1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 NETFLIX — ANIME ORYGINALNE 2 00:01:57,450 --> 00:01:58,451 Baki! 3 00:02:02,664 --> 00:02:06,251 Też stanę do walki. 4 00:02:12,924 --> 00:02:14,926 Dzięki. 5 00:02:16,136 --> 00:02:17,679 Za troskę. 6 00:02:21,891 --> 00:02:22,851 Ale… 7 00:02:23,434 --> 00:02:25,478 tych dwóch nie stanowi problemu. 8 00:02:29,107 --> 00:02:31,734 To przeczucie, nie arogancja. 9 00:02:34,821 --> 00:02:35,780 A może… 10 00:02:36,531 --> 00:02:38,533 coś więcej niż przeczucie. 11 00:02:41,327 --> 00:02:45,039 Są tu już od dłuższego czasu. 12 00:02:46,833 --> 00:02:48,960 Ale żaden się nie kwapi. 13 00:02:53,840 --> 00:02:55,842 Proszę. Jestem w zasięgu ciosu. 14 00:02:59,220 --> 00:03:02,682 Przeciągaj to dłużej, a cię zniszczę. 15 00:03:21,701 --> 00:03:22,744 Wstawać. 16 00:03:27,207 --> 00:03:29,417 Zaciśnijcie zęby. 17 00:03:40,470 --> 00:03:43,264 Nie tylko was pokonam. 18 00:03:43,681 --> 00:03:46,726 Będę was tłukł, aż nie dacie rady wstać! 19 00:03:56,236 --> 00:03:57,570 Za bardzo… 20 00:03:58,613 --> 00:04:01,241 Może nieco przesadziłeś. 21 00:04:03,993 --> 00:04:05,745 Silny jesteś. 22 00:04:06,329 --> 00:04:12,293 Codzienne treningi niekoniecznie zwiększają siłę. 23 00:04:13,086 --> 00:04:15,046 Jedno zwycięstwo… 24 00:04:15,672 --> 00:04:17,882 Ledwie jedna porażka… 25 00:04:18,424 --> 00:04:21,719 Nawet jedno starcie 26 00:04:21,970 --> 00:04:25,390 może czasem uczynić cię o wiele silniejszym. 27 00:04:27,767 --> 00:04:29,769 Sam nie wiem… 28 00:04:32,313 --> 00:04:35,775 Zakochałeś się, poznałeś smak kobiety. 29 00:04:36,317 --> 00:04:41,572 Wydaje ci się, że posiadłeś jakąś nadprzyrodzoną moc. 30 00:04:41,990 --> 00:04:47,578 A to nic nadzwyczajnego, samo życie. 31 00:04:47,870 --> 00:04:52,542 Naprawdę sądzisz, że dzięki temu jesteś silniejszy? 32 00:04:53,751 --> 00:04:55,086 Czemu trucizna nie działa? 33 00:04:58,047 --> 00:04:58,881 Dlaczego? 34 00:05:03,594 --> 00:05:09,017 Moja dłoń z pewnością go dotknęła. 35 00:05:09,183 --> 00:05:10,268 Mimo to… 36 00:05:18,693 --> 00:05:20,236 Czemu nic mu nie jest? 37 00:05:20,862 --> 00:05:22,864 Dlaczego nic mu nie jest? 38 00:05:23,823 --> 00:05:25,742 Czemu trucizna nie działa? 39 00:05:26,868 --> 00:05:28,077 Nie puszcza! 40 00:05:51,351 --> 00:05:53,644 Cóż za siła! 41 00:05:59,776 --> 00:06:01,235 Pan Hanayama! 42 00:06:03,613 --> 00:06:05,490 Przepraszam za wtedy. 43 00:06:07,367 --> 00:06:08,659 To irytujące… 44 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 Hę? 45 00:06:10,703 --> 00:06:15,458 Że tak się zmienił, bo od teraz troszczy się o kobietę. 46 00:06:18,461 --> 00:06:19,337 Ten człowiek… 47 00:06:20,505 --> 00:06:26,511 nawet w zwykłej przechadzce widzi szansę na stanie się silniejszym. 48 00:06:27,136 --> 00:06:30,056 Nie mogę znów przegrać. 49 00:06:34,602 --> 00:06:38,731 Potęga jest ograniczona. 50 00:06:44,112 --> 00:06:46,697 Prawdziwa miłość nie zna granic. 51 00:06:57,333 --> 00:06:58,584 Wygrałaś. 52 00:07:00,878 --> 00:07:01,754 Hej… 53 00:07:02,588 --> 00:07:04,674 Nie wiedziałem, że pan też tu jest. 54 00:07:11,055 --> 00:07:12,181 Silny jesteś. 55 00:07:14,976 --> 00:07:17,395 Nie widziałem cię parę dni, 56 00:07:18,229 --> 00:07:21,524 a przybrałeś na sile tak, że nie przypominasz dawnego siebie. 57 00:07:24,861 --> 00:07:25,695 Niezupełnie. 58 00:07:26,737 --> 00:07:29,407 Nie obchodzi mnie, czy stałem się silniejszy. 59 00:07:32,243 --> 00:07:35,037 Wystarczy, że potrafię obronić siebie… 60 00:07:36,122 --> 00:07:37,039 i innych. 61 00:07:45,381 --> 00:07:46,299 Rany. 62 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 Odwróć się. 63 00:08:15,703 --> 00:08:16,704 Ucieknijmy im! 64 00:08:23,920 --> 00:08:25,296 Uciekli… 65 00:08:36,182 --> 00:08:37,225 Nie chcę walczyć. 66 00:08:39,519 --> 00:08:40,436 Wracam do domu. 67 00:08:57,245 --> 00:08:58,079 Jesteś pewien? 68 00:08:58,829 --> 00:09:00,122 Nie muszę zwyciężać… 69 00:09:03,918 --> 00:09:05,336 póki mam kogo chronić. 70 00:09:22,520 --> 00:09:25,481 Co my wyrabiamy? 71 00:09:26,357 --> 00:09:28,693 Nigdy mnie tak nie upokorzono… 72 00:10:01,183 --> 00:10:02,393 Dziękuję. 73 00:10:07,398 --> 00:10:09,066 Dobre wyczucie czasu. 74 00:10:10,443 --> 00:10:13,779 Jeden z naszych podopiecznych zna odpowiednich ludzi. 75 00:10:17,783 --> 00:10:19,076 Trzymam cię za słowo. 76 00:10:22,705 --> 00:10:24,165 Bliski Wschód, co? 77 00:10:25,625 --> 00:10:26,459 Tak. 78 00:10:27,418 --> 00:10:29,503 Trafisz tam w przyszłym tygodniu. 79 00:10:37,970 --> 00:10:38,804 Katsumi. 80 00:10:39,930 --> 00:10:43,184 Mam jeszcze jedną prośbę. 81 00:10:46,145 --> 00:10:48,522 Nauczysz mnie karate? 82 00:10:51,567 --> 00:10:53,152 Choć jednej techniki. 83 00:10:54,945 --> 00:10:56,697 Dzięki temu zachowamy więź. 84 00:11:15,007 --> 00:11:16,175 Seiken. 85 00:11:17,385 --> 00:11:19,804 Seiken… 86 00:11:37,613 --> 00:11:40,199 Tak podejrzewałem. 87 00:11:43,160 --> 00:11:46,414 Ćwicz każdego dnia, po 100 razy dziennie. 88 00:11:50,292 --> 00:11:52,670 Żebyś wiedział. 89 00:11:56,006 --> 00:11:56,841 Jest sygnał. 90 00:12:16,068 --> 00:12:16,902 Hej! 91 00:12:32,209 --> 00:12:33,335 Dziękuję… 92 00:13:00,321 --> 00:13:02,239 Do wylotu zostało 15 minut. 93 00:13:05,409 --> 00:13:06,577 Nie mogłem na to patrzeć. 94 00:13:07,203 --> 00:13:10,581 Pożegnanie dwóch panienek. 95 00:13:11,290 --> 00:13:12,374 Nisko upadłeś. 96 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 Pozwoliłeś wrogowi zdobyć przewagę. 97 00:13:21,383 --> 00:13:23,260 Pojednałeś się z nim. 98 00:13:25,763 --> 00:13:27,014 Wstydź się! 99 00:13:30,392 --> 00:13:32,686 Przyszedłeś tylko, by to powiedzieć? 100 00:13:33,604 --> 00:13:36,023 Miło z twojej strony. 101 00:13:43,364 --> 00:13:44,865 Nadszedł czas sądu. 102 00:14:10,099 --> 00:14:11,559 Oślepił mnie! 103 00:14:13,477 --> 00:14:16,021 Tak słabym ciosem. Jak? 104 00:14:17,314 --> 00:14:18,148 Gdzie? 105 00:14:19,108 --> 00:14:19,942 Gdzie on jest? 106 00:14:23,320 --> 00:14:24,154 Papieros? 107 00:14:24,905 --> 00:14:28,951 Jest blisko. Jakieś trzy metry! 108 00:14:43,924 --> 00:14:46,969 Jakie to uczucie, panie Doyle? 109 00:14:47,803 --> 00:14:51,181 Mieć na sobie tak upragniony pas? 110 00:15:26,592 --> 00:15:28,052 Dawno temu… 111 00:15:28,636 --> 00:15:30,638 w mojej ukochanej Japonii, 112 00:15:30,888 --> 00:15:33,974 zhańbionym samurajom obcinano głowy. 113 00:15:35,809 --> 00:15:36,769 A… 114 00:15:37,561 --> 00:15:41,315 ty też okryłeś się hańbą! 115 00:15:53,577 --> 00:15:54,411 Niemożliwe! 116 00:15:54,870 --> 00:15:57,456 Nie da się zablokować miecza ręką. 117 00:15:59,583 --> 00:16:00,584 Mój słynny miecz! 118 00:16:01,335 --> 00:16:02,419 On… 119 00:16:04,171 --> 00:16:05,589 ma pod skorą metal! 120 00:16:07,341 --> 00:16:09,259 Nie wysuwają się. 121 00:16:09,677 --> 00:16:11,679 Musiał przeciąć przewody. 122 00:16:16,225 --> 00:16:17,851 Co gorsza… 123 00:16:22,690 --> 00:16:23,816 Moje oczy… 124 00:16:25,317 --> 00:16:26,986 są bezużyteczne… 125 00:16:43,127 --> 00:16:47,756 Bohater narodowy Rosji, Alexander Garland… 126 00:16:48,090 --> 00:16:49,341 przebywał w szpitalu. 127 00:16:50,676 --> 00:16:55,347 Jego rany dobrze się goiły, ale… 128 00:17:15,993 --> 00:17:17,077 Jesteś… 129 00:17:18,954 --> 00:17:20,748 Co? 130 00:17:22,041 --> 00:17:23,208 Niemożliwe! 131 00:17:30,591 --> 00:17:31,800 Ale… 132 00:17:32,426 --> 00:17:35,971 jego umysł wciąż wymagał leczenia. 133 00:17:36,138 --> 00:17:37,639 Panie Garland? 134 00:17:39,266 --> 00:17:42,936 Jakiś czas temu, w więzieniu, w którym przebywał Sikorsky, 135 00:17:43,270 --> 00:17:46,899 człowiek odpowiedzialny za stan Garlanda, 136 00:17:47,316 --> 00:17:50,194 przeprowadzano pewien eksperyment. 137 00:17:51,236 --> 00:17:53,489 Bez jaj. 138 00:17:53,655 --> 00:17:56,992 Nie jestem jaszczurką, by po tym wejść. 139 00:17:57,868 --> 00:17:59,745 Mamy pytanie. 140 00:18:00,287 --> 00:18:03,457 Gdyby miał wspiąć się pan po tej ścianie, 141 00:18:04,291 --> 00:18:06,085 nie korzystając z przyrządów, 142 00:18:06,293 --> 00:18:08,670 jakiej umiejętności by pan potrzebował? 143 00:18:11,006 --> 00:18:13,634 Pomijając, czy to w ogóle wykonalne… 144 00:18:15,135 --> 00:18:19,973 Jeśli trzymając się jedynie niewielkiej nakrętki 145 00:18:20,307 --> 00:18:25,646 jesteś w stanie czytać książkę… 146 00:18:26,980 --> 00:18:30,609 Ale to już nadludzka umiejętność. 147 00:18:35,948 --> 00:18:36,782 Kim jesteś? 148 00:18:40,369 --> 00:18:42,996 Chyba nie muszę mówić? 149 00:18:43,747 --> 00:18:47,126 Dla ciebie wrogiem. 150 00:18:48,460 --> 00:18:49,294 Jest ogromny. 151 00:18:51,213 --> 00:18:52,548 Aczkolwiek… 152 00:18:53,465 --> 00:18:55,926 nie różnimy się zbytnio. 153 00:18:56,426 --> 00:18:59,596 Walczę bardzo brutalnie. 154 00:19:00,514 --> 00:19:02,391 Gdzie staniemy do walki? 155 00:19:03,016 --> 00:19:05,269 Japońska policja bywa upierdliwa. 156 00:19:05,853 --> 00:19:07,396 Coś się znajdzie… 157 00:19:08,021 --> 00:19:10,023 Silny jest… 158 00:19:10,816 --> 00:19:12,234 nieludzko silny! 159 00:19:19,741 --> 00:19:21,326 Gotów? Walcz! 160 00:19:41,847 --> 00:19:44,224 Masz silne palce. 161 00:19:44,433 --> 00:19:47,227 Długo będziesz tak wisiał? 162 00:20:01,200 --> 00:20:03,702 W porządku. 163 00:20:04,745 --> 00:20:06,330 Bujaj się, ile chcesz. 164 00:20:42,157 --> 00:20:46,828 Komórka mi padła. 165 00:20:47,454 --> 00:20:49,998 Ale musiałem cię usłyszeć… 166 00:20:50,582 --> 00:20:52,000 Ściemniasz. 167 00:20:53,460 --> 00:20:54,711 Halo? 168 00:21:04,346 --> 00:21:05,347 Sho? 169 00:21:05,847 --> 00:21:07,015 Coś nie tak? 170 00:21:07,349 --> 00:21:10,185 Pytasz, co nie tak? 171 00:22:43,945 --> 00:22:45,947 Napisy: Bartosz Zieliński