 39 00:04:36,401 --> 00:04:41,572 természetfeletti erővel ruházott fel téged. 40 00:04:41,739 --> 00:04:42,782 Egy egyszerű… 41 00:04:43,241 --> 00:04:47,578 élménytől, amit bárki átélhet… 42 00:04:47,787 --> 00:04:52,542 sokkal erősebb lettél, mint valaha. 43 00:04:53,710 --> 00:04:55,003 De miért nem működik? 44 00:04:58,047 --> 00:04:58,923 Miért? 45 00:05:03,720 --> 00:05:04,554 A jobb kezem… 46 00:05:04,929 --> 00:05:07,056 keményen végigvágta 47 00:05:07,140 --> 00:05:09,058 a tested, 48 00:05:09,142 --> 00:05:10,059 és mégsem… 49 00:05:18,860 --> 00:05:20,111 Miért nem működik? 50 00:05:20,820 --> 00:05:22,864 Ő az egyetlen ilyen ember! 51 00:05:23,990 --> 00:05:25,616 Nem hat rá a méreg! 52 00:05:26,868 --> 00:05:28,119 Nem tudok elszakadni. 53 00:05:52,352 --> 00:05:53,269 Csodálatos fiú! 54 00:05:59,859 --> 00:06:00,818 Hanayama úr! 55 00:06:03,571 --> 00:06:05,531 Ne haragudjon a múltkori esetért! 56 00:06:07,492 --> 00:06:08,576 Ez nem tetszik. 57 00:06:10,703 --> 00:06:13,289 Nézd, milyen erős lett, csak azért… 58 00:06:14,082 --> 00:06:15,500 mert lett egy barátnője! 59 00:06:18,378 --> 00:06:19,420 Ő olyan ember… 60 00:06:20,421 --> 00:06:22,507 aki végigsétál az utcán… 61 00:06:22,924 --> 00:06:24,425 és talál jó okot arra… 62 00:06:25,051 --> 00:06:26,469 hogy erősebb legyen. 63 00:06:26,969 --> 00:06:27,887 Többé… 64 00:06:28,679 --> 00:06:29,680 nem hátrálok meg. 65 00:06:34,685 --> 00:06:36,813 Ez a törtetés a csúcs felé… 66 00:06:37,355 --> 00:06:38,731 elvesztegetett energia. 67 00:06:44,112 --> 00:06:46,489 A dicsőség semmi a szerelemhez képest. 68 00:06:57,291 --> 00:06:58,376 Nyertél. 69 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Hanayama úr! 70 00:07:03,840 --> 00:07:04,966 Micsoda meglepetés! 71 00:07:11,055 --> 00:07:11,889 Elismerésem! 72 00:07:14,934 --> 00:07:17,437 Még csak egy pár nap telt el… 73 00:07:18,187 --> 00:07:19,856 de máris jóval erősebb vagy. 74 00:07:20,231 --> 00:07:21,649 Mintha más ember lennél. 75 00:07:24,861 --> 00:07:25,695 Nem igazán. 76 00:07:26,737 --> 00:07:27,905 Nem zavarna… 77 00:07:28,406 --> 00:07:29,740 ha nem lennék erősebb. 78 00:07:32,160 --> 00:07:33,828 Amíg meg tudom védeni magam… 79 00:07:34,287 --> 00:07:35,204 és még… 80 00:07:36,289 --> 00:07:37,123 egyvalakit. 81 00:07:48,593 --> 00:07:49,427 Mögötted! 82 00:08:15,745 --> 00:08:16,579 Elmentünk! 83 00:08:23,878 --> 00:08:25,296 Elmenekült. 84 00:08:36,140 --> 00:08:37,475 Nem harcolok magukkal. 85 00:08:39,519 --> 00:08:40,353 Megyek is. 86 00:08:57,161 --> 00:08:58,246 Biztos vagy ebben? 87 00:08:58,829 --> 00:09:00,039 Nem kell győznöm. 88 00:09:04,043 --> 00:09:05,419 Amíg meg tudlak védeni. 89 00:09:22,520 --> 00:09:25,398 Mi a fenét csinálunk? 90 00:09:26,357 --> 00:09:28,484 Ez annyira megalázó! 91 00:10:01,183 --> 00:10:02,393 Hálás vagyok ezért. 92 00:10:07,356 --> 00:10:09,066 Jó volt az időzítés. 93 00:10:10,401 --> 00:10:13,696 És az egyik tanítványunk véletlenül itt dolgozik. 94 00:10:17,783 --> 00:10:19,160 Elfogadom az ajánlatot. 95 00:10:22,622 --> 00:10:24,248 A Közel-Kelet… 96 00:10:25,625 --> 00:10:26,459 Igen. 97 00:10:27,376 --> 00:10:28,419 Jövő héten… 98 00:10:28,669 --> 00:10:29,754 már ott is leszel. 99 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 Katsumi… 100 00:10:39,847 --> 00:10:40,848 lehetne… 101 00:10:41,515 --> 00:10:42,433 még egy… 102 00:10:42,558 --> 00:10:43,392 kérésem? 103 00:10:46,103 --> 00:10:48,564 Tanítanál nekem egy kis karatét? 104 00:10:51,525 --> 00:10:53,194 Elég egy mozdulat. 105 00:10:54,945 --> 00:10:56,697 Ami majd emlékeztet rád. 106 00:11:15,007 --> 00:11:16,175 Seiken. 107 00:11:17,343 --> 00:11:19,887 Se-i-ke-n. 108 00:11:37,530 --> 00:11:38,948 Szép! 109 00:11:39,073 --> 00:11:40,282 Le vagyok nyűgözve! 110 00:11:43,119 --> 00:11:44,995 Csináld meg százszor… 111 00:11:45,538 --> 00:11:46,497 mindennap! 112 00:11:50,209 --> 00:11:51,085 Úgy lesz. 113 00:11:52,002 --> 00:11:52,837 Ígérem. 114 00:11:55,965 --> 00:11:56,882 Ez a jel. 115 00:12:16,026 --> 00:12:16,944 Doyle! 116 00:12:32,168 --> 00:12:33,294 Köszönöm! 117 00:13:00,279 --> 00:13:02,281 Tizenöt perc múlva kihajózunk. 118 00:13:05,451 --> 00:13:06,577 Ez szánalmas volt! 119 00:13:07,411 --> 00:13:10,581 Mintha két kislány búcsúzott volna el egymástól. 120 00:13:11,248 --> 00:13:12,416 Hánynom kell. 121 00:13:19,089 --> 00:13:20,966 Az ellenfeled leigáz téged… 122 00:13:21,467 --> 00:13:23,302 aztán puszilkodva kibékültök. 123 00:13:25,888 --> 00:13:26,931 Szégyenletes! 124 00:13:30,351 --> 00:13:32,728 Azért jöttél el idáig, hogy ezt elmondd? 125 00:13:33,562 --> 00:13:36,065 Ezek szerint van egy kedves oldalad is. 126 00:13:43,489 --> 00:13:44,824 Megkapod a büntetésed. 127 00:14:10,057 --> 00:14:11,767 Nem látok! 128 00:14:13,269 --> 00:14:15,813 Hogy lehetséges ez egy ilyen gyenge ütéstől? 129 00:14:17,314 --> 00:14:18,148 Merre lehet? 130 00:14:19,066 --> 00:14:19,984 Fogalmam sincs. 131 00:14:23,320 --> 00:14:24,154 Dohányfüst?! 132 00:14:25,072 --> 00:14:25,906 Közel van. 133 00:14:26,073 --> 00:14:26,949 Négy méterre. 134 00:14:27,449 --> 00:14:28,868 Nem, csak háromra. 135 00:14:43,799 --> 00:14:45,092 Na, milyen… 136 00:14:45,593 --> 00:14:47,136 Mr. Doyle? 137 00:14:47,720 --> 00:14:51,181 Mit gondol most a drága kis fekete övéről? 138 00:15:26,634 --> 00:15:28,052 Régen Japánban… 139 00:15:28,636 --> 00:15:30,596 a szégyent vallott szamurájoknak… 140 00:15:30,888 --> 00:15:33,933 levágták a fejét. 141 00:15:35,684 --> 00:15:36,727 Te pedig… 142 00:15:37,561 --> 00:15:38,896 egy igazi… 143 00:15:39,480 --> 00:15:41,148 szégyenfolt vagy! 144 00:15:53,535 --> 00:15:54,411 Lehetetlen! 145 00:15:54,870 --> 00:15:57,289 Karral nem lehet megállítani egy kardot! 146 00:15:59,541 --> 00:16:00,626 A gyönyörű kardom! 147 00:16:01,293 --> 00:16:02,461 Ennek… 148 00:16:04,171 --> 00:16:05,589 Acél van a karjában?! 149 00:16:08,217 --> 00:16:09,385 Nem működik. 150 00:16:09,677 --> 00:16:11,595 Biztos elszakadt egy drót. 151 00:16:16,225 --> 00:16:17,851 De erre most nincs idő. 152 00:16:22,690 --> 00:16:23,857 A szemem! 153 00:16:25,234 --> 00:16:27,027 Nem látok. 154 00:16:43,168 --> 00:16:45,671 Oroszország egykori hőse… 155 00:16:46,088 --> 00:16:47,840 Alexander Garland… 156 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 kórházba került. 157 00:16:50,759 --> 00:16:53,804 De már kezdett felépülni. 158 00:16:54,304 --> 00:16:55,514 Legalábbis testileg. 159 00:17:15,993 --> 00:17:16,952 Ki maga? 160 00:17:19,955 --> 00:17:20,789 Hé! 161 00:17:22,041 --> 00:17:22,916 Mi az isten? 162 00:17:30,632 --> 00:17:31,800 De mentálisan… 163 00:17:32,426 --> 00:17:33,677 a sebek… 164 00:17:33,844 --> 00:17:35,929 még nem gyógyultak be. 165 00:17:36,513 --> 00:17:37,473 Garland úr? 166 00:17:39,266 --> 00:17:40,100 Ekkortájt… 167 00:17:40,434 --> 00:17:42,936 abban a börtönben… 168 00:17:43,270 --> 00:17:46,899 ahonnan Garland támadója, Sikorsky megszökött… 169 00:17:47,816 --> 00:17:50,235 elvégeztek egy kísérletet. 170 00:17:51,236 --> 00:17:53,447 Ne csináljuk már! 171 00:17:53,655 --> 00:17:54,990 Nem vagyunk gyíkok 172 00:17:55,074 --> 00:17:56,700 vagy majmok! 173 00:17:57,993 --> 00:17:59,745 Akkor hadd kérdezzek valamit! 174 00:18:00,329 --> 00:18:03,499 Mennyire képzett hegymászónak kell lenni ahhoz… 175 00:18:04,249 --> 00:18:05,876 hogy kijusson innen… 176 00:18:06,251 --> 00:18:08,545 minden felszerelés nélkül? 177 00:18:10,964 --> 00:18:13,634 Ha egyáltalán lehetséges, olyan lenne, mintha… 178 00:18:15,052 --> 00:18:15,886 egy ekkora… 179 00:18:16,512 --> 00:18:19,264 anyacsavarba kapaszkodva… 180 00:18:20,307 --> 00:18:22,518 végigolvasnánk egy rövidebb regényt. 181 00:18:22,893 --> 00:18:25,521 Különösebb erőfeszítés nélkül. De… 182 00:18:26,897 --> 00:18:27,815 erre egy ember… 183 00:18:28,732 --> 00:18:30,567 nem lehet képes. 184 00:18:35,948 --> 00:18:36,782 Ki vagy te? 185 00:18:40,327 --> 00:18:42,996 Szerintem, elég egyértelmű. 186 00:18:43,831 --> 00:18:47,000 Nem a te oldaladon állok. 187 00:18:48,418 --> 00:18:49,294 De hatalmas! 188 00:18:51,213 --> 00:18:52,548 Viszont… 189 00:18:53,423 --> 00:18:56,093 egyvalamiben pont olyan vagyok, mint te. 190 00:18:56,385 --> 00:18:59,596 A veszélyes és mocskos küzdelmet szeretem. 191 00:19:00,556 --> 00:19:02,391 Szóval, hol rendezzük le? 192 00:19:02,975 --> 00:19:05,435 A japán rendőrök igazi hangulatgyilkosok. 193 00:19:05,811 --> 00:19:07,437 Mondjuk, arrafelé… 194 00:19:08,147 --> 00:19:09,857 És erősnek is tűnik. 195 00:19:10,941 --> 00:19:12,109 Hihetetlen erősnek. 196 00:19:19,825 --> 00:19:21,326 Kész? Rajt! 197 00:19:41,847 --> 00:19:44,099 Figyelemreméltóan erős a kezed! 198 00:19:44,516 --> 00:19:47,227 De úgysem bírod sokáig. 199 00:20:00,949 --> 00:20:03,702 Na, jó, legyen! 200 00:20:04,745 --> 00:20:06,371 Maradj csak ott! 201 00:20:43,742 --> 00:20:46,828 Lemerült a telefonom. 202 00:20:47,454 --> 00:20:50,082 De hallani akartam a hangod, úgyhogy… 203 00:20:50,666 --> 00:20:51,792 Aha, persze! 204 00:20:53,543 --> 00:20:54,711 Halló? 205 00:21:04,429 --> 00:21:05,264 Sho? 206 00:21:05,889 --> 00:21:06,974 Mi történt? 207 00:21:08,016 --> 00:21:10,143 Bár tudnám! 208 00:22:42,778 --> 00:22:45,947 A feliratot fordította: Kálmánczhelyi Gábor