1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE
2
00:01:53,488 --> 00:01:55,198
Verstehe.
3
00:01:56,074 --> 00:02:00,286
Ich dachte, du verhältst dich anmaßend,
aber dem war nicht so.
4
00:02:01,579 --> 00:02:04,707
Das Problem ist nicht, dass du deine Hände
nicht herausnehmen willst,
5
00:02:05,875 --> 00:02:07,460
du kannst es nicht.
6
00:02:15,760 --> 00:02:17,095
Wie ungewöhnlich.
7
00:02:19,681 --> 00:02:23,101
Vor uns beiden liegt derselbe Weg,
8
00:02:23,560 --> 00:02:25,103
wir stehen Seite an Seite.
9
00:02:26,813 --> 00:02:28,356
Wie lange ist es her?
10
00:02:29,649 --> 00:02:31,109
Selbst in diesem Ring
11
00:02:32,235 --> 00:02:34,112
passiert etwas Ungewöhnliches.
12
00:02:36,406 --> 00:02:37,365
Das ist Iai.
13
00:02:51,212 --> 00:02:55,633
Wenn du deine Hände unten behältst,
wirkt das zunächst wie ein Nachteil.
14
00:02:56,384 --> 00:02:57,969
Was für ein Schwindler.
15
00:02:58,845 --> 00:03:01,139
Seine Haltung wirkt zunächst leichtsinnig,
16
00:03:01,973 --> 00:03:05,143
aber erreicht dasselbe Tempo,
als würde ein Schwert gezogen.
17
00:03:05,226 --> 00:03:10,023
Iai birgt in dieser stillstehenden Form
dieselbe Kraft.
18
00:03:12,775 --> 00:03:14,903
Wie der Name verrät,
geht es um die Haltung.
19
00:03:15,570 --> 00:03:16,905
Ganz richtig.
20
00:03:18,448 --> 00:03:20,408
Baki, lerne davon.
21
00:03:23,161 --> 00:03:23,995
Auch wenn
22
00:03:25,163 --> 00:03:28,416
diese Technik gegen dich eingesetzt wird?
23
00:03:31,753 --> 00:03:33,713
Perfektioniere sie.
24
00:03:34,422 --> 00:03:35,882
Ansonsten beiße ich nicht an.
25
00:03:38,259 --> 00:03:41,179
Das war ein Reinfall.
26
00:03:41,763 --> 00:03:42,931
Ich hätte auch
27
00:03:43,598 --> 00:03:46,809
mit dem Trommelfell
Krafttraining machen sollen.
28
00:03:50,104 --> 00:03:53,441
Endlich siehst du mich direkt an.
29
00:04:02,033 --> 00:04:03,952
Das ist die Hosentaschen-Haltung!
30
00:04:06,537 --> 00:04:10,959
Diese Haltung fühlt sich irgendwie
viel besser an.
31
00:04:11,542 --> 00:04:13,962
Er macht sich über Ron lustig.
32
00:04:14,045 --> 00:04:15,046
Los, Ron!
33
00:04:19,259 --> 00:04:20,718
Das ist typisch Oliva.
34
00:04:21,678 --> 00:04:24,764
Diese Hosentaschen-Haltung
ist nicht schlecht.
35
00:04:24,847 --> 00:04:26,224
Gefällt mir.
36
00:04:26,849 --> 00:04:29,227
Ich hätte das schon immer machen sollen.
37
00:04:37,235 --> 00:04:38,486
Die Hände sind draußen.
38
00:04:41,239 --> 00:04:42,490
Seht euch das an.
39
00:04:44,284 --> 00:04:47,996
Du hast aufgehört,
weil dein Gegner dich imitiert hat.
40
00:04:48,079 --> 00:04:50,999
Das ist ziemlich engstirnig.
41
00:04:55,920 --> 00:04:57,505
Warum sind deine Hände drinnen?
42
00:04:58,673 --> 00:05:00,717
Du kannst nicht mal kontern.
43
00:05:00,800 --> 00:05:04,012
Kannst du deine Hände nicht herausziehen?
44
00:05:08,516 --> 00:05:10,393
Vielleicht war ich zu schnell.
45
00:05:11,144 --> 00:05:12,645
Gut, dann...
46
00:05:17,108 --> 00:05:18,484
Was ist los?
47
00:05:18,568 --> 00:05:20,528
Zieh die Hände raus und greif an.
48
00:05:29,620 --> 00:05:32,040
Hier, versuch, mich zu schlagen.
49
00:05:33,666 --> 00:05:36,836
Du kannst aus dieser Distanz
in meinen Bauch schlagen.
50
00:05:37,420 --> 00:05:39,547
Du kannst mir sogar in die Eier treten.
51
00:05:40,590 --> 00:05:43,051
Du kannst im Handumdrehen gewinnen.
52
00:05:45,720 --> 00:05:47,055
Es ist hoffnungslos.
53
00:05:47,722 --> 00:05:50,141
Mr. Unchained hat eine Blockade.
54
00:06:00,318 --> 00:06:03,446
Ich tue gern, was du sagst.
55
00:06:03,529 --> 00:06:06,407
Ich glaube an Erfahrungen am eigenen Leib.
56
00:06:06,824 --> 00:06:08,951
Immerhin bin ich Amerikaner.
57
00:06:09,035 --> 00:06:13,039
Kannst du auch zuerst treffen,
wenn deine Hände in der Tasche sind?
58
00:06:13,539 --> 00:06:17,710
So einen mysteriösen Unsinn
glaube ich nicht.
59
00:06:27,595 --> 00:06:29,013
-Krass!
-Genial!
60
00:06:29,097 --> 00:06:30,973
Aber er hatte so einen Nachteil.
61
00:06:33,559 --> 00:06:35,061
Dieser Idiot.
62
00:06:35,895 --> 00:06:37,980
Hör auf,
so auf den Kampfsport herabzuschauen.
63
00:06:39,107 --> 00:06:41,776
Ich verstehe Iai Kenpo nicht.
64
00:06:42,527 --> 00:06:45,029
Die Hosentaschen-Haltung ist ein Nachteil,
65
00:06:45,113 --> 00:06:46,489
dennoch ist er schnell.
66
00:06:47,490 --> 00:06:49,325
Weil es eine Technik ist.
67
00:06:51,744 --> 00:06:55,081
Auf den ersten Blick wirkt er wehrlos.
68
00:06:55,748 --> 00:06:57,959
Aber in dieser Haltung
ist er schon bereit.
69
00:06:59,710 --> 00:07:02,630
Er zieht seine Faust nicht
beim Zuschlagen heraus.
70
00:07:02,713 --> 00:07:07,427
Er formt den Schlag durch den Hüftschwung,
ohne die Handposition zu ändern.
71
00:07:08,594 --> 00:07:11,389
Somit sieht der Gegner nicht,
wie er sie herauszieht.
72
00:07:12,432 --> 00:07:14,058
Er ist gut vorbereitet.
73
00:07:14,142 --> 00:07:17,895
Seine Faust hat schon in der Tasche
die volle Geschwindigkeit.
74
00:07:18,771 --> 00:07:22,233
Auch wenn sein Gegner
die Arme nach oben hält,
75
00:07:22,316 --> 00:07:24,193
wird er nie zu spät zuschlagen.
76
00:07:24,277 --> 00:07:25,695
Ein Gleichstand, mindestens.
77
00:07:27,113 --> 00:07:30,783
Durch Tempo besiegt man daher
einen Kenpo-Kämpfer wie Ron nie.
78
00:07:35,079 --> 00:07:36,539
Soll ich es zu Ende bringen?
79
00:07:43,629 --> 00:07:48,050
Nun verstehe ich es.
80
00:07:49,552 --> 00:07:52,805
Deine Hand verlässt nicht die Tasche.
81
00:07:54,056 --> 00:07:56,559
Die Tasche verlässt deine Hand.
82
00:07:57,143 --> 00:07:58,769
Das kann man nicht sehen.
83
00:07:58,853 --> 00:08:00,813
Das kann man nicht übertreffen.
84
00:08:02,732 --> 00:08:05,568
Fordere ihn nicht heraus,
konzentriere dich auf deine Stärken!
85
00:08:05,651 --> 00:08:06,777
Was?
86
00:08:13,784 --> 00:08:16,829
Also, sollen wir anfangen?
87
00:08:18,915 --> 00:08:20,458
Wieder die Hosentaschen-Haltung?
88
00:08:20,541 --> 00:08:21,667
Ist er dumm?
89
00:08:24,795 --> 00:08:26,214
Ron ist wütend!
90
00:08:30,426 --> 00:08:33,638
Du hast es so eilig.
91
00:08:35,765 --> 00:08:38,726
Du wolltest deine Hände für mich
nicht herausholen.
92
00:08:39,143 --> 00:08:41,729
Du solltest deine Hände
93
00:08:43,731 --> 00:08:46,734
langsam und elegant herausziehen.
94
00:08:55,493 --> 00:08:57,495
Das nennt man stilvoll.
95
00:08:58,287 --> 00:08:59,872
Das Blatt hat sich gewendet.
96
00:08:59,956 --> 00:09:01,499
Oliva hat Willensstärke bewiesen.
97
00:09:01,958 --> 00:09:04,460
Die Hosentaschen-Technik hat Ron besiegt.
98
00:09:04,544 --> 00:09:05,753
Seid nicht dumm.
99
00:09:05,836 --> 00:09:07,797
Das ist nicht die Technik.
100
00:09:07,880 --> 00:09:09,298
Das ist keine Fähigkeit.
101
00:09:09,590 --> 00:09:13,010
Du Idiot. Fähigkeiten und Technik
bedeuten nichts, wenn er gewonnen hat.
102
00:09:13,594 --> 00:09:14,595
Er besann sich...
103
00:09:15,179 --> 00:09:16,472
...auf seine Stärken.
104
00:09:21,477 --> 00:09:22,770
Ron ist aufgestanden!
105
00:09:26,357 --> 00:09:29,277
Hey, guten Morgen, Ron!
106
00:09:31,988 --> 00:09:34,865
Das Hosentaschen-Kräftemessen geht weiter.
107
00:09:34,949 --> 00:09:37,410
Auge um Auge, Zahn um Zahn.
108
00:09:37,493 --> 00:09:40,037
Hosentasche um Hosentasche!
109
00:09:42,623 --> 00:09:45,543
Deine Hand-Rauszieh-Methode...
110
00:09:47,128 --> 00:09:49,547
...und meine Hand-Rauszieh-Methode.
111
00:09:50,131 --> 00:09:51,299
Es ist Zeit...
112
00:09:51,382 --> 00:09:53,050
...das zu Ende zu bringen.
113
00:10:01,767 --> 00:10:03,311
Wieder die Hosentaschen-Haltung!
114
00:10:05,229 --> 00:10:06,564
Direkt in die Eier!
115
00:10:07,857 --> 00:10:09,066
Ein Folgetritt!
116
00:10:14,655 --> 00:10:16,115
Ein Schlagregen.
117
00:10:18,367 --> 00:10:20,953
Oliva hat sich nun schon eine Weile
118
00:10:21,621 --> 00:10:23,122
nicht verteidigt.
119
00:10:25,791 --> 00:10:27,877
Ich habe es dir gesagt, nicht wahr?
120
00:10:28,544 --> 00:10:32,256
Dir fehlt es...
121
00:10:32,340 --> 00:10:33,215
Mein Genick...
122
00:10:34,342 --> 00:10:38,220
...etwas an Stil.
123
00:10:46,020 --> 00:10:49,065
Nicht wahr, Ron?
124
00:10:49,732 --> 00:10:51,233
Liege ich falsch?
125
00:10:51,567 --> 00:10:54,236
Ein Oliva-Kopfstoß ins Gesicht.
126
00:10:55,237 --> 00:10:57,239
Den möchte ich nicht abbekommen.
127
00:11:04,330 --> 00:11:05,748
Ein...
128
00:11:06,332 --> 00:11:09,251
...besonnener Verstand...
129
00:11:10,252 --> 00:11:12,630
...ist unbesiegbar!
130
00:11:12,713 --> 00:11:13,798
Ein Gegenangriff!
131
00:11:13,881 --> 00:11:15,508
Ron kann noch kämpfen!
132
00:11:18,594 --> 00:11:20,012
Das ist unmöglich.
133
00:11:21,222 --> 00:11:25,267
Ich weiß nicht, wie lange du
134
00:11:25,351 --> 00:11:28,604
deine Speerhand trainiert hast.
135
00:11:29,730 --> 00:11:33,150
Aber wenn ich meine Muskeln
wirklich stähle,
136
00:11:33,609 --> 00:11:35,528
sollte man besser aufgeben.
137
00:11:40,116 --> 00:11:43,077
Damit jemand wie du stark wird,
138
00:11:43,160 --> 00:11:46,872
musstest du sicher
unvorstellbar hart trainieren.
139
00:11:47,373 --> 00:11:50,584
Ich absolviere auch
meine eigene Art von Training.
140
00:11:51,085 --> 00:11:52,211
Unzählige Male.
141
00:11:52,837 --> 00:11:55,131
Unzählige Male.
142
00:12:09,895 --> 00:12:13,023
Er schlägt mit einer gebrochenen Hand zu.
143
00:12:30,666 --> 00:12:33,961
Verdammt, du willst
einfach nicht aufhören.
144
00:12:37,256 --> 00:12:38,507
Es gibt einen Sieger!
145
00:12:40,551 --> 00:12:42,553
Die Hosentaschen-Haltung,
146
00:12:42,636 --> 00:12:45,181
sogar bis zuletzt.
147
00:12:48,392 --> 00:12:50,811
Er ist ein kluger Kerl.
148
00:13:09,705 --> 00:13:10,956
Unchained.
149
00:13:13,709 --> 00:13:16,170
Du hast es mit einem Kopfstoß
ins Gesicht beendet.
150
00:13:16,670 --> 00:13:19,465
Das war überhaupt nicht stilvoll.
151
00:13:20,049 --> 00:13:21,217
Das tut weh.
152
00:13:26,555 --> 00:13:28,724
Wir haben einen perfekten Sieg versprochen
153
00:13:28,808 --> 00:13:30,476
und starten mit einer Niederlage.
154
00:13:31,477 --> 00:13:33,729
Vielleicht habe ich mich geirrt.
155
00:13:35,022 --> 00:13:39,485
Wir könnten uns Feinde machen
und die Menge empören.
156
00:13:43,864 --> 00:13:45,366
Meister, wenn das stimmt,
157
00:13:46,659 --> 00:13:48,577
was hast du dann vor?
158
00:13:50,162 --> 00:13:52,540
Die verbleibenden vier Kämpfe
159
00:13:53,290 --> 00:13:54,750
werde ich kämpfen.
160
00:13:55,334 --> 00:13:56,252
Meister!
161
00:13:57,419 --> 00:13:58,254
Shunsei.
162
00:13:59,338 --> 00:14:00,172
Papa.
163
00:14:01,590 --> 00:14:04,802
Du solltest deinem eigenen Kind
nicht das Spielzeug wegnehmen.
164
00:14:06,679 --> 00:14:07,513
Ist das so?
165
00:14:08,305 --> 00:14:10,015
Eine Tötung pro Person.
166
00:14:10,891 --> 00:14:15,771
Wenn wir vier sie in den übrigen Kämpfen
niedermetzeln, werden wir gut dastehen.
167
00:14:16,355 --> 00:14:17,773
Das sind große Worte.
168
00:14:21,694 --> 00:14:23,362
Willst du auch sterben?
169
00:14:24,613 --> 00:14:26,115
Ich bin nicht dein Feind.
170
00:14:29,493 --> 00:14:30,619
Nun gut.
171
00:14:32,705 --> 00:14:34,123
Eine Tötung pro Person.
172
00:14:34,206 --> 00:14:36,876
Lass es geschehen, Shunsei.
173
00:14:38,961 --> 00:14:40,921
Danke, Papa.
174
00:14:48,762 --> 00:14:50,055
Ich sage dir eins.
175
00:14:51,724 --> 00:14:53,601
Japan hielt früher...
176
00:14:54,143 --> 00:14:56,478
...ein Untergrund-Kampfsportturnier ab.
177
00:14:57,062 --> 00:14:58,272
Das weißt du sicher.
178
00:14:58,355 --> 00:15:01,233
Ja, davon habe ich gehört.
179
00:15:01,942 --> 00:15:02,776
Warum?
180
00:15:03,360 --> 00:15:05,446
Dein Gegner im kommenden Kampf...
181
00:15:07,781 --> 00:15:10,326
...war der Champion.
182
00:15:13,871 --> 00:15:17,166
Sympathie zwischen zwei Männern,
die starke Väter haben.
183
00:15:20,502 --> 00:15:21,337
Kämpft!
184
00:15:22,004 --> 00:15:24,506
In jedem Fall
ist eine Seite losgesprintet.
185
00:15:29,637 --> 00:15:32,932
Er weicht Shunseis zerstörerischem Schlag
nach rechts aus
186
00:15:33,557 --> 00:15:36,644
und trifft Shunseis Kinn mit voller Wucht.
187
00:15:37,311 --> 00:15:40,105
Dadurch kracht
sein Gehirn in seinen Schädel
188
00:15:40,648 --> 00:15:43,025
wie bei einem Flipperspiel.
189
00:15:43,442 --> 00:15:46,737
Das Zittern lässt das Gehirn
immer wieder gegen den Schädel krachen,
190
00:15:47,613 --> 00:15:50,866
was zu typischen
Gehirnerschütterungssymptomen führt.
191
00:15:52,993 --> 00:15:54,119
Zudem verpasst er
192
00:15:54,203 --> 00:15:57,081
Shunseis Unterkiefer
193
00:15:57,164 --> 00:15:58,540
einen linken Kinnhaken.
194
00:16:01,251 --> 00:16:03,295
Baki neigt sich nach hinten
195
00:16:03,379 --> 00:16:05,631
und macht mit links einen Roundhouse-Kick.
196
00:16:06,173 --> 00:16:09,385
Das schickt Shunsei
in eine weit entfernte Welt
197
00:16:10,010 --> 00:16:12,096
und setzt allem ein Ende.
198
00:16:13,681 --> 00:16:16,350
Das alles geschah in nur zwei Sekunden.
199
00:16:17,601 --> 00:16:19,728
Das Publikum ist sprachlos
200
00:16:19,812 --> 00:16:23,107
und sah die Situation,
die sich abspielte, einfach nur mit an.
201
00:16:24,191 --> 00:16:25,442
Es gibt einen Sieger!
202
00:16:26,402 --> 00:16:31,323
Baki Hanma, ein Junge,
der bald 18 Jahre alt wird.
203
00:16:37,496 --> 00:16:39,707
Er ist in Topform.
204
00:16:44,294 --> 00:16:46,213
Guter Kampf.
205
00:16:47,214 --> 00:16:49,216
Du bist stärker als dein Vater.
206
00:16:51,051 --> 00:16:53,012
Du bist unglaublich.
207
00:16:53,095 --> 00:16:54,722
Wirklich unglaublich.
208
00:16:56,098 --> 00:16:57,224
Es ist, wie ich dachte.
209
00:16:57,808 --> 00:17:00,728
Du kannst
die jungen Kämpfer Japans anleiten.
210
00:17:01,186 --> 00:17:03,480
Ich kann was?
211
00:17:03,564 --> 00:17:05,232
Was denkst du, Baki?
212
00:17:06,191 --> 00:17:08,193
Möchtest du dich mir anschließen?
213
00:17:22,458 --> 00:17:23,500
Papa.
214
00:17:24,918 --> 00:17:26,086
Hey, du.
215
00:17:28,338 --> 00:17:31,008
Hast du wirklich mein Blut geerbt?
216
00:17:36,096 --> 00:17:37,181
Habe ich verloren?
217
00:17:38,098 --> 00:17:39,516
Ganz toll.
218
00:17:39,600 --> 00:17:42,478
Dieser Junge ist ein toller Kämpfer.
219
00:17:46,190 --> 00:17:47,816
Gib den Kampfsport auf.
220
00:17:51,695 --> 00:17:53,781
-Hey, Baki.
-Ja?
221
00:17:54,239 --> 00:17:56,784
Sich auf Kraft allein zu konzentrieren,
ist langweilig.
222
00:17:59,620 --> 00:18:01,038
Möchtest du diese Stärke
223
00:18:01,622 --> 00:18:03,540
einsetzen, um anderen zu helfen?
224
00:18:06,835 --> 00:18:09,046
Jyaku, du bist toll.
225
00:18:10,047 --> 00:18:13,133
Trotz deines bevorstehenden Kampfes
mit diesem Mann
226
00:18:14,134 --> 00:18:16,053
denkst du noch daran,
227
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
Japans Jugend anzuleiten.
228
00:18:21,350 --> 00:18:22,559
Du bist stark.
229
00:18:25,687 --> 00:18:29,191
Ich frage mich, ob jemand in deinem Alter
so etwas versteht.
230
00:18:30,150 --> 00:18:31,568
Ich war auch...
231
00:18:32,152 --> 00:18:33,028
Ich war auch
232
00:18:33,612 --> 00:18:36,073
wegen jemand anderem in der Lage,
233
00:18:36,907 --> 00:18:38,325
stark zu werden.
234
00:18:41,411 --> 00:18:43,330
Retsu gegen Jyaku.
235
00:18:45,415 --> 00:18:47,334
Wen soll ich anfeuern?
236
00:18:50,337 --> 00:18:51,588
Ich werde nicht verlieren.
237
00:18:52,965 --> 00:18:56,677
Die aktuelle Generation
braucht meinen Sieg.
238
00:18:59,221 --> 00:19:01,598
Ich muss es nicht erklären.
239
00:19:02,266 --> 00:19:04,101
Wenn du verlierst,
240
00:19:04,685 --> 00:19:07,104
hat unser Team verloren.
241
00:19:08,021 --> 00:19:12,818
Du bist dir sicher bewusst, was das
für unsere 4000 Jahre alte Geschichte
242
00:19:13,360 --> 00:19:15,362
der chinesischen Kampfkunst bedeutet.
243
00:19:16,196 --> 00:19:17,531
-Meister.
-Ja?
244
00:19:17,948 --> 00:19:21,368
Ich schäme mich dafür,
an wie viel es mir immer noch fehlt,
245
00:19:23,579 --> 00:19:26,248
da ich mich sehr glücklich schätze,
246
00:19:27,124 --> 00:19:29,209
in dieser Situation zu sein.
247
00:19:30,752 --> 00:19:33,380
Ein entscheidender Moment
für die Geeinten Kräfte Chinas.
248
00:19:34,047 --> 00:19:36,300
Sie können
auf niemanden mehr zurückgreifen.
249
00:19:36,383 --> 00:19:38,886
Eine einzige Niederlage beendet alles.
250
00:19:40,596 --> 00:19:43,432
Sanftmütig und robust,
ein japanischer Kampfsportler
251
00:19:43,515 --> 00:19:46,143
und Kukendo-Kämpfer, Kaioh Jyaku!
252
00:19:48,520 --> 00:19:50,647
Aus dem berühmten Bailin-Tempel
253
00:19:50,731 --> 00:19:53,567
kommt ein Mann,
der seinem Titel gerecht wird.
254
00:19:54,151 --> 00:19:55,777
Kaioh Retsu!
255
00:19:56,486 --> 00:19:57,905
Kämpft!
256
00:20:02,993 --> 00:20:03,911
Retsu.
257
00:20:06,496 --> 00:20:08,749
Lass uns zumindest damit anfangen.
258
00:20:09,750 --> 00:20:10,667
Ein Handschlag.
259
00:20:31,188 --> 00:20:32,314
Der Bailin-Tempel.
260
00:20:32,981 --> 00:20:34,191
Oder eher...
261
00:20:34,650 --> 00:20:37,653
Dein berühmter Titel
als Chinas Kaioh Retsu
262
00:20:38,028 --> 00:20:39,947
ist Vergangenheit!
263
00:20:45,535 --> 00:20:46,703
Er steht hinter ihm!
264
00:20:46,787 --> 00:20:48,705
Er hat ihn am Gelenk gepackt!
265
00:20:56,797 --> 00:20:58,215
Jyaku, das ist niederträchtig!
266
00:20:58,799 --> 00:21:00,467
Feigling, schäm dich.
267
00:21:01,593 --> 00:21:02,719
Wie wundervoll.
268
00:21:02,803 --> 00:21:05,722
Nein, das ist wirklich wundervoll.
269
00:21:09,893 --> 00:21:10,811
Retsu.
270
00:21:11,853 --> 00:21:13,730
Lass uns ein Team bilden.
271
00:21:15,732 --> 00:21:16,942
Lehne ab!
272
00:21:17,025 --> 00:21:18,652
-Ich brauche dich.
-Was tust du?
273
00:21:18,735 --> 00:21:20,487
Ich brauche so ein Talent.
274
00:21:24,825 --> 00:21:25,993
Ich wusste sicher,
275
00:21:26,743 --> 00:21:28,495
dass du meine Hand ergreifst.
276
00:21:31,081 --> 00:21:32,332
Tut mir leid!
277
00:21:49,808 --> 00:21:52,019
Genial, Kaioh Retsu!
278
00:21:52,811 --> 00:21:54,521
Wie feige, Japan!
279
00:21:55,105 --> 00:21:57,274
Was für eine Feigheit!
280
00:21:57,733 --> 00:22:01,778
Er nutzt einen freundlichen Handschlag aus
und macht einen Überraschungsangriff!
281
00:22:02,362 --> 00:22:03,864
Das ist unverzeihlich.
282
00:22:07,868 --> 00:22:10,287
Er ist ein verachtenswerter Verräter.
283
00:22:10,704 --> 00:22:12,873
Was wirst du tun, Kaioh Retsu?
284
00:22:13,874 --> 00:22:16,293
Wie wirst du gegen ihn kämpfen,
Kaioh Retsu?
285
00:23:42,295 --> 00:23:43,296
IDIOTEN VOM PLANETEN STARK