1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 PŮVODNÍ ANIME NETFLIX 2 00:01:41,851 --> 00:01:42,977 Co se děje? 3 00:01:43,228 --> 00:01:45,396 Najednou jsi ztichl. 4 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 Chováš se divně… 5 00:01:50,026 --> 00:01:52,195 Ehm, pánové… 6 00:01:53,321 --> 00:01:56,825 Tady velikost nebude výhoda. 7 00:01:58,368 --> 00:01:59,202 Vlastně… 8 00:01:59,869 --> 00:02:01,621 jsi v nevýhodě. 9 00:02:02,539 --> 00:02:04,040 Hej, posloucháš mě? 10 00:02:05,333 --> 00:02:06,376 - Ne… - Šo! 11 00:02:12,173 --> 00:02:13,341 Hej! 12 00:02:14,050 --> 00:02:15,301 Hej! 13 00:02:15,802 --> 00:02:17,011 Nechte toho… 14 00:02:41,744 --> 00:02:43,163 Ani náhodou… 15 00:02:43,329 --> 00:02:44,247 Neprohraju… 16 00:02:45,331 --> 00:02:49,043 Nechci prohrát s takovýmhle monstrem. 17 00:02:49,335 --> 00:02:50,753 Pomoc! 18 00:02:59,429 --> 00:03:01,764 Já… omlouvám se. 19 00:03:03,516 --> 00:03:05,602 Omlouvám se! 20 00:03:09,981 --> 00:03:13,109 Nechtě mě být, prosím! 21 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 Byla to moje… 22 00:03:52,732 --> 00:03:53,608 Osu! 23 00:04:03,243 --> 00:04:06,746 Opravdu ses zvětšil. 24 00:04:07,622 --> 00:04:11,501 Mám 190 cm, ale musím natahovat krk. 25 00:04:12,627 --> 00:04:15,046 Jsi evidentně dokonce větší než pan Toba. 26 00:04:18,299 --> 00:04:22,387 Každopádně jsem ti vděčný za tvůj návrh. 27 00:04:24,180 --> 00:04:25,265 Vážně… 28 00:04:26,933 --> 00:04:32,313 Sikorsky, zaplatíš za to, cos mi dneska udělal… 29 00:05:01,843 --> 00:05:05,054 Uděláš cokoli, abys mě rozptýlil. 30 00:05:05,763 --> 00:05:09,142 Nejspíš bys mi i olízl prdel, kdyby se nikdo nedíval. 31 00:05:21,112 --> 00:05:23,948 Ukážu všem, kdo skutečně jsi. 32 00:05:24,657 --> 00:05:27,035 Ne, počkej… 33 00:05:27,827 --> 00:05:29,287 Uklidni se. 34 00:05:30,079 --> 00:05:32,832 Nemusíš to přede mnou skrývat! 35 00:06:08,993 --> 00:06:11,621 Zhebnul, než se stihnul pořádně vybarvit. 36 00:06:24,133 --> 00:06:25,385 Hajzle! 37 00:06:47,824 --> 00:06:52,495 Ten Rusák mě bodnul do zad. 38 00:07:03,881 --> 00:07:06,134 Tak co, půjdeme? 39 00:07:21,441 --> 00:07:22,733 Třese se to… 40 00:07:26,362 --> 00:07:28,656 Sklo je studené… 41 00:07:31,075 --> 00:07:32,243 Ten pocit… 42 00:07:35,163 --> 00:07:37,707 Jsem vzhůru nohama? 43 00:07:42,086 --> 00:07:44,380 Co se to sakra děje? 44 00:07:47,175 --> 00:07:48,509 Ta telefonní budka… 45 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 Přesně tak… 46 00:07:52,180 --> 00:07:53,389 Už si vzpomínám. 47 00:07:55,016 --> 00:07:57,351 Jsem v telefonní budce. 48 00:07:59,687 --> 00:08:02,940 Byl jsem tady s tou příšerou… 49 00:08:05,943 --> 00:08:07,236 Ale důležitější je… 50 00:08:07,862 --> 00:08:11,240 kam mě to vezou? 51 00:08:13,743 --> 00:08:14,577 Stojíme. 52 00:08:20,458 --> 00:08:21,292 Světlo! 53 00:08:26,047 --> 00:08:27,131 Hluk? 54 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 Budeme pokračovat. 55 00:09:12,009 --> 00:09:12,843 Slez. 56 00:09:37,326 --> 00:09:38,619 Sikorsky. 57 00:09:40,413 --> 00:09:42,164 Jsi dost populární. 58 00:09:45,585 --> 00:09:47,086 Tohle je vaše práce? 59 00:09:47,211 --> 00:09:48,045 Sikorsky. 60 00:09:49,088 --> 00:09:50,631 Jsi volný. 61 00:09:53,092 --> 00:09:55,928 Můžeš se rozhodnout utéct, nebo bojovat. 62 00:09:57,013 --> 00:09:59,890 Nebo přiznat porážku. 63 00:10:03,102 --> 00:10:07,189 Pravidla jsou jednoduchá. Boj holýma rukama. 64 00:10:07,732 --> 00:10:10,568 Ale můžeš se rozhodnout, jestli se do něj pustíš. 65 00:10:11,277 --> 00:10:14,739 Publikum se už dozvědělo o tvojí minulosti. 66 00:10:15,364 --> 00:10:17,199 Vědí, že jsi odsouzený k smrti. 67 00:10:18,701 --> 00:10:22,580 Všichni doufají, že porušíš pravidla. 68 00:10:27,001 --> 00:10:30,129 Setkání dvou super silných mužů… 69 00:10:30,421 --> 00:10:33,424 Mělo by vám být jedno, kde bojujete. 70 00:10:33,883 --> 00:10:38,888 Ať je to na jižním pólu, na dně oceánu, nebo uprostřed města… 71 00:10:40,139 --> 00:10:44,435 nebo tady. Je to tak? 72 00:10:47,521 --> 00:10:51,150 Myslíš, že jsme nefér, Sikorsky? 73 00:11:01,452 --> 00:11:02,703 Tak dobře. 74 00:11:03,996 --> 00:11:05,665 Začneme hned. 75 00:11:06,290 --> 00:11:07,541 Sikorsky… 76 00:11:10,044 --> 00:11:12,046 Už to začalo. 77 00:11:20,930 --> 00:11:22,515 Jaká ironie. 78 00:11:25,142 --> 00:11:30,189 Pokud je tu ring, peníze a soupeř, budu bojovat kdekoli. 79 00:11:30,773 --> 00:11:31,941 I tady a teď. 80 00:11:32,900 --> 00:11:35,528 Stačí říct. 81 00:11:35,903 --> 00:11:40,032 Víš, že u mě se při zápasech nebojuje o peněžitou cenu, že ano? 82 00:11:40,574 --> 00:11:43,244 Jsou slavné. O vašich zápasech ví každý. 83 00:11:44,161 --> 00:11:47,790 Bojovat tam dole přináší prestiž. 84 00:11:48,457 --> 00:11:50,584 A potom přijde víc než dost peněz. 85 00:11:51,419 --> 00:11:54,338 Na kluka z amatérských soutěží se dost chvástáš.. 86 00:11:54,880 --> 00:11:57,091 Říká se tomu „igarismus“. 87 00:11:57,633 --> 00:11:58,843 Je to tak, předsedo? 88 00:12:07,309 --> 00:12:08,811 Slovo bylo dáno. 89 00:12:40,593 --> 00:12:45,139 Pokud dokážeš bojovat jen na signál, nejsi mistr bojových umění. 90 00:12:45,639 --> 00:12:50,186 „Zápas“ je jen tohle. Nic víc než nácvik. 91 00:12:50,895 --> 00:12:53,439 Ať nacvičuješ, jak chceš, je to jen nácvik. 92 00:12:54,398 --> 00:12:55,816 Není to skutečná akce. 93 00:12:59,195 --> 00:13:02,740 To je to, co Sikorsky řekl 94 00:13:03,157 --> 00:13:06,786 bojovníkovi, kterého tehdy porazil. 95 00:13:08,746 --> 00:13:13,209 Ta slova se mu teď vracejí. 96 00:13:15,544 --> 00:13:21,133 Pokud má být za „skutečnou akci“ považováno jakékoli místo a příležitost, 97 00:13:22,802 --> 00:13:27,181 pak i zápas, který začne na pokyn v aréně, 98 00:13:28,224 --> 00:13:32,269 by měl být samozřejmě považován za „skutečnou akci“. 99 00:13:34,522 --> 00:13:38,567 Ano, tady v této podzemní aréně! 100 00:13:51,121 --> 00:13:52,122 Dobrá zpráva. 101 00:13:53,249 --> 00:13:57,586 V tomhle zápase nemůžeš prohrát kvůli porušení pravidel. 102 00:14:17,314 --> 00:14:18,732 Tak pojď! 103 00:14:29,368 --> 00:14:30,744 Ten přístup se mi líbí. 104 00:15:35,476 --> 00:15:39,855 Jak jsem čekal. Přesně jak jsem čekal. 105 00:15:43,943 --> 00:15:45,486 Věděl jsem… 106 00:15:46,862 --> 00:15:48,530 že se to stane. 107 00:15:50,574 --> 00:15:52,076 To je v pořádku. 108 00:15:53,702 --> 00:15:55,955 Pro teď je to v pořádku. 109 00:16:11,720 --> 00:16:13,097 Vrať se sem. 110 00:16:17,601 --> 00:16:18,978 A je to tady! 111 00:16:19,144 --> 00:16:20,562 Útok zbraní! 112 00:16:35,244 --> 00:16:36,537 Boj oštěpem, co? 113 00:16:40,416 --> 00:16:41,542 To ti nedoporučuju. 114 00:16:49,800 --> 00:16:50,843 On ho bodl! 115 00:17:01,270 --> 00:17:05,774 Pokud to není skutečný oštěp, nepropíchne moje břišní svaly. 116 00:17:06,692 --> 00:17:10,320 On se vytrénoval až na tuhle úroveň? 117 00:17:39,349 --> 00:17:40,893 To není člověk. 118 00:17:42,352 --> 00:17:43,729 Je čas na náhradníka. 119 00:17:44,396 --> 00:17:45,230 Co? 120 00:17:47,441 --> 00:17:49,276 Vhodného soupeře pro tebe. 121 00:18:03,373 --> 00:18:07,628 Mistr boje s využitím prostředí, Gaia osobně! 122 00:18:10,005 --> 00:18:11,465 Kdo je ten chlap? 123 00:18:11,548 --> 00:18:13,092 Je taky odsouzený k smrti? 124 00:18:13,217 --> 00:18:14,676 Je vůbec dospělý? 125 00:18:21,350 --> 00:18:24,937 Tenhle muž… je Gaia? 126 00:18:26,271 --> 00:18:29,233 Tenhle neškodně vypadající člověk je tím, 127 00:18:29,316 --> 00:18:32,653 kdo Bakiho v dobách tréninku skoro zabil? 128 00:18:34,696 --> 00:18:36,281 Je vyprodáno… 129 00:18:37,074 --> 00:18:39,701 - Kdo sakra jsi? - Tohle není pro tebe! 130 00:18:40,077 --> 00:18:42,579 - Kde je Jack? - Běž domů! 131 00:18:43,163 --> 00:18:46,708 - Jsi vůbec bojovník? - Hraje si na vojáčka! 132 00:18:47,459 --> 00:18:49,461 - Kdo jsi? - Kde je Jack? 133 00:18:49,711 --> 00:18:52,548 - Tohle není airsoft! - Běž domů! 134 00:19:11,733 --> 00:19:14,987 V budově se křik fakt rozléhá. 135 00:19:16,822 --> 00:19:18,198 Jsi odsouzený na smrt? 136 00:19:22,786 --> 00:19:25,497 Asi budu muset chvíli počkat, než zase uslyšíš. 137 00:19:30,460 --> 00:19:31,795 Slyšíš mě? 138 00:19:33,422 --> 00:19:37,092 Slyšel jsem, že se tu smí bojovat jakkoli. 139 00:19:37,926 --> 00:19:41,138 Třeba tímhle. 140 00:19:41,847 --> 00:19:43,765 - Nůž? - Už? 141 00:19:55,611 --> 00:19:56,778 Nebo tímhle? 142 00:19:57,988 --> 00:19:59,072 Ty… 143 00:19:59,615 --> 00:20:00,949 - To je zbraň! - Zbraň? 144 00:20:01,033 --> 00:20:02,409 Měl na něj pistoli? 145 00:20:04,620 --> 00:20:11,043 Klid. Použít připravenou zbraň je pro mistra bojových umění ostuda. 146 00:20:12,294 --> 00:20:15,255 Pak by se to nepovažovalo za „ovládnutí prostředí“. 147 00:20:17,549 --> 00:20:22,304 Budu používat pouze prostředí, 148 00:20:22,971 --> 00:20:25,474 ve kterém teď stojím. 149 00:20:27,434 --> 00:20:29,811 To je „ovládnutí prostředí“. 150 00:20:34,066 --> 00:20:35,609 Například… 151 00:20:46,036 --> 00:20:47,454 - Jsou to zuby! - Zuby? 152 00:20:47,537 --> 00:20:50,374 Zuby a nehty, které byly v písku! 153 00:20:51,875 --> 00:20:53,877 Začneme s něčím takovým? 154 00:20:54,419 --> 00:20:55,921 Co je to za bojový styl? 155 00:21:02,094 --> 00:21:08,976 I hrst vody se v mé ruce stane nebezpečnou zbraní. 156 00:21:10,394 --> 00:21:14,147 Písek by byl ještě silnější zbraň. 157 00:21:15,482 --> 00:21:22,447 A když jsou v písku kousky zubů a nehtů… 158 00:21:23,156 --> 00:21:26,118 je to jako mít munici. 159 00:21:35,085 --> 00:21:36,962 To bylo jako z brokovnice! 160 00:23:09,930 --> 00:23:11,932 Překlad titulků: Marek Buchtel