1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMÉJE
2
00:01:23,333 --> 00:01:27,128
A NETFLIX KÖZREMŰKÖDÉSÉVEL
3
00:01:41,976 --> 00:01:42,977
Mi a baj?
4
00:01:43,436 --> 00:01:45,105
Ott vagy?
5
00:01:47,649 --> 00:01:48,733
Furán viselkedsz.
6
00:01:49,109 --> 00:01:52,445
- Biztos megláttál egy csinos lányt, és…
- Maguk mit…
7
00:01:53,321 --> 00:01:56,241
A méretfölényed itt kiegyenlítődik.
8
00:01:56,741 --> 00:01:59,244
- Komolyan vehetnéd a kapcsolatunk…
- Sőt…
9
00:01:59,828 --> 00:02:01,663
a hátrányoddá válik.
10
00:02:02,664 --> 00:02:04,124
Figyelsz rám egyáltalán?
11
00:02:05,333 --> 00:02:06,584
- Kérem, ne…
- Sho!
12
00:02:11,840 --> 00:02:12,757
Hé…
13
00:02:14,050 --> 00:02:14,968
Hé…
14
00:02:15,593 --> 00:02:17,011
Hagyják abba!
15
00:02:41,744 --> 00:02:42,745
Nem működik!
16
00:02:43,371 --> 00:02:44,247
Nem akarok…
17
00:02:45,331 --> 00:02:46,666
Nem akarok veszíteni…
18
00:02:47,667 --> 00:02:49,252
ezzel a szörnnyel szemben!
19
00:02:49,335 --> 00:02:50,753
Segítség!
20
00:02:59,262 --> 00:03:00,263
Bocsá…
21
00:03:00,805 --> 00:03:01,764
Bocsánat!
22
00:03:03,516 --> 00:03:05,602
Bocsánat!
23
00:03:09,981 --> 00:03:13,109
Elég! Elég már!
24
00:03:13,610 --> 00:03:14,527
Az én hibám!
25
00:03:52,690 --> 00:03:53,566
Jó estét!
26
00:04:03,201 --> 00:04:04,285
Maga már…
27
00:04:04,494 --> 00:04:06,788
gyakorlatilag óriás.
28
00:04:07,622 --> 00:04:11,584
Százkilencven centis vagyok,
maga mégis fölém magasodik.
29
00:04:12,543 --> 00:04:14,796
Még Tobánál is magasabb.
30
00:04:18,216 --> 00:04:19,467
Mindenesetre…
31
00:04:19,926 --> 00:04:22,428
hálás vagyok az ajánlatáért.
32
00:04:24,138 --> 00:04:25,181
Tudja…
33
00:04:26,933 --> 00:04:28,101
Sikorsky…
34
00:04:28,601 --> 00:04:31,813
még megfizetsz azért,
amit ma tettél velem.
35
00:05:01,843 --> 00:05:05,263
Bármit megtennél, hogy elengedjelek.
36
00:05:05,722 --> 00:05:07,765
Még a seggem is kinyalnád,
37
00:05:07,849 --> 00:05:09,183
ha nem látna senki.
38
00:05:21,029 --> 00:05:24,032
Megmutatom neked az igazi természeted.
39
00:05:25,533 --> 00:05:27,285
Hé! Várj!
40
00:05:27,785 --> 00:05:29,287
Ne aggódj!
41
00:05:30,079 --> 00:05:32,832
Nem kell rejtegetned előlem!
42
00:06:08,201 --> 00:06:11,996
Azt hiszem, kipurcant,
mielőtt fény derült volna az igazi énjére.
43
00:06:24,133 --> 00:06:25,301
Te rohadék!
44
00:06:47,782 --> 00:06:49,867
Emiatt az orosz szemétláda miatt…
45
00:06:50,118 --> 00:06:52,537
megjártam a poklot.
46
00:07:03,840 --> 00:07:04,674
Na, jó!
47
00:07:05,174 --> 00:07:06,217
Induljunk!
48
00:07:21,441 --> 00:07:22,733
Mozgásban vagyunk.
49
00:07:26,362 --> 00:07:27,530
Hideg…
50
00:07:27,905 --> 00:07:28,739
Üveg.
51
00:07:30,825 --> 00:07:32,285
Valami nincs rendben.
52
00:07:35,079 --> 00:07:37,748
Fejjel lefelé vagyok.
53
00:07:42,086 --> 00:07:44,422
Mi a fene történik?
54
00:07:47,133 --> 00:07:48,509
A telefonfülke…
55
00:07:50,344 --> 00:07:51,179
Igen…
56
00:07:52,054 --> 00:07:53,347
Már emlékszem.
57
00:07:55,016 --> 00:07:57,393
A fülkében vagyok.
58
00:07:59,687 --> 00:08:02,940
Itt harcoltam azzal az óriással.
59
00:08:05,943 --> 00:08:07,570
De sokkal fontosabb kérdés…
60
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
hogy végül is…
61
00:08:10,281 --> 00:08:11,240
hová megyünk?
62
00:08:13,743 --> 00:08:14,577
Megálltunk.
63
00:08:20,458 --> 00:08:21,292
Fény…
64
00:08:25,963 --> 00:08:27,298
Mi ez a hang?
65
00:08:44,732 --> 00:08:45,942
Második menet!
66
00:09:12,009 --> 00:09:12,843
Gyere le!
67
00:09:37,243 --> 00:09:38,703
Sikorsky!
68
00:09:40,329 --> 00:09:42,206
A közönség imád téged.
69
00:09:45,543 --> 00:09:47,086
Szóval ez a maga műve?
70
00:09:47,169 --> 00:09:48,045
Siky…
71
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
tiéd a döntés joga.
72
00:09:53,050 --> 00:09:54,302
Megfutamodsz…
73
00:09:54,635 --> 00:09:56,012
harcolsz…
74
00:09:56,929 --> 00:09:59,932
vagy egyszerűen elismered a vereséget.
75
00:10:03,019 --> 00:10:04,854
Puszta kézzel kell küzdenetek.
76
00:10:05,313 --> 00:10:07,273
Ez az egyetlen szabály.
77
00:10:07,648 --> 00:10:10,735
De rajtad múlik, be akarod-e tartani.
78
00:10:11,360 --> 00:10:14,864
A közönségnek már bemutattalak.
79
00:10:15,364 --> 00:10:17,199
Tudják, hogy halálsoros vagy.
80
00:10:18,701 --> 00:10:22,663
Alig várják, hogy láthassák
a piszkos trükkjeid.
81
00:10:27,001 --> 00:10:30,129
A végzet összehozta
ezt a két igazi alfa-hímet.
82
00:10:30,463 --> 00:10:33,507
Ők bárhol készek harcolni!
83
00:10:33,966 --> 00:10:38,929
Az Antarktiszon, a tenger fenekén
vagy az utcán!
84
00:10:40,056 --> 00:10:41,182
Vagy akár…
85
00:10:42,058 --> 00:10:43,517
itt is.
86
00:10:44,018 --> 00:10:44,852
Ugye?
87
00:10:47,438 --> 00:10:49,649
Nagyon övön aluli volt ez tőlünk…
88
00:10:49,774 --> 00:10:51,317
Siky?
89
00:11:01,369 --> 00:11:02,703
Én rendben vagyok.
90
00:11:03,913 --> 00:11:05,665
Kezdjük már el!
91
00:11:06,248 --> 00:11:07,583
Siky…
92
00:11:10,086 --> 00:11:12,046
már el is kezdődött.
93
00:11:20,930 --> 00:11:22,556
Micsoda irónia!
94
00:11:25,184 --> 00:11:27,436
Ha van aréna, pénzjutalom…
95
00:11:27,895 --> 00:11:30,189
és ellenfél, én mindig készen állok.
96
00:11:30,731 --> 00:11:32,149
Akár most is.
97
00:11:32,942 --> 00:11:35,569
Csak egy szavába kerül.
98
00:11:35,653 --> 00:11:40,074
Tudod, hogy nincs pénzjutalom
a tornáimon, ugye?
99
00:11:40,616 --> 00:11:43,494
A tornái legendásak.
100
00:11:44,036 --> 00:11:47,915
Azokon részt venni presztízskérdés.
101
00:11:48,332 --> 00:11:50,584
Rengeteg pénz jön utána.
102
00:11:51,419 --> 00:11:54,338
Nem semmi beszéd ez valakitől,
aki nemrég még amatőr volt.
103
00:11:54,755 --> 00:11:57,174
Ez az igari filozófia…
104
00:11:57,633 --> 00:11:58,843
igaz, főnök?
105
00:12:07,309 --> 00:12:08,853
Most van a küzdelem.
106
00:12:40,593 --> 00:12:45,139
Akiknek meg kell mondani, mikor kezdődik
egy mérkőzés, nem harcművészek.
107
00:12:45,639 --> 00:12:50,186
A mérkőzés a legjobb esetben is
csak gyakorlás.
108
00:12:50,853 --> 00:12:54,064
Mindegy, hányszor veszel részt benne,
csak gyakorlás.
109
00:12:54,398 --> 00:12:55,816
Nem valós küzdelem.
110
00:12:59,153 --> 00:12:59,987
Ezek a szavak…
111
00:13:00,321 --> 00:13:02,865
és pontosan így hangzottak el.
112
00:13:03,157 --> 00:13:06,911
Sikorsky mondta
egy legyőzött ellenfelének.
113
00:13:08,746 --> 00:13:09,705
Azonban most…
114
00:13:10,080 --> 00:13:13,375
úgy tűnt, ugyanezek a szavak
vissza fognak ütni rá.
115
00:13:15,419 --> 00:13:17,171
Ha az az igazi küzdelem…
116
00:13:17,630 --> 00:13:21,258
amire bárhol és bármikor sor kerülhet...
117
00:13:22,760 --> 00:13:23,803
akkor bizony…
118
00:13:24,470 --> 00:13:27,306
az, amelyik most készült kitörni…
119
00:13:28,224 --> 00:13:29,058
határozottan…
120
00:13:29,642 --> 00:13:32,269
nem csak gyakorlás volt.
121
00:13:34,480 --> 00:13:35,314
Igen…
122
00:13:35,898 --> 00:13:36,732
ez itt…
123
00:13:36,899 --> 00:13:39,026
a Tokiói Kupola Titkos Arénája!
124
00:13:50,996 --> 00:13:52,206
Nagyszerű, nem?
125
00:13:53,249 --> 00:13:54,291
Ezúttal…
126
00:13:55,751 --> 00:13:57,503
nem zárhatnak ki.
127
00:14:17,314 --> 00:14:18,524
Davaj!
128
00:14:29,243 --> 00:14:31,036
Tetszik, amit látok.
129
00:15:35,476 --> 00:15:37,019
Mennyire kiszámítható!
130
00:15:37,394 --> 00:15:40,022
Elképesztően kiszámítható!
131
00:15:43,943 --> 00:15:45,486
Tudtam…
132
00:15:46,862 --> 00:15:48,530
hogy ez be fog következni.
133
00:15:50,491 --> 00:15:52,034
Az eddigiek fényében…
134
00:15:53,619 --> 00:15:56,121
ez így körülbelül jó lehet.
135
00:16:11,679 --> 00:16:12,721
Gyere vissza!
136
00:16:17,518 --> 00:16:19,019
Na, végre!
137
00:16:19,144 --> 00:16:20,562
Fegyvert fog használni!
138
00:16:35,160 --> 00:16:36,620
Lándzsás harc?
139
00:16:40,332 --> 00:16:41,583
Rossz ötlet.
140
00:16:49,800 --> 00:16:50,843
Megszúrta!
141
00:17:01,270 --> 00:17:03,188
Az izmaim átdöféséhez…
142
00:17:03,897 --> 00:17:05,858
igazi lándzsa kéne.
143
00:17:06,650 --> 00:17:10,362
Az edzéstervével új szintre lépett!
144
00:17:39,349 --> 00:17:41,143
Ez nem is ember!
145
00:17:42,227 --> 00:17:44,188
Rázzuk fel egy kicsit a dolgokat!
146
00:17:47,441 --> 00:17:49,651
Van egy remek neked való ellenfelünk.
147
00:18:03,540 --> 00:18:05,667
A Környezeti harc mestere…
148
00:18:06,293 --> 00:18:07,669
Gaia Kenzan.
149
00:18:10,005 --> 00:18:11,298
Ez meg kicsoda?
150
00:18:11,590 --> 00:18:12,925
Ő is egy halálraítélt?
151
00:18:13,217 --> 00:18:14,676
Olyan, mint egy gyerek!
152
00:18:21,350 --> 00:18:22,893
De hát ez…
153
00:18:23,894 --> 00:18:24,937
Gaia!
154
00:18:25,771 --> 00:18:27,439
Ártalmatlannak látszik.
155
00:18:27,523 --> 00:18:33,028
Ő lenne az, aki kis híján megölte Bakit,
aki akkoriban tanult?
156
00:18:34,905 --> 00:18:36,281
Telt ház van!
157
00:18:37,074 --> 00:18:38,367
Ki a fene vagy te?
158
00:18:38,450 --> 00:18:39,701
Nem vagy idevaló!
159
00:18:40,119 --> 00:18:41,078
Hol van Jack?
160
00:18:41,203 --> 00:18:42,704
- Húzz már innen!
- Tűnés!
161
00:18:42,788 --> 00:18:45,040
Harcművész vagy te egyáltalán?
162
00:18:45,165 --> 00:18:46,708
Hobbiharcos!
163
00:18:47,167 --> 00:18:48,710
Ki ez a csávó?
164
00:18:48,794 --> 00:18:49,628
Hol van Jack?
165
00:18:49,711 --> 00:18:52,464
- A játékpisztoly nem ér!
- Tűnés innen!
166
00:19:12,067 --> 00:19:15,195
Fedett térben
még egy kis kiáltás is jól visszhangzik.
167
00:19:16,780 --> 00:19:18,282
Szóval halálraítélt vagy?
168
00:19:22,578 --> 00:19:25,497
Hagyok egy kis időt,
amíg visszanyered a hallásod.
169
00:19:30,419 --> 00:19:31,879
Most már hallasz?
170
00:19:33,338 --> 00:19:37,217
Szóval bármit felhasználhatunk itt
a harchoz?
171
00:19:37,885 --> 00:19:39,261
Például…
172
00:19:40,304 --> 00:19:41,180
ezt itt?
173
00:19:41,847 --> 00:19:43,265
- Egy kés?
- Máris?
174
00:19:55,569 --> 00:19:56,778
Vagy ezt?
175
00:19:57,946 --> 00:19:59,281
Te…
176
00:19:59,364 --> 00:20:00,866
- Pisztolya van!
- Mi?
177
00:20:00,949 --> 00:20:02,492
Hát, ezt nem hiszem el!
178
00:20:04,453 --> 00:20:05,954
Nyugi!
179
00:20:06,622 --> 00:20:11,126
Sosem mocskolnám be a hírnevem
előre beszerzett fegyverekkel.
180
00:20:12,294 --> 00:20:15,297
Az úgy nem Környezeti harc.
181
00:20:17,466 --> 00:20:18,342
Ha kizárólag…
182
00:20:19,176 --> 00:20:22,346
ezt használod…
183
00:20:22,971 --> 00:20:25,557
ami itt van körülötted…
184
00:20:27,392 --> 00:20:29,853
az a Környezeti harc.
185
00:20:34,024 --> 00:20:35,817
Például…
186
00:20:46,036 --> 00:20:47,454
- Fogak!
- Fúj! Fogak?!
187
00:20:47,537 --> 00:20:50,332
Beléálltak a fogak,
amik a homokban voltak!
188
00:20:51,792 --> 00:20:53,961
Szerintem, ez kezdésnek jó.
189
00:20:54,211 --> 00:20:55,879
Ez meg milyen harci stílus?
190
00:21:02,094 --> 00:21:03,971
Az én kezemben…
191
00:21:04,304 --> 00:21:06,139
akár még egy kevéske víz is…
192
00:21:06,473 --> 00:21:09,226
figyelemreméltó fegyverré válhat.
193
00:21:10,310 --> 00:21:14,439
Egy marék homok még annál is jobb.
194
00:21:15,482 --> 00:21:16,608
Ráadásul…
195
00:21:16,858 --> 00:21:22,739
a fogak, körmök és más kemény tárgyak…
196
00:21:23,365 --> 00:21:26,243
még veszélyesebb fegyverré teszik.
197
00:21:35,085 --> 00:21:37,004
Mintha puskával lőtt volna rá!
198
00:23:08,261 --> 00:23:11,932
A feliratot fordította:
Kálmánczhelyi Gábor