1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMÉJE 2 00:01:23,333 --> 00:01:27,128 A NETFLIX KÖZREMŰKÖDÉSÉVEL 3 00:01:41,976 --> 00:01:42,977 Mi a baj? 4 00:01:43,436 --> 00:01:45,105 Ott vagy? 5 00:01:47,649 --> 00:01:48,733 Furán viselkedsz. 6 00:01:49,109 --> 00:01:52,445 - Biztos megláttál egy csinos lányt, és… - Maguk mit… 7 00:01:53,321 --> 00:01:56,241 A méretfölényed itt kiegyenlítődik. 8 00:01:56,741 --> 00:01:59,244 - Komolyan vehetnéd a kapcsolatunk… - Sőt… 9 00:01:59,828 --> 00:02:01,663 a hátrányoddá válik. 10 00:02:02,664 --> 00:02:04,124 Figyelsz rám egyáltalán? 11 00:02:05,333 --> 00:02:06,584 - Kérem, ne… - Sho! 12 00:02:11,840 --> 00:02:12,757 Hé… 13 00:02:14,050 --> 00:02:14,968 Hé… 14 00:02:15,593 --> 00:02:17,011 Hagyják abba! 15 00:02:41,744 --> 00:02:42,745 Nem működik! 16 00:02:43,371 --> 00:02:44,247 Nem akarok… 17 00:02:45,331 --> 00:02:46,666 Nem akarok veszíteni… 18 00:02:47,667 --> 00:02:49,252 ezzel a szörnnyel szemben! 19 00:02:49,335 --> 00:02:50,753 Segítség! 20 00:02:59,262 --> 00:03:00,263 Bocsá… 21 00:03:00,805 --> 00:03:01,764 Bocsánat! 22 00:03:03,516 --> 00:03:05,602 Bocsánat! 23 00:03:09,981 --> 00:03:13,109 Elég! Elég már! 24 00:03:13,610 --> 00:03:14,527 Az én hibám! 25 00:03:52,690 --> 00:03:53,566 Jó estét! 26 00:04:03,201 --> 00:04:04,285 Maga már… 27 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 gyakorlatilag óriás. 28 00:04:07,622 --> 00:04:11,584 Százkilencven centis vagyok, maga mégis fölém magasodik. 29 00:04:12,543 --> 00:04:14,796 Még Tobánál is magasabb. 30 00:04:18,216 --> 00:04:19,467 Mindenesetre… 31 00:04:19,926 --> 00:04:22,428 hálás vagyok az ajánlatáért. 32 00:04:24,138 --> 00:04:25,181 Tudja… 33 00:04:26,933 --> 00:04:28,101 Sikorsky… 34 00:04:28,601 --> 00:04:31,813 még megfizetsz azért, amit ma tettél velem. 35 00:05:01,843 --> 00:05:05,263 Bármit megtennél, hogy elengedjelek. 36 00:05:05,722 --> 00:05:07,765 Még a seggem is kinyalnád, 37 00:05:07,849 --> 00:05:09,183 ha nem látna senki. 38 00:05:21,029 --> 00:05:24,032 Megmutatom neked az igazi természeted. 39 00:05:25,533 --> 00:05:27,285 Hé! Várj! 40 00:05:27,785 --> 00:05:29,287 Ne aggódj! 41 00:05:30,079 --> 00:05:32,832 Nem kell rejtegetned előlem! 42 00:06:08,201 --> 00:06:11,996 Azt hiszem, kipurcant, mielőtt fény derült volna az igazi énjére. 43 00:06:24,133 --> 00:06:25,301 Te rohadék! 44 00:06:47,782 --> 00:06:49,867 Emiatt az orosz szemétláda miatt… 45 00:06:50,118 --> 00:06:52,537 megjártam a poklot. 46 00:07:03,840 --> 00:07:04,674 Na, jó! 47 00:07:05,174 --> 00:07:06,217 Induljunk! 48 00:07:21,441 --> 00:07:22,733 Mozgásban vagyunk. 49 00:07:26,362 --> 00:07:27,530 Hideg… 50 00:07:27,905 --> 00:07:28,739 Üveg. 51 00:07:30,825 --> 00:07:32,285 Valami nincs rendben. 52 00:07:35,079 --> 00:07:37,748 Fejjel lefelé vagyok. 53 00:07:42,086 --> 00:07:44,422 Mi a fene történik? 54 00:07:47,133 --> 00:07:48,509 A telefonfülke… 55 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 Igen… 56 00:07:52,054 --> 00:07:53,347 Már emlékszem. 57 00:07:55,016 --> 00:07:57,393 A fülkében vagyok. 58 00:07:59,687 --> 00:08:02,940 Itt harcoltam azzal az óriással. 59 00:08:05,943 --> 00:08:07,570 De sokkal fontosabb kérdés… 60 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 hogy végül is… 61 00:08:10,281 --> 00:08:11,240 hová megyünk? 62 00:08:13,743 --> 00:08:14,577 Megálltunk. 63 00:08:20,458 --> 00:08:21,292 Fény… 64 00:08:25,963 --> 00:08:27,298 Mi ez a hang? 65 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 Második menet! 66 00:09:12,009 --> 00:09:12,843 Gyere le! 67 00:09:37,243 --> 00:09:38,703 Sikorsky! 68 00:09:40,329 --> 00:09:42,206 A közönség imád téged. 69 00:09:45,543 --> 00:09:47,086 Szóval ez a maga műve? 70 00:09:47,169 --> 00:09:48,045 Siky… 71 00:09:49,046 --> 00:09:50,673 tiéd a döntés joga. 72 00:09:53,050 --> 00:09:54,302 Megfutamodsz… 73 00:09:54,635 --> 00:09:56,012 harcolsz… 74 00:09:56,929 --> 00:09:59,932 vagy egyszerűen elismered a vereséget. 75 00:10:03,019 --> 00:10:04,854 Puszta kézzel kell küzdenetek. 76 00:10:05,313 --> 00:10:07,273 Ez az egyetlen szabály. 77 00:10:07,648 --> 00:10:10,735 De rajtad múlik, be akarod-e tartani. 78 00:10:11,360 --> 00:10:14,864 A közönségnek már bemutattalak. 79 00:10:15,364 --> 00:10:17,199 Tudják, hogy halálsoros vagy. 80 00:10:18,701 --> 00:10:22,663 Alig várják, hogy láthassák a piszkos trükkjeid. 81 00:10:27,001 --> 00:10:30,129 A végzet összehozta ezt a két igazi alfa-hímet. 82 00:10:30,463 --> 00:10:33,507 Ők bárhol készek harcolni! 83 00:10:33,966 --> 00:10:38,929 Az Antarktiszon, a tenger fenekén vagy az utcán! 84 00:10:40,056 --> 00:10:41,182 Vagy akár… 85 00:10:42,058 --> 00:10:43,517 itt is. 86 00:10:44,018 --> 00:10:44,852 Ugye? 87 00:10:47,438 --> 00:10:49,649 Nagyon övön aluli volt ez tőlünk… 88 00:10:49,774 --> 00:10:51,317 Siky? 89 00:11:01,369 --> 00:11:02,703 Én rendben vagyok. 90 00:11:03,913 --> 00:11:05,665 Kezdjük már el! 91 00:11:06,248 --> 00:11:07,583 Siky… 92 00:11:10,086 --> 00:11:12,046 már el is kezdődött. 93 00:11:20,930 --> 00:11:22,556 Micsoda irónia! 94 00:11:25,184 --> 00:11:27,436 Ha van aréna, pénzjutalom… 95 00:11:27,895 --> 00:11:30,189 és ellenfél, én mindig készen állok. 96 00:11:30,731 --> 00:11:32,149 Akár most is. 97 00:11:32,942 --> 00:11:35,569 Csak egy szavába kerül. 98 00:11:35,653 --> 00:11:40,074 Tudod, hogy nincs pénzjutalom a tornáimon, ugye? 99 00:11:40,616 --> 00:11:43,494 A tornái legendásak. 100 00:11:44,036 --> 00:11:47,915 Azokon részt venni presztízskérdés. 101 00:11:48,332 --> 00:11:50,584 Rengeteg pénz jön utána. 102 00:11:51,419 --> 00:11:54,338 Nem semmi beszéd ez valakitől, aki nemrég még amatőr volt. 103 00:11:54,755 --> 00:11:57,174 Ez az igari filozófia… 104 00:11:57,633 --> 00:11:58,843 igaz, főnök? 105 00:12:07,309 --> 00:12:08,853 Most van a küzdelem. 106 00:12:40,593 --> 00:12:45,139 Akiknek meg kell mondani, mikor kezdődik egy mérkőzés, nem harcművészek. 107 00:12:45,639 --> 00:12:50,186 A mérkőzés a legjobb esetben is csak gyakorlás. 108 00:12:50,853 --> 00:12:54,064 Mindegy, hányszor veszel részt benne, csak gyakorlás. 109 00:12:54,398 --> 00:12:55,816 Nem valós küzdelem. 110 00:12:59,153 --> 00:12:59,987 Ezek a szavak… 111 00:13:00,321 --> 00:13:02,865 és pontosan így hangzottak el. 112 00:13:03,157 --> 00:13:06,911 Sikorsky mondta egy legyőzött ellenfelének. 113 00:13:08,746 --> 00:13:09,705 Azonban most… 114 00:13:10,080 --> 00:13:13,375 úgy tűnt, ugyanezek a szavak vissza fognak ütni rá. 115 00:13:15,419 --> 00:13:17,171 Ha az az igazi küzdelem… 116 00:13:17,630 --> 00:13:21,258 amire bárhol és bármikor sor kerülhet... 117 00:13:22,760 --> 00:13:23,803 akkor bizony… 118 00:13:24,470 --> 00:13:27,306 az, amelyik most készült kitörni… 119 00:13:28,224 --> 00:13:29,058 határozottan… 120 00:13:29,642 --> 00:13:32,269 nem csak gyakorlás volt. 121 00:13:34,480 --> 00:13:35,314 Igen… 122 00:13:35,898 --> 00:13:36,732 ez itt… 123 00:13:36,899 --> 00:13:39,026 a Tokiói Kupola Titkos Arénája! 124 00:13:50,996 --> 00:13:52,206 Nagyszerű, nem? 125 00:13:53,249 --> 00:13:54,291 Ezúttal… 126 00:13:55,751 --> 00:13:57,503 nem zárhatnak ki. 127 00:14:17,314 --> 00:14:18,524 Davaj! 128 00:14:29,243 --> 00:14:31,036 Tetszik, amit látok. 129 00:15:35,476 --> 00:15:37,019 Mennyire kiszámítható! 130 00:15:37,394 --> 00:15:40,022 Elképesztően kiszámítható! 131 00:15:43,943 --> 00:15:45,486 Tudtam… 132 00:15:46,862 --> 00:15:48,530 hogy ez be fog következni. 133 00:15:50,491 --> 00:15:52,034 Az eddigiek fényében… 134 00:15:53,619 --> 00:15:56,121 ez így körülbelül jó lehet. 135 00:16:11,679 --> 00:16:12,721 Gyere vissza! 136 00:16:17,518 --> 00:16:19,019 Na, végre! 137 00:16:19,144 --> 00:16:20,562 Fegyvert fog használni! 138 00:16:35,160 --> 00:16:36,620 Lándzsás harc? 139 00:16:40,332 --> 00:16:41,583 Rossz ötlet. 140 00:16:49,800 --> 00:16:50,843 Megszúrta! 141 00:17:01,270 --> 00:17:03,188 Az izmaim átdöféséhez… 142 00:17:03,897 --> 00:17:05,858 igazi lándzsa kéne. 143 00:17:06,650 --> 00:17:10,362 Az edzéstervével új szintre lépett! 144 00:17:39,349 --> 00:17:41,143 Ez nem is ember! 145 00:17:42,227 --> 00:17:44,188 Rázzuk fel egy kicsit a dolgokat! 146 00:17:47,441 --> 00:17:49,651 Van egy remek neked való ellenfelünk. 147 00:18:03,540 --> 00:18:05,667 A Környezeti harc mestere… 148 00:18:06,293 --> 00:18:07,669 Gaia Kenzan. 149 00:18:10,005 --> 00:18:11,298 Ez meg kicsoda? 150 00:18:11,590 --> 00:18:12,925 Ő is egy halálraítélt? 151 00:18:13,217 --> 00:18:14,676 Olyan, mint egy gyerek! 152 00:18:21,350 --> 00:18:22,893 De hát ez… 153 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 Gaia! 154 00:18:25,771 --> 00:18:27,439 Ártalmatlannak látszik. 155 00:18:27,523 --> 00:18:33,028 Ő lenne az, aki kis híján megölte Bakit, aki akkoriban tanult? 156 00:18:34,905 --> 00:18:36,281 Telt ház van! 157 00:18:37,074 --> 00:18:38,367 Ki a fene vagy te? 158 00:18:38,450 --> 00:18:39,701 Nem vagy idevaló! 159 00:18:40,119 --> 00:18:41,078 Hol van Jack? 160 00:18:41,203 --> 00:18:42,704 - Húzz már innen! - Tűnés! 161 00:18:42,788 --> 00:18:45,040 Harcművész vagy te egyáltalán? 162 00:18:45,165 --> 00:18:46,708 Hobbiharcos! 163 00:18:47,167 --> 00:18:48,710 Ki ez a csávó? 164 00:18:48,794 --> 00:18:49,628 Hol van Jack? 165 00:18:49,711 --> 00:18:52,464 - A játékpisztoly nem ér! - Tűnés innen! 166 00:19:12,067 --> 00:19:15,195 Fedett térben még egy kis kiáltás is jól visszhangzik. 167 00:19:16,780 --> 00:19:18,282 Szóval halálraítélt vagy? 168 00:19:22,578 --> 00:19:25,497 Hagyok egy kis időt, amíg visszanyered a hallásod. 169 00:19:30,419 --> 00:19:31,879 Most már hallasz? 170 00:19:33,338 --> 00:19:37,217 Szóval bármit felhasználhatunk itt a harchoz? 171 00:19:37,885 --> 00:19:39,261 Például… 172 00:19:40,304 --> 00:19:41,180 ezt itt? 173 00:19:41,847 --> 00:19:43,265 - Egy kés? - Máris? 174 00:19:55,569 --> 00:19:56,778 Vagy ezt? 175 00:19:57,946 --> 00:19:59,281 Te… 176 00:19:59,364 --> 00:20:00,866 - Pisztolya van! - Mi? 177 00:20:00,949 --> 00:20:02,492 Hát, ezt nem hiszem el! 178 00:20:04,453 --> 00:20:05,954 Nyugi! 179 00:20:06,622 --> 00:20:11,126 Sosem mocskolnám be a hírnevem előre beszerzett fegyverekkel. 180 00:20:12,294 --> 00:20:15,297 Az úgy nem Környezeti harc. 181 00:20:17,466 --> 00:20:18,342 Ha kizárólag… 182 00:20:19,176 --> 00:20:22,346 ezt használod… 183 00:20:22,971 --> 00:20:25,557 ami itt van körülötted… 184 00:20:27,392 --> 00:20:29,853 az a Környezeti harc. 185 00:20:34,024 --> 00:20:35,817 Például… 186 00:20:46,036 --> 00:20:47,454 - Fogak! - Fúj! Fogak?! 187 00:20:47,537 --> 00:20:50,332 Beléálltak a fogak, amik a homokban voltak! 188 00:20:51,792 --> 00:20:53,961 Szerintem, ez kezdésnek jó. 189 00:20:54,211 --> 00:20:55,879 Ez meg milyen harci stílus? 190 00:21:02,094 --> 00:21:03,971 Az én kezemben… 191 00:21:04,304 --> 00:21:06,139 akár még egy kevéske víz is… 192 00:21:06,473 --> 00:21:09,226 figyelemreméltó fegyverré válhat. 193 00:21:10,310 --> 00:21:14,439 Egy marék homok még annál is jobb. 194 00:21:15,482 --> 00:21:16,608 Ráadásul… 195 00:21:16,858 --> 00:21:22,739 a fogak, körmök és más kemény tárgyak… 196 00:21:23,365 --> 00:21:26,243 még veszélyesebb fegyverré teszik. 197 00:21:35,085 --> 00:21:37,004 Mintha puskával lőtt volna rá! 198 00:23:08,261 --> 00:23:11,932 A feliratot fordította: Kálmánczhelyi Gábor