1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:01:53,488 --> 00:01:55,198 Verstehe. 3 00:01:56,074 --> 00:02:00,286 Ich dachte, du verhältst dich anmaßend, aber dem war nicht so. 4 00:02:01,579 --> 00:02:04,707 Das Problem ist nicht, dass du deine Hände nicht herausnehmen willst, 5 00:02:05,875 --> 00:02:07,460 du kannst es nicht. 6 00:02:15,760 --> 00:02:17,095 Wie ungewöhnlich. 7 00:02:19,681 --> 00:02:23,101 Vor uns beiden liegt derselbe Weg, 8 00:02:23,560 --> 00:02:25,103 wir stehen Seite an Seite. 9 00:02:26,813 --> 00:02:28,356 Wie lange ist es her? 10 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 Selbst in diesem Ring 11 00:02:32,235 --> 00:02:34,112 passiert etwas Ungewöhnliches. 12 00:02:36,406 --> 00:02:37,365 Das ist Iai. 13 00:02:51,212 --> 00:02:55,633 Wenn du deine Hände unten behältst, wirkt das zunächst wie ein Nachteil. 14 00:02:56,384 --> 00:02:57,969 Was für ein Schwindler. 15 00:02:58,845 --> 00:03:01,139 Seine Haltung wirkt zunächst leichtsinnig, 16 00:03:01,973 --> 00:03:05,143 aber erreicht dasselbe Tempo, als würde ein Schwert gezogen. 17 00:03:05,226 --> 00:03:10,023 Iai birgt in dieser stillstehenden Form dieselbe Kraft. 18 00:03:12,775 --> 00:03:14,903 Wie der Name verrät, geht es um die Haltung. 19 00:03:15,570 --> 00:03:16,905 Ganz richtig. 20 00:03:18,448 --> 00:03:20,408 Baki, lerne davon. 21 00:03:23,161 --> 00:03:23,995 Auch wenn 22 00:03:25,163 --> 00:03:28,416 diese Technik gegen dich eingesetzt wird? 23 00:03:31,753 --> 00:03:33,713 Perfektioniere sie. 24 00:03:34,422 --> 00:03:35,882 Ansonsten beiße ich nicht an. 25 00:03:38,259 --> 00:03:41,179 Das war ein Reinfall. 26 00:03:41,763 --> 00:03:42,931 Ich hätte auch 27 00:03:43,598 --> 00:03:46,809 mit dem Trommelfell Krafttraining machen sollen. 28 00:03:50,104 --> 00:03:53,441 Endlich siehst du mich direkt an. 29 00:04:02,033 --> 00:04:03,952 Das ist die Hosentaschen-Haltung! 30 00:04:06,537 --> 00:04:10,959 Diese Haltung fühlt sich irgendwie viel besser an. 31 00:04:11,542 --> 00:04:13,962 Er macht sich über Ron lustig. 32 00:04:14,045 --> 00:04:15,046 Los, Ron! 33 00:04:19,259 --> 00:04:20,718 Das ist typisch Oliva. 34 00:04:21,678 --> 00:04:24,764 Diese Hosentaschen-Haltung ist nicht schlecht. 35 00:04:24,847 --> 00:04:26,224 Gefällt mir. 36 00:04:26,849 --> 00:04:29,227 Ich hätte das schon immer machen sollen. 37 00:04:37,235 --> 00:04:38,486 Die Hände sind draußen. 38 00:04:41,239 --> 00:04:42,490 Seht euch das an. 39 00:04:44,284 --> 00:04:47,996 Du hast aufgehört, weil dein Gegner dich imitiert hat. 40 00:04:48,079 --> 00:04:50,999 Das ist ziemlich engstirnig. 41 00:04:55,920 --> 00:04:57,505 Warum sind deine Hände drinnen? 42 00:04:58,673 --> 00:05:00,717 Du kannst nicht mal kontern. 43 00:05:00,800 --> 00:05:04,012 Kannst du deine Hände nicht herausziehen? 44 00:05:08,516 --> 00:05:10,393 Vielleicht war ich zu schnell. 45 00:05:11,144 --> 00:05:12,645 Gut, dann... 46 00:05:17,108 --> 00:05:18,484 Was ist los? 47 00:05:18,568 --> 00:05:20,528 Zieh die Hände raus und greif an. 48 00:05:29,620 --> 00:05:32,040 Hier, versuch, mich zu schlagen. 49 00:05:33,666 --> 00:05:36,836 Du kannst aus dieser Distanz in meinen Bauch schlagen. 50 00:05:37,420 --> 00:05:39,547 Du kannst mir sogar in die Eier treten. 51 00:05:40,590 --> 00:05:43,051 Du kannst im Handumdrehen gewinnen. 52 00:05:45,720 --> 00:05:47,055 Es ist hoffnungslos. 53 00:05:47,722 --> 00:05:50,141 Mr. Unchained hat eine Blockade. 54 00:06:00,318 --> 00:06:03,446 Ich tue gern, was du sagst. 55 00:06:03,529 --> 00:06:06,407 Ich glaube an Erfahrungen am eigenen Leib. 56 00:06:06,824 --> 00:06:08,951 Immerhin bin ich Amerikaner. 57 00:06:09,035 --> 00:06:13,039 Kannst du auch zuerst treffen, wenn deine Hände in der Tasche sind? 58 00:06:13,539 --> 00:06:17,710 So einen mysteriösen Unsinn glaube ich nicht. 59 00:06:27,595 --> 00:06:29,013 -Krass! -Genial! 60 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 Aber er hatte so einen Nachteil. 61 00:06:33,559 --> 00:06:35,061 Dieser Idiot. 62 00:06:35,895 --> 00:06:37,980 Hör auf, so auf den Kampfsport herabzuschauen. 63 00:06:39,107 --> 00:06:41,776 Ich verstehe Iai Kenpo nicht. 64 00:06:42,527 --> 00:06:45,029 Die Hosentaschen-Haltung ist ein Nachteil, 65 00:06:45,113 --> 00:06:46,489 dennoch ist er schnell. 66 00:06:47,490 --> 00:06:49,325 Weil es eine Technik ist. 67 00:06:51,744 --> 00:06:55,081 Auf den ersten Blick wirkt er wehrlos. 68 00:06:55,748 --> 00:06:57,959 Aber in dieser Haltung ist er schon bereit. 69 00:06:59,710 --> 00:07:02,630 Er zieht seine Faust nicht beim Zuschlagen heraus. 70 00:07:02,713 --> 00:07:07,427 Er formt den Schlag durch den Hüftschwung, ohne die Handposition zu ändern. 71 00:07:08,594 --> 00:07:11,389 Somit sieht der Gegner nicht, wie er sie herauszieht. 72 00:07:12,432 --> 00:07:14,058 Er ist gut vorbereitet. 73 00:07:14,142 --> 00:07:17,895 Seine Faust hat schon in der Tasche die volle Geschwindigkeit. 74 00:07:18,771 --> 00:07:22,233 Auch wenn sein Gegner die Arme nach oben hält, 75 00:07:22,316 --> 00:07:24,193 wird er nie zu spät zuschlagen. 76 00:07:24,277 --> 00:07:25,695 Ein Gleichstand, mindestens. 77 00:07:27,113 --> 00:07:30,783 Durch Tempo besiegt man daher einen Kenpo-Kämpfer wie Ron nie. 78 00:07:35,079 --> 00:07:36,539 Soll ich es zu Ende bringen? 79 00:07:43,629 --> 00:07:48,050 Nun verstehe ich es. 80 00:07:49,552 --> 00:07:52,805 Deine Hand verlässt nicht die Tasche. 81 00:07:54,056 --> 00:07:56,559 Die Tasche verlässt deine Hand. 82 00:07:57,143 --> 00:07:58,769 Das kann man nicht sehen. 83 00:07:58,853 --> 00:08:00,813 Das kann man nicht übertreffen. 84 00:08:02,732 --> 00:08:05,568 Fordere ihn nicht heraus, konzentriere dich auf deine Stärken! 85 00:08:05,651 --> 00:08:06,777 Was? 86 00:08:13,784 --> 00:08:16,829 Also, sollen wir anfangen? 87 00:08:18,915 --> 00:08:20,458 Wieder die Hosentaschen-Haltung? 88 00:08:20,541 --> 00:08:21,667 Ist er dumm? 89 00:08:24,795 --> 00:08:26,214 Ron ist wütend! 90 00:08:30,426 --> 00:08:33,638 Du hast es so eilig. 91 00:08:35,765 --> 00:08:38,726 Du wolltest deine Hände für mich nicht herausholen. 92 00:08:39,143 --> 00:08:41,729 Du solltest deine Hände 93 00:08:43,731 --> 00:08:46,734 langsam und elegant herausziehen. 94 00:08:55,493 --> 00:08:57,495 Das nennt man stilvoll. 95 00:08:58,287 --> 00:08:59,872 Das Blatt hat sich gewendet. 96 00:08:59,956 --> 00:09:01,499 Oliva hat Willensstärke bewiesen. 97 00:09:01,958 --> 00:09:04,460 Die Hosentaschen-Technik hat Ron besiegt. 98 00:09:04,544 --> 00:09:05,753 Seid nicht dumm. 99 00:09:05,836 --> 00:09:07,797 Das ist nicht die Technik. 100 00:09:07,880 --> 00:09:09,298 Das ist keine Fähigkeit. 101 00:09:09,590 --> 00:09:13,010 Du Idiot. Fähigkeiten und Technik bedeuten nichts, wenn er gewonnen hat. 102 00:09:13,594 --> 00:09:14,595 Er besann sich... 103 00:09:15,179 --> 00:09:16,472 ...auf seine Stärken. 104 00:09:21,477 --> 00:09:22,770 Ron ist aufgestanden! 105 00:09:26,357 --> 00:09:29,277 Hey, guten Morgen, Ron! 106 00:09:31,988 --> 00:09:34,865 Das Hosentaschen-Kräftemessen geht weiter. 107 00:09:34,949 --> 00:09:37,410 Auge um Auge, Zahn um Zahn. 108 00:09:37,493 --> 00:09:40,037 Hosentasche um Hosentasche! 109 00:09:42,623 --> 00:09:45,543 Deine Hand-Rauszieh-Methode... 110 00:09:47,128 --> 00:09:49,547 ...und meine Hand-Rauszieh-Methode. 111 00:09:50,131 --> 00:09:51,299 Es ist Zeit... 112 00:09:51,382 --> 00:09:53,050 ...das zu Ende zu bringen. 113 00:10:01,767 --> 00:10:03,311 Wieder die Hosentaschen-Haltung! 114 00:10:05,229 --> 00:10:06,564 Direkt in die Eier! 115 00:10:07,857 --> 00:10:09,066 Ein Folgetritt! 116 00:10:14,655 --> 00:10:16,115 Ein Schlagregen. 117 00:10:18,367 --> 00:10:20,953 Oliva hat sich nun schon eine Weile 118 00:10:21,621 --> 00:10:23,122 nicht verteidigt. 119 00:10:25,791 --> 00:10:27,877 Ich habe es dir gesagt, nicht wahr? 120 00:10:28,544 --> 00:10:32,256 Dir fehlt es... 121 00:10:32,340 --> 00:10:33,215 Mein Genick... 122 00:10:34,342 --> 00:10:38,220 ...etwas an Stil. 123 00:10:46,020 --> 00:10:49,065 Nicht wahr, Ron? 124 00:10:49,732 --> 00:10:51,233 Liege ich falsch? 125 00:10:51,567 --> 00:10:54,236 Ein Oliva-Kopfstoß ins Gesicht. 126 00:10:55,237 --> 00:10:57,239 Den möchte ich nicht abbekommen. 127 00:11:04,330 --> 00:11:05,748 Ein... 128 00:11:06,332 --> 00:11:09,251 ...besonnener Verstand... 129 00:11:10,252 --> 00:11:12,630 ...ist unbesiegbar! 130 00:11:12,713 --> 00:11:13,798 Ein Gegenangriff! 131 00:11:13,881 --> 00:11:15,508 Ron kann noch kämpfen! 132 00:11:18,594 --> 00:11:20,012 Das ist unmöglich. 133 00:11:21,222 --> 00:11:25,267 Ich weiß nicht, wie lange du 134 00:11:25,351 --> 00:11:28,604 deine Speerhand trainiert hast. 135 00:11:29,730 --> 00:11:33,150 Aber wenn ich meine Muskeln wirklich stähle, 136 00:11:33,609 --> 00:11:35,528 sollte man besser aufgeben. 137 00:11:40,116 --> 00:11:43,077 Damit jemand wie du stark wird, 138 00:11:43,160 --> 00:11:46,872 musstest du sicher unvorstellbar hart trainieren. 139 00:11:47,373 --> 00:11:50,584 Ich absolviere auch meine eigene Art von Training. 140 00:11:51,085 --> 00:11:52,211 Unzählige Male. 141 00:11:52,837 --> 00:11:55,131 Unzählige Male. 142 00:12:09,895 --> 00:12:13,023 Er schlägt mit einer gebrochenen Hand zu. 143 00:12:30,666 --> 00:12:33,961 Verdammt, du willst einfach nicht aufhören. 144 00:12:37,256 --> 00:12:38,507 Es gibt einen Sieger! 145 00:12:40,551 --> 00:12:42,553 Die Hosentaschen-Haltung, 146 00:12:42,636 --> 00:12:45,181 sogar bis zuletzt. 147 00:12:48,392 --> 00:12:50,811 Er ist ein kluger Kerl. 148 00:13:09,705 --> 00:13:10,956 Unchained. 149 00:13:13,709 --> 00:13:16,170 Du hast es mit einem Kopfstoß ins Gesicht beendet. 150 00:13:16,670 --> 00:13:19,465 Das war überhaupt nicht stilvoll. 151 00:13:20,049 --> 00:13:21,217 Das tut weh. 152 00:13:26,555 --> 00:13:28,724 Wir haben einen perfekten Sieg versprochen 153 00:13:28,808 --> 00:13:30,476 und starten mit einer Niederlage. 154 00:13:31,477 --> 00:13:33,729 Vielleicht habe ich mich geirrt. 155 00:13:35,022 --> 00:13:39,485 Wir könnten uns Feinde machen und die Menge empören. 156 00:13:43,864 --> 00:13:45,366 Meister, wenn das stimmt, 157 00:13:46,659 --> 00:13:48,577 was hast du dann vor? 158 00:13:50,162 --> 00:13:52,540 Die verbleibenden vier Kämpfe 159 00:13:53,290 --> 00:13:54,750 werde ich kämpfen. 160 00:13:55,334 --> 00:13:56,252 Meister! 161 00:13:57,419 --> 00:13:58,254 Shunsei. 162 00:13:59,338 --> 00:14:00,172 Papa. 163 00:14:01,590 --> 00:14:04,802 Du solltest deinem eigenen Kind nicht das Spielzeug wegnehmen. 164 00:14:06,679 --> 00:14:07,513 Ist das so? 165 00:14:08,305 --> 00:14:10,015 Eine Tötung pro Person. 166 00:14:10,891 --> 00:14:15,771 Wenn wir vier sie in den übrigen Kämpfen niedermetzeln, werden wir gut dastehen. 167 00:14:16,355 --> 00:14:17,773 Das sind große Worte. 168 00:14:21,694 --> 00:14:23,362 Willst du auch sterben? 169 00:14:24,613 --> 00:14:26,115 Ich bin nicht dein Feind. 170 00:14:29,493 --> 00:14:30,619 Nun gut. 171 00:14:32,705 --> 00:14:34,123 Eine Tötung pro Person. 172 00:14:34,206 --> 00:14:36,876 Lass es geschehen, Shunsei. 173 00:14:38,961 --> 00:14:40,921 Danke, Papa. 174 00:14:48,762 --> 00:14:50,055 Ich sage dir eins. 175 00:14:51,724 --> 00:14:53,601 Japan hielt früher... 176 00:14:54,143 --> 00:14:56,478 ...ein Untergrund-Kampfsportturnier ab. 177 00:14:57,062 --> 00:14:58,272 Das weißt du sicher. 178 00:14:58,355 --> 00:15:01,233 Ja, davon habe ich gehört. 179 00:15:01,942 --> 00:15:02,776 Warum? 180 00:15:03,360 --> 00:15:05,446 Dein Gegner im kommenden Kampf... 181 00:15:07,781 --> 00:15:10,326 ...war der Champion. 182 00:15:13,871 --> 00:15:17,166 Sympathie zwischen zwei Männern, die starke Väter haben. 183 00:15:20,502 --> 00:15:21,337 Kämpft! 184 00:15:22,004 --> 00:15:24,506 In jedem Fall ist eine Seite losgesprintet. 185 00:15:29,637 --> 00:15:32,932 Er weicht Shunseis zerstörerischem Schlag nach rechts aus 186 00:15:33,557 --> 00:15:36,644 und trifft Shunseis Kinn mit voller Wucht. 187 00:15:37,311 --> 00:15:40,105 Dadurch kracht sein Gehirn in seinen Schädel 188 00:15:40,648 --> 00:15:43,025 wie bei einem Flipperspiel. 189 00:15:43,442 --> 00:15:46,737 Das Zittern lässt das Gehirn immer wieder gegen den Schädel krachen, 190 00:15:47,613 --> 00:15:50,866 was zu typischen Gehirnerschütterungssymptomen führt. 191 00:15:52,993 --> 00:15:54,119 Zudem verpasst er 192 00:15:54,203 --> 00:15:57,081 Shunseis Unterkiefer 193 00:15:57,164 --> 00:15:58,540 einen linken Kinnhaken. 194 00:16:01,251 --> 00:16:03,295 Baki neigt sich nach hinten 195 00:16:03,379 --> 00:16:05,631 und macht mit links einen Roundhouse-Kick. 196 00:16:06,173 --> 00:16:09,385 Das schickt Shunsei in eine weit entfernte Welt 197 00:16:10,010 --> 00:16:12,096 und setzt allem ein Ende. 198 00:16:13,681 --> 00:16:16,350 Das alles geschah in nur zwei Sekunden. 199 00:16:17,601 --> 00:16:19,728 Das Publikum ist sprachlos 200 00:16:19,812 --> 00:16:23,107 und sah die Situation, die sich abspielte, einfach nur mit an. 201 00:16:24,191 --> 00:16:25,442 Es gibt einen Sieger! 202 00:16:26,402 --> 00:16:31,323 Baki Hanma, ein Junge, der bald 18 Jahre alt wird. 203 00:16:37,496 --> 00:16:39,707 Er ist in Topform. 204 00:16:44,294 --> 00:16:46,213 Guter Kampf. 205 00:16:47,214 --> 00:16:49,216 Du bist stärker als dein Vater. 206 00:16:51,051 --> 00:16:53,012 Du bist unglaublich. 207 00:16:53,095 --> 00:16:54,722 Wirklich unglaublich. 208 00:16:56,098 --> 00:16:57,224 Es ist, wie ich dachte. 209 00:16:57,808 --> 00:17:00,728 Du kannst die jungen Kämpfer Japans anleiten. 210 00:17:01,186 --> 00:17:03,480 Ich kann was? 211 00:17:03,564 --> 00:17:05,232 Was denkst du, Baki? 212 00:17:06,191 --> 00:17:08,193 Möchtest du dich mir anschließen? 213 00:17:22,458 --> 00:17:23,500 Papa. 214 00:17:24,918 --> 00:17:26,086 Hey, du. 215 00:17:28,338 --> 00:17:31,008 Hast du wirklich mein Blut geerbt? 216 00:17:36,096 --> 00:17:37,181 Habe ich verloren? 217 00:17:38,098 --> 00:17:39,516 Ganz toll. 218 00:17:39,600 --> 00:17:42,478 Dieser Junge ist ein toller Kämpfer. 219 00:17:46,190 --> 00:17:47,816 Gib den Kampfsport auf. 220 00:17:51,695 --> 00:17:53,781 -Hey, Baki. -Ja? 221 00:17:54,239 --> 00:17:56,784 Sich auf Kraft allein zu konzentrieren, ist langweilig. 222 00:17:59,620 --> 00:18:01,038 Möchtest du diese Stärke 223 00:18:01,622 --> 00:18:03,540 einsetzen, um anderen zu helfen? 224 00:18:06,835 --> 00:18:09,046 Jyaku, du bist toll. 225 00:18:10,047 --> 00:18:13,133 Trotz deines bevorstehenden Kampfes mit diesem Mann 226 00:18:14,134 --> 00:18:16,053 denkst du noch daran, 227 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 Japans Jugend anzuleiten. 228 00:18:21,350 --> 00:18:22,559 Du bist stark. 229 00:18:25,687 --> 00:18:29,191 Ich frage mich, ob jemand in deinem Alter so etwas versteht. 230 00:18:30,150 --> 00:18:31,568 Ich war auch... 231 00:18:32,152 --> 00:18:33,028 Ich war auch 232 00:18:33,612 --> 00:18:36,073 wegen jemand anderem in der Lage, 233 00:18:36,907 --> 00:18:38,325 stark zu werden. 234 00:18:41,411 --> 00:18:43,330 Retsu gegen Jyaku. 235 00:18:45,415 --> 00:18:47,334 Wen soll ich anfeuern? 236 00:18:50,337 --> 00:18:51,588 Ich werde nicht verlieren. 237 00:18:52,965 --> 00:18:56,677 Die aktuelle Generation braucht meinen Sieg. 238 00:18:59,221 --> 00:19:01,598 Ich muss es nicht erklären. 239 00:19:02,266 --> 00:19:04,101 Wenn du verlierst, 240 00:19:04,685 --> 00:19:07,104 hat unser Team verloren. 241 00:19:08,021 --> 00:19:12,818 Du bist dir sicher bewusst, was das für unsere 4000 Jahre alte Geschichte 242 00:19:13,360 --> 00:19:15,362 der chinesischen Kampfkunst bedeutet. 243 00:19:16,196 --> 00:19:17,531 -Meister. -Ja? 244 00:19:17,948 --> 00:19:21,368 Ich schäme mich dafür, an wie viel es mir immer noch fehlt, 245 00:19:23,579 --> 00:19:26,248 da ich mich sehr glücklich schätze, 246 00:19:27,124 --> 00:19:29,209 in dieser Situation zu sein. 247 00:19:30,752 --> 00:19:33,380 Ein entscheidender Moment für die Geeinten Kräfte Chinas. 248 00:19:34,047 --> 00:19:36,300 Sie können auf niemanden mehr zurückgreifen. 249 00:19:36,383 --> 00:19:38,886 Eine einzige Niederlage beendet alles. 250 00:19:40,596 --> 00:19:43,432 Sanftmütig und robust, ein japanischer Kampfsportler 251 00:19:43,515 --> 00:19:46,143 und Kukendo-Kämpfer, Kaioh Jyaku! 252 00:19:48,520 --> 00:19:50,647 Aus dem berühmten Bailin-Tempel 253 00:19:50,731 --> 00:19:53,567 kommt ein Mann, der seinem Titel gerecht wird. 254 00:19:54,151 --> 00:19:55,777 Kaioh Retsu! 255 00:19:56,486 --> 00:19:57,905 Kämpft! 256 00:20:02,993 --> 00:20:03,911 Retsu. 257 00:20:06,496 --> 00:20:08,749 Lass uns zumindest damit anfangen. 258 00:20:09,750 --> 00:20:10,667 Ein Handschlag. 259 00:20:31,188 --> 00:20:32,314 Der Bailin-Tempel. 260 00:20:32,981 --> 00:20:34,191 Oder eher... 261 00:20:34,650 --> 00:20:37,653 Dein berühmter Titel als Chinas Kaioh Retsu 262 00:20:38,028 --> 00:20:39,947 ist Vergangenheit! 263 00:20:45,535 --> 00:20:46,703 Er steht hinter ihm! 264 00:20:46,787 --> 00:20:48,705 Er hat ihn am Gelenk gepackt! 265 00:20:56,797 --> 00:20:58,215 Jyaku, das ist niederträchtig! 266 00:20:58,799 --> 00:21:00,467 Feigling, schäm dich. 267 00:21:01,593 --> 00:21:02,719 Wie wundervoll. 268 00:21:02,803 --> 00:21:05,722 Nein, das ist wirklich wundervoll. 269 00:21:09,893 --> 00:21:10,811 Retsu. 270 00:21:11,853 --> 00:21:13,730 Lass uns ein Team bilden. 271 00:21:15,732 --> 00:21:16,942 Lehne ab! 272 00:21:17,025 --> 00:21:18,652 -Ich brauche dich. -Was tust du? 273 00:21:18,735 --> 00:21:20,487 Ich brauche so ein Talent. 274 00:21:24,825 --> 00:21:25,993 Ich wusste sicher, 275 00:21:26,743 --> 00:21:28,495 dass du meine Hand ergreifst. 276 00:21:31,081 --> 00:21:32,332 Tut mir leid! 277 00:21:49,808 --> 00:21:52,019 Genial, Kaioh Retsu! 278 00:21:52,811 --> 00:21:54,521 Wie feige, Japan! 279 00:21:55,105 --> 00:21:57,274 Was für eine Feigheit! 280 00:21:57,733 --> 00:22:01,778 Er nutzt einen freundlichen Handschlag aus und macht einen Überraschungsangriff! 281 00:22:02,362 --> 00:22:03,864 Das ist unverzeihlich. 282 00:22:07,868 --> 00:22:10,287 Er ist ein verachtenswerter Verräter. 283 00:22:10,704 --> 00:22:12,873 Was wirst du tun, Kaioh Retsu? 284 00:22:13,874 --> 00:22:16,293 Wie wirst du gegen ihn kämpfen, Kaioh Retsu? 285 00:23:42,295 --> 00:23:43,296 IDIOTEN VOM PLANETEN STARK