1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
PŮVODNÍ ANIME NETFLIX
2
00:01:41,851 --> 00:01:42,977
Co se děje?
3
00:01:43,228 --> 00:01:45,396
Najednou jsi ztichl.
4
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
Chováš se divně…
5
00:01:50,026 --> 00:01:52,195
Ehm, pánové…
6
00:01:53,321 --> 00:01:56,825
Tady velikost nebude výhoda.
7
00:01:58,368 --> 00:01:59,202
Vlastně…
8
00:01:59,869 --> 00:02:01,621
jsi v nevýhodě.
9
00:02:02,539 --> 00:02:04,040
Hej, posloucháš mě?
10
00:02:05,333 --> 00:02:06,376
- Ne…
- Šo!
11
00:02:12,173 --> 00:02:13,341
Hej!
12
00:02:14,050 --> 00:02:15,301
Hej!
13
00:02:15,802 --> 00:02:17,011
Nechte toho…
14
00:02:41,744 --> 00:02:43,163
Ani náhodou…
15
00:02:43,329 --> 00:02:44,247
Neprohraju…
16
00:02:45,331 --> 00:02:49,043
Nechci prohrát s takovýmhle monstrem.
17
00:02:49,335 --> 00:02:50,753
Pomoc!
18
00:02:59,429 --> 00:03:01,764
Já… omlouvám se.
19
00:03:03,516 --> 00:03:05,602
Omlouvám se!
20
00:03:09,981 --> 00:03:13,109
Nechtě mě být, prosím!
21
00:03:13,193 --> 00:03:14,194
Byla to moje…
22
00:03:52,732 --> 00:03:53,608
Osu!
23
00:04:03,243 --> 00:04:06,746
Opravdu ses zvětšil.
24
00:04:07,622 --> 00:04:11,501
Mám 190 cm, ale musím natahovat krk.
25
00:04:12,627 --> 00:04:15,046
Jsi evidentně dokonce větší než pan Toba.
26
00:04:18,299 --> 00:04:22,387
Každopádně jsem ti vděčný za tvůj návrh.
27
00:04:24,180 --> 00:04:25,265
Vážně…
28
00:04:26,933 --> 00:04:32,313
Sikorsky, zaplatíš za to,
cos mi dneska udělal…
29
00:05:01,843 --> 00:05:05,054
Uděláš cokoli, abys mě rozptýlil.
30
00:05:05,763 --> 00:05:09,142
Nejspíš bys mi i olízl prdel,
kdyby se nikdo nedíval.
31
00:05:21,112 --> 00:05:23,948
Ukážu všem, kdo skutečně jsi.
32
00:05:24,657 --> 00:05:27,035
Ne, počkej…
33
00:05:27,827 --> 00:05:29,287
Uklidni se.
34
00:05:30,079 --> 00:05:32,832
Nemusíš to přede mnou skrývat!
35
00:06:08,993 --> 00:06:11,621
Zhebnul, než se stihnul pořádně vybarvit.
36
00:06:24,133 --> 00:06:25,385
Hajzle!
37
00:06:47,824 --> 00:06:52,495
Ten Rusák mě bodnul do zad.
38
00:07:03,881 --> 00:07:06,134
Tak co, půjdeme?
39
00:07:21,441 --> 00:07:22,733
Třese se to…
40
00:07:26,362 --> 00:07:28,656
Sklo je studené…
41
00:07:31,075 --> 00:07:32,243
Ten pocit…
42
00:07:35,163 --> 00:07:37,707
Jsem vzhůru nohama?
43
00:07:42,086 --> 00:07:44,380
Co se to sakra děje?
44
00:07:47,175 --> 00:07:48,509
Ta telefonní budka…
45
00:07:50,344 --> 00:07:51,179
Přesně tak…
46
00:07:52,180 --> 00:07:53,389
Už si vzpomínám.
47
00:07:55,016 --> 00:07:57,351
Jsem v telefonní budce.
48
00:07:59,687 --> 00:08:02,940
Byl jsem tady s tou příšerou…
49
00:08:05,943 --> 00:08:07,236
Ale důležitější je…
50
00:08:07,862 --> 00:08:11,240
kam mě to vezou?
51
00:08:13,743 --> 00:08:14,577
Stojíme.
52
00:08:20,458 --> 00:08:21,292
Světlo!
53
00:08:26,047 --> 00:08:27,131
Hluk?
54
00:08:44,732 --> 00:08:45,942
Budeme pokračovat.
55
00:09:12,009 --> 00:09:12,843
Slez.
56
00:09:37,326 --> 00:09:38,619
Sikorsky.
57
00:09:40,413 --> 00:09:42,164
Jsi dost populární.
58
00:09:45,585 --> 00:09:47,086
Tohle je vaše práce?
59
00:09:47,211 --> 00:09:48,045
Sikorsky.
60
00:09:49,088 --> 00:09:50,631
Jsi volný.
61
00:09:53,092 --> 00:09:55,928
Můžeš se rozhodnout utéct, nebo bojovat.
62
00:09:57,013 --> 00:09:59,890
Nebo přiznat porážku.
63
00:10:03,102 --> 00:10:07,189
Pravidla jsou jednoduchá.
Boj holýma rukama.
64
00:10:07,732 --> 00:10:10,568
Ale můžeš se rozhodnout,
jestli se do něj pustíš.
65
00:10:11,277 --> 00:10:14,739
Publikum se už dozvědělo
o tvojí minulosti.
66
00:10:15,364 --> 00:10:17,199
Vědí, že jsi odsouzený k smrti.
67
00:10:18,701 --> 00:10:22,580
Všichni doufají, že porušíš pravidla.
68
00:10:27,001 --> 00:10:30,129
Setkání dvou super silných mužů…
69
00:10:30,421 --> 00:10:33,424
Mělo by vám být jedno, kde bojujete.
70
00:10:33,883 --> 00:10:38,888
Ať je to na jižním pólu, na dně oceánu,
nebo uprostřed města…
71
00:10:40,139 --> 00:10:44,435
nebo tady. Je to tak?
72
00:10:47,521 --> 00:10:51,150
Myslíš, že jsme nefér, Sikorsky?
73
00:11:01,452 --> 00:11:02,703
Tak dobře.
74
00:11:03,996 --> 00:11:05,665
Začneme hned.
75
00:11:06,290 --> 00:11:07,541
Sikorsky…
76
00:11:10,044 --> 00:11:12,046
Už to začalo.
77
00:11:20,930 --> 00:11:22,515
Jaká ironie.
78
00:11:25,142 --> 00:11:30,189
Pokud je tu ring, peníze a soupeř,
budu bojovat kdekoli.
79
00:11:30,773 --> 00:11:31,941
I tady a teď.
80
00:11:32,900 --> 00:11:35,528
Stačí říct.
81
00:11:35,903 --> 00:11:40,032
Víš, že u mě se při zápasech nebojuje
o peněžitou cenu, že ano?
82
00:11:40,574 --> 00:11:43,244
Jsou slavné. O vašich zápasech ví každý.
83
00:11:44,161 --> 00:11:47,790
Bojovat tam dole přináší prestiž.
84
00:11:48,457 --> 00:11:50,584
A potom přijde víc než dost peněz.
85
00:11:51,419 --> 00:11:54,338
Na kluka z amatérských soutěží
se dost chvástáš..
86
00:11:54,880 --> 00:11:57,091
Říká se tomu „igarismus“.
87
00:11:57,633 --> 00:11:58,843
Je to tak, předsedo?
88
00:12:07,309 --> 00:12:08,811
Slovo bylo dáno.
89
00:12:40,593 --> 00:12:45,139
Pokud dokážeš bojovat jen na signál,
nejsi mistr bojových umění.
90
00:12:45,639 --> 00:12:50,186
„Zápas“ je jen tohle. Nic víc než nácvik.
91
00:12:50,895 --> 00:12:53,439
Ať nacvičuješ, jak chceš,
je to jen nácvik.
92
00:12:54,398 --> 00:12:55,816
Není to skutečná akce.
93
00:12:59,195 --> 00:13:02,740
To je to, co Sikorsky řekl
94
00:13:03,157 --> 00:13:06,786
bojovníkovi, kterého tehdy porazil.
95
00:13:08,746 --> 00:13:13,209
Ta slova se mu teď vracejí.
96
00:13:15,544 --> 00:13:21,133
Pokud má být za „skutečnou akci“
považováno jakékoli místo a příležitost,
97
00:13:22,802 --> 00:13:27,181
pak i zápas, který začne na pokyn v aréně,
98
00:13:28,224 --> 00:13:32,269
by měl být samozřejmě považován
za „skutečnou akci“.
99
00:13:34,522 --> 00:13:38,567
Ano, tady v této podzemní aréně!
100
00:13:51,121 --> 00:13:52,122
Dobrá zpráva.
101
00:13:53,249 --> 00:13:57,586
V tomhle zápase nemůžeš prohrát
kvůli porušení pravidel.
102
00:14:17,314 --> 00:14:18,732
Tak pojď!
103
00:14:29,368 --> 00:14:30,744
Ten přístup se mi líbí.
104
00:15:35,476 --> 00:15:39,855
Jak jsem čekal. Přesně jak jsem čekal.
105
00:15:43,943 --> 00:15:45,486
Věděl jsem…
106
00:15:46,862 --> 00:15:48,530
že se to stane.
107
00:15:50,574 --> 00:15:52,076
To je v pořádku.
108
00:15:53,702 --> 00:15:55,955
Pro teď je to v pořádku.
109
00:16:11,720 --> 00:16:13,097
Vrať se sem.
110
00:16:17,601 --> 00:16:18,978
A je to tady!
111
00:16:19,144 --> 00:16:20,562
Útok zbraní!
112
00:16:35,244 --> 00:16:36,537
Boj oštěpem, co?
113
00:16:40,416 --> 00:16:41,542
To ti nedoporučuju.
114
00:16:49,800 --> 00:16:50,843
On ho bodl!
115
00:17:01,270 --> 00:17:05,774
Pokud to není skutečný oštěp,
nepropíchne moje břišní svaly.
116
00:17:06,692 --> 00:17:10,320
On se vytrénoval až na tuhle úroveň?
117
00:17:39,349 --> 00:17:40,893
To není člověk.
118
00:17:42,352 --> 00:17:43,729
Je čas na náhradníka.
119
00:17:44,396 --> 00:17:45,230
Co?
120
00:17:47,441 --> 00:17:49,276
Vhodného soupeře pro tebe.
121
00:18:03,373 --> 00:18:07,628
Mistr boje s využitím prostředí,
Gaia osobně!
122
00:18:10,005 --> 00:18:11,465
Kdo je ten chlap?
123
00:18:11,548 --> 00:18:13,092
Je taky odsouzený k smrti?
124
00:18:13,217 --> 00:18:14,676
Je vůbec dospělý?
125
00:18:21,350 --> 00:18:24,937
Tenhle muž… je Gaia?
126
00:18:26,271 --> 00:18:29,233
Tenhle neškodně vypadající člověk je tím,
127
00:18:29,316 --> 00:18:32,653
kdo Bakiho v dobách tréninku skoro zabil?
128
00:18:34,696 --> 00:18:36,281
Je vyprodáno…
129
00:18:37,074 --> 00:18:39,701
- Kdo sakra jsi?
- Tohle není pro tebe!
130
00:18:40,077 --> 00:18:42,579
- Kde je Jack?
- Běž domů!
131
00:18:43,163 --> 00:18:46,708
- Jsi vůbec bojovník?
- Hraje si na vojáčka!
132
00:18:47,459 --> 00:18:49,461
- Kdo jsi?
- Kde je Jack?
133
00:18:49,711 --> 00:18:52,548
- Tohle není airsoft!
- Běž domů!
134
00:19:11,733 --> 00:19:14,987
V budově se křik fakt rozléhá.
135
00:19:16,822 --> 00:19:18,198
Jsi odsouzený na smrt?
136
00:19:22,786 --> 00:19:25,497
Asi budu muset chvíli počkat,
než zase uslyšíš.
137
00:19:30,460 --> 00:19:31,795
Slyšíš mě?
138
00:19:33,422 --> 00:19:37,092
Slyšel jsem, že se tu smí bojovat jakkoli.
139
00:19:37,926 --> 00:19:41,138
Třeba tímhle.
140
00:19:41,847 --> 00:19:43,765
- Nůž?
- Už?
141
00:19:55,611 --> 00:19:56,778
Nebo tímhle?
142
00:19:57,988 --> 00:19:59,072
Ty…
143
00:19:59,615 --> 00:20:00,949
- To je zbraň!
- Zbraň?
144
00:20:01,033 --> 00:20:02,409
Měl na něj pistoli?
145
00:20:04,620 --> 00:20:11,043
Klid. Použít připravenou zbraň je
pro mistra bojových umění ostuda.
146
00:20:12,294 --> 00:20:15,255
Pak by se to nepovažovalo
za „ovládnutí prostředí“.
147
00:20:17,549 --> 00:20:22,304
Budu používat pouze prostředí,
148
00:20:22,971 --> 00:20:25,474
ve kterém teď stojím.
149
00:20:27,434 --> 00:20:29,811
To je „ovládnutí prostředí“.
150
00:20:34,066 --> 00:20:35,609
Například…
151
00:20:46,036 --> 00:20:47,454
- Jsou to zuby!
- Zuby?
152
00:20:47,537 --> 00:20:50,374
Zuby a nehty, které byly v písku!
153
00:20:51,875 --> 00:20:53,877
Začneme s něčím takovým?
154
00:20:54,419 --> 00:20:55,921
Co je to za bojový styl?
155
00:21:02,094 --> 00:21:08,976
I hrst vody se v mé ruce
stane nebezpečnou zbraní.
156
00:21:10,394 --> 00:21:14,147
Písek by byl ještě silnější zbraň.
157
00:21:15,482 --> 00:21:22,447
A když jsou v písku kousky zubů a nehtů…
158
00:21:23,156 --> 00:21:26,118
je to jako mít munici.
159
00:21:35,085 --> 00:21:36,962
To bylo jako z brokovnice!
160
00:23:09,930 --> 00:23:11,932
Překlad titulků: Marek Buchtel