1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
NETFLIX — ANIME ORYGINALNE
2
00:01:57,450 --> 00:01:58,451
Baki!
3
00:02:02,664 --> 00:02:06,251
Też stanę do walki.
4
00:02:12,924 --> 00:02:14,926
Dzięki.
5
00:02:16,136 --> 00:02:17,679
Za troskę.
6
00:02:21,891 --> 00:02:22,851
Ale…
7
00:02:23,434 --> 00:02:25,478
tych dwóch nie stanowi problemu.
8
00:02:29,107 --> 00:02:31,734
To przeczucie, nie arogancja.
9
00:02:34,821 --> 00:02:35,780
A może…
10
00:02:36,531 --> 00:02:38,533
coś więcej niż przeczucie.
11
00:02:41,327 --> 00:02:45,039
Są tu już od dłuższego czasu.
12
00:02:46,833 --> 00:02:48,960
Ale żaden się nie kwapi.
13
00:02:53,840 --> 00:02:55,842
Proszę. Jestem w zasięgu ciosu.
14
00:02:59,220 --> 00:03:02,682
Przeciągaj to dłużej, a cię zniszczę.
15
00:03:21,701 --> 00:03:22,744
Wstawać.
16
00:03:27,207 --> 00:03:29,417
Zaciśnijcie zęby.
17
00:03:40,470 --> 00:03:43,264
Nie tylko was pokonam.
18
00:03:43,681 --> 00:03:46,726
Będę was tłukł, aż nie dacie rady wstać!
19
00:03:56,236 --> 00:03:57,570
Za bardzo…
20
00:03:58,613 --> 00:04:01,241
Może nieco przesadziłeś.
21
00:04:03,993 --> 00:04:05,745
Silny jesteś.
22
00:04:06,329 --> 00:04:12,293
Codzienne treningi
niekoniecznie zwiększają siłę.
23
00:04:13,086 --> 00:04:15,046
Jedno zwycięstwo…
24
00:04:15,672 --> 00:04:17,882
Ledwie jedna porażka…
25
00:04:18,424 --> 00:04:21,719
Nawet jedno starcie
26
00:04:21,970 --> 00:04:25,390
może czasem uczynić cię
o wiele silniejszym.
27
00:04:27,767 --> 00:04:29,769
Sam nie wiem…
28
00:04:32,313 --> 00:04:35,775
Zakochałeś się, poznałeś smak kobiety.
29
00:04:36,317 --> 00:04:41,572
Wydaje ci się, że posiadłeś
jakąś nadprzyrodzoną moc.
30
00:04:41,990 --> 00:04:47,578
A to nic nadzwyczajnego, samo życie.
31
00:04:47,870 --> 00:04:52,542
Naprawdę sądzisz,
że dzięki temu jesteś silniejszy?
32
00:04:53,751 --> 00:04:55,086
Czemu trucizna nie działa?
33
00:04:58,047 --> 00:04:58,881
Dlaczego?
34
00:05:03,594 --> 00:05:09,017
Moja dłoń z pewnością go dotknęła.
35
00:05:09,183 --> 00:05:10,268
Mimo to…
36
00:05:18,693 --> 00:05:20,236
Czemu nic mu nie jest?
37
00:05:20,862 --> 00:05:22,864
Dlaczego nic mu nie jest?
38
00:05:23,823 --> 00:05:25,742
Czemu trucizna nie działa?
39
00:05:26,868 --> 00:05:28,077
Nie puszcza!
40
00:05:51,351 --> 00:05:53,644
Cóż za siła!
41
00:05:59,776 --> 00:06:01,235
Pan Hanayama!
42
00:06:03,613 --> 00:06:05,490
Przepraszam za wtedy.
43
00:06:07,367 --> 00:06:08,659
To irytujące…
44
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
Hę?
45
00:06:10,703 --> 00:06:15,458
Że tak się zmienił,
bo od teraz troszczy się o kobietę.
46
00:06:18,461 --> 00:06:19,337
Ten człowiek…
47
00:06:20,505 --> 00:06:26,511
nawet w zwykłej przechadzce
widzi szansę na stanie się silniejszym.
48
00:06:27,136 --> 00:06:30,056
Nie mogę znów przegrać.
49
00:06:34,602 --> 00:06:38,731
Potęga jest ograniczona.
50
00:06:44,112 --> 00:06:46,697
Prawdziwa miłość nie zna granic.
51
00:06:57,333 --> 00:06:58,584
Wygrałaś.
52
00:07:00,878 --> 00:07:01,754
Hej…
53
00:07:02,588 --> 00:07:04,674
Nie wiedziałem, że pan też tu jest.
54
00:07:11,055 --> 00:07:12,181
Silny jesteś.
55
00:07:14,976 --> 00:07:17,395
Nie widziałem cię parę dni,
56
00:07:18,229 --> 00:07:21,524
a przybrałeś na sile tak,
że nie przypominasz dawnego siebie.
57
00:07:24,861 --> 00:07:25,695
Niezupełnie.
58
00:07:26,737 --> 00:07:29,407
Nie obchodzi mnie,
czy stałem się silniejszy.
59
00:07:32,243 --> 00:07:35,037
Wystarczy, że potrafię obronić siebie…
60
00:07:36,122 --> 00:07:37,039
i innych.
61
00:07:45,381 --> 00:07:46,299
Rany.
62
00:07:48,634 --> 00:07:49,469
Odwróć się.
63
00:08:15,703 --> 00:08:16,704
Ucieknijmy im!
64
00:08:23,920 --> 00:08:25,296
Uciekli…
65
00:08:36,182 --> 00:08:37,225
Nie chcę walczyć.
66
00:08:39,519 --> 00:08:40,436
Wracam do domu.
67
00:08:57,245 --> 00:08:58,079
Jesteś pewien?
68
00:08:58,829 --> 00:09:00,122
Nie muszę zwyciężać…
69
00:09:03,918 --> 00:09:05,336
póki mam kogo chronić.
70
00:09:22,520 --> 00:09:25,481
Co my wyrabiamy?
71
00:09:26,357 --> 00:09:28,693
Nigdy mnie tak nie upokorzono…
72
00:10:01,183 --> 00:10:02,393
Dziękuję.
73
00:10:07,398 --> 00:10:09,066
Dobre wyczucie czasu.
74
00:10:10,443 --> 00:10:13,779
Jeden z naszych podopiecznych
zna odpowiednich ludzi.
75
00:10:17,783 --> 00:10:19,076
Trzymam cię za słowo.
76
00:10:22,705 --> 00:10:24,165
Bliski Wschód, co?
77
00:10:25,625 --> 00:10:26,459
Tak.
78
00:10:27,418 --> 00:10:29,503
Trafisz tam w przyszłym tygodniu.
79
00:10:37,970 --> 00:10:38,804
Katsumi.
80
00:10:39,930 --> 00:10:43,184
Mam jeszcze jedną prośbę.
81
00:10:46,145 --> 00:10:48,522
Nauczysz mnie karate?
82
00:10:51,567 --> 00:10:53,152
Choć jednej techniki.
83
00:10:54,945 --> 00:10:56,697
Dzięki temu zachowamy więź.
84
00:11:15,007 --> 00:11:16,175
Seiken.
85
00:11:17,385 --> 00:11:19,804
Seiken…
86
00:11:37,613 --> 00:11:40,199
Tak podejrzewałem.
87
00:11:43,160 --> 00:11:46,414
Ćwicz każdego dnia,
po 100 razy dziennie.
88
00:11:50,292 --> 00:11:52,670
Żebyś wiedział.
89
00:11:56,006 --> 00:11:56,841
Jest sygnał.
90
00:12:16,068 --> 00:12:16,902
Hej!
91
00:12:32,209 --> 00:12:33,335
Dziękuję…
92
00:13:00,321 --> 00:13:02,239
Do wylotu zostało 15 minut.
93
00:13:05,409 --> 00:13:06,577
Nie mogłem na to patrzeć.
94
00:13:07,203 --> 00:13:10,581
Pożegnanie dwóch panienek.
95
00:13:11,290 --> 00:13:12,374
Nisko upadłeś.
96
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
Pozwoliłeś wrogowi
zdobyć przewagę.
97
00:13:21,383 --> 00:13:23,260
Pojednałeś się z nim.
98
00:13:25,763 --> 00:13:27,014
Wstydź się!
99
00:13:30,392 --> 00:13:32,686
Przyszedłeś tylko, by to powiedzieć?
100
00:13:33,604 --> 00:13:36,023
Miło z twojej strony.
101
00:13:43,364 --> 00:13:44,865
Nadszedł czas sądu.
102
00:14:10,099 --> 00:14:11,559
Oślepił mnie!
103
00:14:13,477 --> 00:14:16,021
Tak słabym ciosem. Jak?
104
00:14:17,314 --> 00:14:18,148
Gdzie?
105
00:14:19,108 --> 00:14:19,942
Gdzie on jest?
106
00:14:23,320 --> 00:14:24,154
Papieros?
107
00:14:24,905 --> 00:14:28,951
Jest blisko. Jakieś trzy metry!
108
00:14:43,924 --> 00:14:46,969
Jakie to uczucie, panie Doyle?
109
00:14:47,803 --> 00:14:51,181
Mieć na sobie tak upragniony pas?
110
00:15:26,592 --> 00:15:28,052
Dawno temu…
111
00:15:28,636 --> 00:15:30,638
w mojej ukochanej Japonii,
112
00:15:30,888 --> 00:15:33,974
zhańbionym samurajom obcinano głowy.
113
00:15:35,809 --> 00:15:36,769
A…
114
00:15:37,561 --> 00:15:41,315
ty też okryłeś się hańbą!
115
00:15:53,577 --> 00:15:54,411
Niemożliwe!
116
00:15:54,870 --> 00:15:57,456
Nie da się zablokować miecza ręką.
117
00:15:59,583 --> 00:16:00,584
Mój słynny miecz!
118
00:16:01,335 --> 00:16:02,419
On…
119
00:16:04,171 --> 00:16:05,589
ma pod skorą metal!
120
00:16:07,341 --> 00:16:09,259
Nie wysuwają się.
121
00:16:09,677 --> 00:16:11,679
Musiał przeciąć przewody.
122
00:16:16,225 --> 00:16:17,851
Co gorsza…
123
00:16:22,690 --> 00:16:23,816
Moje oczy…
124
00:16:25,317 --> 00:16:26,986
są bezużyteczne…
125
00:16:43,127 --> 00:16:47,756
Bohater narodowy Rosji,
Alexander Garland…
126
00:16:48,090 --> 00:16:49,341
przebywał w szpitalu.
127
00:16:50,676 --> 00:16:55,347
Jego rany dobrze się goiły, ale…
128
00:17:15,993 --> 00:17:17,077
Jesteś…
129
00:17:18,954 --> 00:17:20,748
Co?
130
00:17:22,041 --> 00:17:23,208
Niemożliwe!
131
00:17:30,591 --> 00:17:31,800
Ale…
132
00:17:32,426 --> 00:17:35,971
jego umysł wciąż wymagał leczenia.
133
00:17:36,138 --> 00:17:37,639
Panie Garland?
134
00:17:39,266 --> 00:17:42,936
Jakiś czas temu, w więzieniu,
w którym przebywał Sikorsky,
135
00:17:43,270 --> 00:17:46,899
człowiek odpowiedzialny
za stan Garlanda,
136
00:17:47,316 --> 00:17:50,194
przeprowadzano pewien eksperyment.
137
00:17:51,236 --> 00:17:53,489
Bez jaj.
138
00:17:53,655 --> 00:17:56,992
Nie jestem jaszczurką,
by po tym wejść.
139
00:17:57,868 --> 00:17:59,745
Mamy pytanie.
140
00:18:00,287 --> 00:18:03,457
Gdyby miał wspiąć się pan po tej ścianie,
141
00:18:04,291 --> 00:18:06,085
nie korzystając z przyrządów,
142
00:18:06,293 --> 00:18:08,670
jakiej umiejętności by pan potrzebował?
143
00:18:11,006 --> 00:18:13,634
Pomijając, czy to w ogóle wykonalne…
144
00:18:15,135 --> 00:18:19,973
Jeśli trzymając się
jedynie niewielkiej nakrętki
145
00:18:20,307 --> 00:18:25,646
jesteś w stanie czytać książkę…
146
00:18:26,980 --> 00:18:30,609
Ale to już nadludzka umiejętność.
147
00:18:35,948 --> 00:18:36,782
Kim jesteś?
148
00:18:40,369 --> 00:18:42,996
Chyba nie muszę mówić?
149
00:18:43,747 --> 00:18:47,126
Dla ciebie wrogiem.
150
00:18:48,460 --> 00:18:49,294
Jest ogromny.
151
00:18:51,213 --> 00:18:52,548
Aczkolwiek…
152
00:18:53,465 --> 00:18:55,926
nie różnimy się zbytnio.
153
00:18:56,426 --> 00:18:59,596
Walczę bardzo brutalnie.
154
00:19:00,514 --> 00:19:02,391
Gdzie staniemy do walki?
155
00:19:03,016 --> 00:19:05,269
Japońska policja bywa upierdliwa.
156
00:19:05,853 --> 00:19:07,396
Coś się znajdzie…
157
00:19:08,021 --> 00:19:10,023
Silny jest…
158
00:19:10,816 --> 00:19:12,234
nieludzko silny!
159
00:19:19,741 --> 00:19:21,326
Gotów? Walcz!
160
00:19:41,847 --> 00:19:44,224
Masz silne palce.
161
00:19:44,433 --> 00:19:47,227
Długo będziesz tak wisiał?
162
00:20:01,200 --> 00:20:03,702
W porządku.
163
00:20:04,745 --> 00:20:06,330
Bujaj się, ile chcesz.
164
00:20:42,157 --> 00:20:46,828
Komórka mi padła.
165
00:20:47,454 --> 00:20:49,998
Ale musiałem cię usłyszeć…
166
00:20:50,582 --> 00:20:52,000
Ściemniasz.
167
00:20:53,460 --> 00:20:54,711
Halo?
168
00:21:04,346 --> 00:21:05,347
Sho?
169
00:21:05,847 --> 00:21:07,015
Coś nie tak?
170
00:21:07,349 --> 00:21:10,185
Pytasz, co nie tak?
171
00:22:43,945 --> 00:22:45,947
Napisy: Bartosz Zieliński