1 00:00:05,880 --> 00:00:09,968 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:01:43,728 --> 00:01:44,938 Wiedziałem, 3 00:01:45,563 --> 00:01:47,440 że złapiesz moją rękę. 4 00:01:50,026 --> 00:01:51,277 Przepraszam! 5 00:02:08,753 --> 00:02:10,964 Wspaniale, Sea Kingu Retsu! 6 00:02:11,714 --> 00:02:13,466 Wstyd, Japonio! 7 00:02:14,050 --> 00:02:16,302 Tchórzostwo! 8 00:02:16,553 --> 00:02:20,723 Wykorzystuje podanie dłoni do zaatakowania! 9 00:02:21,307 --> 00:02:22,809 To niewybaczalne. 10 00:02:27,021 --> 00:02:29,232 To wyjątkowa podła gnida. 11 00:02:29,816 --> 00:02:31,818 Co zrobisz, Sea Kingu Retsu? 12 00:02:32,318 --> 00:02:35,822 Jak go pokonasz, Sea Kingu Retsu? 13 00:02:39,409 --> 00:02:42,704 Brak mi już słów. 14 00:02:42,787 --> 00:02:44,998 Nie wierzę, że znów próbuje! 15 00:02:45,832 --> 00:02:46,833 Retsu. 16 00:02:48,042 --> 00:02:49,252 Uściśniesz mi dłoń? 17 00:02:51,087 --> 00:02:53,006 Daj mu popalić, Retsu. 18 00:02:53,590 --> 00:02:55,008 Zaatakuj go znienacka. 19 00:02:58,595 --> 00:03:01,181 Masz odwagę złapać mnie za rękę? 20 00:03:02,348 --> 00:03:04,350 Prawa ręka ze złymi zamiarami. 21 00:03:04,851 --> 00:03:07,270 Fałszywy uśmiech. 22 00:03:07,854 --> 00:03:09,647 Nie daj się zwieść, Retsu. 23 00:03:11,232 --> 00:03:12,692 Patrzcie na to! 24 00:03:13,276 --> 00:03:15,320 Sea King Retsu podał mu dłoń. 25 00:03:15,403 --> 00:03:19,282 Przystał na to. Atak znienacka nie ma znaczenia. 26 00:03:19,866 --> 00:03:21,284 Walcz z całych sił, 27 00:03:21,951 --> 00:03:24,078 nasz bohaterze, Sea Kingu Retsu. 28 00:03:36,382 --> 00:03:39,052 To stalowa pięść furii! 29 00:03:43,139 --> 00:03:46,559 Wiedziałem… 30 00:03:51,147 --> 00:03:53,650 że złapiesz moją dłoń. 31 00:04:05,036 --> 00:04:06,162 Złamał ją. 32 00:04:15,046 --> 00:04:16,297 Dawaj. 33 00:04:18,049 --> 00:04:18,967 Wstań. 34 00:04:20,301 --> 00:04:22,178 Wstań i walcz ze mną. 35 00:04:28,059 --> 00:04:29,435 Żartujesz sobie? 36 00:04:29,519 --> 00:04:30,979 Pieprzony oszust! 37 00:04:31,562 --> 00:04:32,730 Zabić go. 38 00:04:33,314 --> 00:04:34,607 Niech ginie. 39 00:04:35,316 --> 00:04:36,234 Zatłuczmy go. 40 00:04:36,776 --> 00:04:37,735 Zróbmy rzeź. 41 00:04:41,948 --> 00:04:43,116 Wynocha! 42 00:04:44,575 --> 00:04:47,161 To nie miejsce dla was. 43 00:04:48,621 --> 00:04:51,749 Tylko dla wojowników sztuk walki. 44 00:04:51,833 --> 00:04:53,376 Jeśli się nie wycofacie, 45 00:04:53,459 --> 00:04:56,254 spuszczę wam prawdziwy łomot! 46 00:05:03,761 --> 00:05:05,805 Nie martwcie się o mnie. 47 00:05:06,764 --> 00:05:08,266 Moja prawa ręka 48 00:05:09,183 --> 00:05:10,560 jest bezużyteczna. 49 00:05:12,854 --> 00:05:15,398 Wracajcie na swoje miejsca. 50 00:05:20,862 --> 00:05:22,280 Masz rację. 51 00:05:22,864 --> 00:05:26,743 Teraz, gdy została ci jedna ręka, walka stanie się uczciwa. 52 00:05:27,368 --> 00:05:30,663 O to mi cały czas chodziło. 53 00:05:31,372 --> 00:05:34,083 Przepraszam za moją nieuprzejmość. 54 00:05:36,878 --> 00:05:40,131 Nie szkodzi, wiedziałem o tym. 55 00:05:46,721 --> 00:05:47,597 Zacznijmy. 56 00:05:48,306 --> 00:05:50,058 Ślubuję, 57 00:05:50,641 --> 00:05:52,393 że zabiorę cię do Japonii. 58 00:05:53,394 --> 00:05:55,813 I razem zaopiekujemy się 59 00:05:56,397 --> 00:05:58,358 tymi zagubionymi duszami. 60 00:06:10,661 --> 00:06:11,954 Złapał ją! 61 00:06:12,163 --> 00:06:13,581 Palcami u stóp! 62 00:06:18,711 --> 00:06:19,837 To… 63 00:06:21,672 --> 00:06:23,174 Niesamowite. 64 00:06:24,133 --> 00:06:25,593 Wspaniałe! 65 00:06:41,526 --> 00:06:42,610 Niesamowite. 66 00:06:44,946 --> 00:06:46,364 Jestem pod wrażeniem 67 00:06:47,824 --> 00:06:50,118 ciebie i twoich umiejętności. 68 00:06:50,952 --> 00:06:52,745 O rany, to Sea King Jyaku. 69 00:06:52,829 --> 00:06:55,206 Sea King Retsu kopnął mocniejszą nogą, 70 00:06:55,289 --> 00:06:56,874 ale Jyaku chwycił kostkę. 71 00:06:59,836 --> 00:07:01,629 Ból uciskowy sanyinjiao. 72 00:07:03,589 --> 00:07:07,093 Dziesięć centymetrów nad wewnętrzną częścią kostki 73 00:07:07,635 --> 00:07:09,345 znajduje się kanał śledziony, 74 00:07:09,971 --> 00:07:11,681 kanał wątroby 75 00:07:12,473 --> 00:07:14,475 oraz kanał nerki w stopie. 76 00:07:15,017 --> 00:07:18,938 Przechodzą one przez punkt nazywany sanyinjiao. 77 00:07:19,730 --> 00:07:21,399 Po zaciśnięciu tej części 78 00:07:21,983 --> 00:07:25,903 pojawia się intensywny ból powalający nawet ogromnego faceta. 79 00:07:26,612 --> 00:07:28,030 Chcę ciebie. 80 00:07:28,865 --> 00:07:30,408 Bez względu na wszystko. 81 00:07:32,076 --> 00:07:34,162 Zabiorę twój geniusz do Japonii. 82 00:07:48,593 --> 00:07:50,470 Nie mogę przegrać. 83 00:07:51,012 --> 00:07:54,765 Wspaniale, Sea Kingu Retsu. 84 00:07:54,849 --> 00:07:59,312 Po raz drugi pokazał nam ruch z palcami u stóp. 85 00:07:59,770 --> 00:08:02,565 Dla takiego siłacza nie ma rzeczy niemożliwych. 86 00:08:03,399 --> 00:08:05,693 Spójrzcie na twarz Jyaku. 87 00:08:05,776 --> 00:08:08,946 Na brodzie zostało mu niewiele zarostu. 88 00:08:12,783 --> 00:08:14,035 Retsu. 89 00:08:15,286 --> 00:08:16,954 Zaczyna rozmowę. 90 00:08:17,038 --> 00:08:18,581 Zawsze to robi. 91 00:08:18,789 --> 00:08:20,750 Nie potrafi wygrać walcząc, 92 00:08:20,833 --> 00:08:24,337 więc używa perswazji. Innymi słowy, kłamie. 93 00:08:24,420 --> 00:08:26,631 Tak się tu dostał. 94 00:08:27,798 --> 00:08:30,468 Uzdrowię twój kontuzjowany łokieć. 95 00:08:32,887 --> 00:08:36,474 Rany, chce go teraz wyleczyć. 96 00:08:37,058 --> 00:08:40,186 Mój styl walki nie polega na krzywdzeniu innych. 97 00:08:41,312 --> 00:08:43,481 Dlatego twój staw łokciowy 98 00:08:44,106 --> 00:08:45,525 nie jest złamany, 99 00:08:46,192 --> 00:08:47,485 a zwichnięty. 100 00:08:48,069 --> 00:08:49,320 Nie bądź głupi. 101 00:08:49,820 --> 00:08:52,365 Tylko ja mogę go naprawić. 102 00:08:54,909 --> 00:08:55,743 Twoja ręka. 103 00:08:57,286 --> 00:08:58,704 Co za człowiek. 104 00:08:59,080 --> 00:09:01,374 Znowu używa swojej gadki! 105 00:09:01,791 --> 00:09:04,502 Odrzuć tę tchórzliwą dłoń, Sea Kingu Retsu! 106 00:09:05,294 --> 00:09:06,212 No dawaj. 107 00:09:07,588 --> 00:09:10,007 To pułapka! 108 00:09:11,717 --> 00:09:14,720 O nie, znowu to robi. 109 00:09:16,097 --> 00:09:17,848 Zrozumiałem coś. 110 00:09:18,849 --> 00:09:21,519 Puść jego rękę, Sea Kingu Retsu. 111 00:09:22,687 --> 00:09:25,523 Walka z takim przeciwnikiem jest daremna. 112 00:09:26,107 --> 00:09:28,025 Chcę dzielić się moim marzeniem, 113 00:09:28,776 --> 00:09:30,778 doskonaleniem samoobrony. 114 00:09:31,362 --> 00:09:34,490 Jeśli nie mogę wygrać z marnym przeciwnikiem, 115 00:09:34,865 --> 00:09:36,367 to technika nie ma sensu. 116 00:09:37,618 --> 00:09:39,787 Wiedziałem! 117 00:09:40,371 --> 00:09:44,083 Powinieneś uprzedzić, tchórzu! 118 00:09:54,635 --> 00:09:55,720 Boli? 119 00:10:04,520 --> 00:10:07,064 Niezły z nimi ubaw. 120 00:10:08,816 --> 00:10:10,026 Zacznijmy na nowo. 121 00:10:11,152 --> 00:10:12,153 Nie podziękuję. 122 00:10:13,195 --> 00:10:14,071 Poza tym 123 00:10:14,655 --> 00:10:18,409 wkurzyłeś mnie, gdy wspomniałeś o „marnym przeciwniku”. 124 00:10:18,909 --> 00:10:22,413 Możesz być Sea Kingiem, ale walczysz tylko kenpō. 125 00:10:25,082 --> 00:10:26,083 Całym ciałem… 126 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 i duszą. 127 00:10:32,673 --> 00:10:34,842 To przerażające! 128 00:10:36,469 --> 00:10:37,970 Zniszczę cię. 129 00:10:39,555 --> 00:10:41,891 Pokonać odważnie i pięknie. 130 00:10:42,683 --> 00:10:46,103 Zwyciężyć ze spokojem i skupieniem. 131 00:10:46,187 --> 00:10:48,731 Jeśli byłoby to możliwe, 132 00:10:49,398 --> 00:10:51,359 tak właśnie bym to zrobił. 133 00:10:53,194 --> 00:10:54,362 Ale to niemożliwe. 134 00:10:56,447 --> 00:10:59,116 Mój przeciwnik to geniusz, Sea King Retsu. 135 00:10:59,492 --> 00:11:03,287 Innymi słowy, kulminacja 4000 lat chińskich sztuk walki. 136 00:11:03,954 --> 00:11:05,122 Nie wygram. 137 00:11:07,291 --> 00:11:08,959 A skoro nie mogę wygrać… 138 00:11:16,717 --> 00:11:17,843 to będę się bronić. 139 00:11:18,386 --> 00:11:20,721 Obronię się. 140 00:11:27,103 --> 00:11:29,146 To nierówna walka. 141 00:11:33,526 --> 00:11:34,610 Samoobrona… 142 00:11:36,904 --> 00:11:38,280 nie oznacza przegranej. 143 00:11:38,364 --> 00:11:39,198 Co? 144 00:11:40,866 --> 00:11:41,826 Co? 145 00:11:41,909 --> 00:11:42,868 Naprawdę? 146 00:11:44,120 --> 00:11:46,038 Poddaje walkę? 147 00:11:46,622 --> 00:11:48,541 Ten staruch jest niesamowity. 148 00:11:49,208 --> 00:11:50,584 To nietypowa metoda. 149 00:11:57,258 --> 00:11:58,342 Co jest? 150 00:12:00,010 --> 00:12:01,846 Przestałeś atakować. 151 00:12:02,388 --> 00:12:04,682 Poddajesz walkę? 152 00:12:07,017 --> 00:12:10,813 Udało się! 153 00:12:12,273 --> 00:12:15,151 Wygrałem! 154 00:12:31,375 --> 00:12:34,378 Nie skupiaj się na samej sile, Retsu. 155 00:12:34,462 --> 00:12:35,713 To głupota. 156 00:12:58,944 --> 00:13:00,070 To już koniec? 157 00:13:00,613 --> 00:13:02,573 Jeszcze nie. 158 00:13:03,407 --> 00:13:05,159 Daleko do końca. 159 00:13:06,410 --> 00:13:11,332 Plecy są o wiele bardziej wytrzymałe niż przód ciała. 160 00:13:12,374 --> 00:13:16,086 Gdyby Sea King Jyaku był odwrócony przodem, dawno by przegrał. 161 00:13:17,087 --> 00:13:18,589 Przyjmuje ciosy, 162 00:13:19,089 --> 00:13:21,842 ale wciąż pozostaje przytomny. 163 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 To oświecona samoobrona. 164 00:13:45,449 --> 00:13:46,283 Wybacz mi. 165 00:13:59,713 --> 00:14:01,799 Kiedy wstałem? 166 00:14:04,718 --> 00:14:05,553 O nie! 167 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 O… 168 00:14:07,805 --> 00:14:08,639 cholera. 169 00:14:46,886 --> 00:14:48,345 Mamy zwycięzcę! 170 00:14:49,096 --> 00:14:51,473 Tak! 171 00:14:52,182 --> 00:14:53,893 Chiny rządzą! 172 00:14:54,685 --> 00:14:56,353 Chiny numerem jeden! 173 00:14:57,062 --> 00:14:59,940 Waliłem i kopałem z całej siły. 174 00:15:01,066 --> 00:15:03,444 Zdjąłem buty i używałem palców u stóp. 175 00:15:03,986 --> 00:15:07,656 Wykorzystałem nawet uścisk, który powinienem ci darować. 176 00:15:09,575 --> 00:15:11,702 To 4000 lat chińskich sztuk walki. 177 00:15:12,369 --> 00:15:15,497 Zostałeś pokonany siłą geniusza. 178 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 A mimo tego 179 00:15:17,833 --> 00:15:20,002 twoje dłonie wciąż walczą. 180 00:15:22,963 --> 00:15:28,260 To nie jest zwycięstwo. Jesteś dzielnym wojownikiem. 181 00:15:29,553 --> 00:15:30,846 Walczyłeś do końca. 182 00:15:31,639 --> 00:15:33,766 Jesteś prawdziwym zwycięzcą. 183 00:15:48,864 --> 00:15:50,407 Świetnie, Sea Kingu Jyaku! 184 00:15:50,491 --> 00:15:51,784 Dobra robota, Retsu! 185 00:15:58,374 --> 00:16:00,751 Pośpiesz się i załatw mu lekarza. 186 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 Grał nieuczciwie, 187 00:16:06,131 --> 00:16:07,800 ale naprawdę pięknie. 188 00:16:11,178 --> 00:16:12,805 Hej, Retsu! 189 00:16:13,597 --> 00:16:16,141 Jedź ze mną do Japonii, proszę! 190 00:16:16,392 --> 00:16:17,559 Proszę! 191 00:16:19,728 --> 00:16:21,188 Hej, jestem ranny. 192 00:16:22,022 --> 00:16:23,565 Co za koleś. 193 00:16:24,191 --> 00:16:27,236 Nie poddam się! 194 00:16:33,492 --> 00:16:34,368 Przepraszam. 195 00:16:35,452 --> 00:16:37,579 Z powodu mojej porażki 196 00:16:38,580 --> 00:16:42,501 nasze marzenie o idealnej wygranej legło w gruzach. 197 00:16:43,669 --> 00:16:47,006 Może to zabrzmi chamsko, ale zaskoczyłeś mnie, Jyaku. 198 00:16:49,258 --> 00:16:50,759 Walczyłeś tak wytrwale. 199 00:16:52,970 --> 00:16:54,972 Możesz przeszukać cały świat, 200 00:16:55,681 --> 00:16:58,517 ale nie znajdziesz nikogo, kto pokona Retsu. 201 00:16:59,601 --> 00:17:02,229 Fantastycznie wkręciłeś go 202 00:17:02,312 --> 00:17:04,523 w swoją psychologiczną bitwę. 203 00:17:05,441 --> 00:17:07,026 Nie mogłem inaczej. 204 00:17:07,609 --> 00:17:08,694 To dobry wybór. 205 00:17:26,128 --> 00:17:27,796 Mohammad Alai Junior. 206 00:17:28,380 --> 00:17:30,049 Walczyłeś z nim wcześniej. 207 00:17:30,132 --> 00:17:32,885 Jego styl walki różni się od innych. 208 00:17:34,386 --> 00:17:36,305 Jest wielki i silny. 209 00:17:39,308 --> 00:17:40,684 Ale ma nieidealny styl. 210 00:17:47,775 --> 00:17:49,777 Używa wyłącznie rąk. 211 00:17:50,903 --> 00:17:52,571 Zrozumie to, walcząc ze mną. 212 00:17:59,912 --> 00:18:02,164 Ale mimo wszystko 213 00:18:02,414 --> 00:18:04,583 nazywa to techniką walki. 214 00:18:05,167 --> 00:18:07,002 Wygląda jak taniec. 215 00:18:09,088 --> 00:18:10,047 Zachodni taniec. 216 00:18:19,681 --> 00:18:22,476 Wspólne Siły Chin, Sea King Han. 217 00:18:23,393 --> 00:18:27,731 Zespół z Japonii i USA, Mohammad Alai Jr. 218 00:18:30,818 --> 00:18:31,735 Zacznijcie! 219 00:18:45,582 --> 00:18:46,834 To nie taniec! 220 00:18:55,092 --> 00:18:56,218 Pociął go. 221 00:18:56,885 --> 00:18:58,512 Jednym ruchem. 222 00:18:59,847 --> 00:19:01,890 Wydaje się to być pełne wdzięku, 223 00:19:01,974 --> 00:19:03,517 a także eleganckie, 224 00:19:04,560 --> 00:19:07,020 ale to znakomity styl walki. 225 00:19:07,729 --> 00:19:11,525 Jednak podczas intensywnej walki 226 00:19:11,608 --> 00:19:15,529 używanie samych rąk wydaje się nienaturalne. 227 00:19:15,612 --> 00:19:16,530 Na przykład… 228 00:19:17,281 --> 00:19:18,657 nie ma kopniaków. 229 00:19:21,618 --> 00:19:25,038 Nie trafiłem, ale różnica w zasięgu jest ogromna. 230 00:19:25,122 --> 00:19:28,876 Dopóki kopię, twoje ręce mnie nie dosięgną. 231 00:19:29,960 --> 00:19:30,961 Co więcej… 232 00:19:33,172 --> 00:19:37,009 nie muszę chyba tłumaczyć przepaści między siłą nóg i rąk. 233 00:19:37,593 --> 00:19:38,635 Rozumiesz? 234 00:19:39,094 --> 00:19:42,014 Jesteś niekompletny. 235 00:19:42,598 --> 00:19:45,559 Baki, zgadzasz się z jego teorią? 236 00:19:48,395 --> 00:19:50,272 Kiedyś też byłem przekonany, 237 00:19:51,315 --> 00:19:55,027 że w boksie kopnięcia są zabronione. 238 00:19:57,279 --> 00:19:58,864 Czyli można kopać? 239 00:19:59,698 --> 00:20:02,784 Tak, w boksie są techniki kopania. 240 00:20:16,381 --> 00:20:17,799 Ty… 241 00:20:18,383 --> 00:20:20,093 zwinny draniu! 242 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Tak, w boksie korzysta się z technik kopania. 243 00:20:29,269 --> 00:20:32,064 Nie są jednak ukierunkowane na przeciwnika. 244 00:20:33,315 --> 00:20:35,400 Kopie w podłoże. 245 00:20:36,276 --> 00:20:38,445 Kopie w podłoże. 246 00:20:39,738 --> 00:20:42,866 Boks to sport walki, w którym kopie się w podłoże. 247 00:20:44,868 --> 00:20:46,662 Padł! 248 00:20:47,704 --> 00:20:48,538 Dwa ciosy! 249 00:20:48,622 --> 00:20:52,084 Przeciwnik padł po dwóch ciosach! 250 00:20:53,752 --> 00:20:54,962 Kopie w podłoże? 251 00:20:56,171 --> 00:20:57,214 Rozumiem. 252 00:20:57,381 --> 00:20:59,591 Jego kenpō, wywodzące się z boksu, 253 00:21:00,217 --> 00:21:01,802 zawiera techniki kopania. 254 00:21:04,471 --> 00:21:05,347 Czekaj. 255 00:21:07,432 --> 00:21:08,558 Czekaj. 256 00:21:09,518 --> 00:21:10,644 Zaczekaj. 257 00:21:12,187 --> 00:21:13,605 Wstaje. 258 00:21:14,940 --> 00:21:16,024 Mogę… 259 00:21:17,859 --> 00:21:20,028 Sea King Han chce dalej walczyć. 260 00:21:21,947 --> 00:21:23,198 Mogę walczyć. 261 00:21:24,199 --> 00:21:25,701 Mogę wciąż walczyć! 262 00:21:27,703 --> 00:21:28,954 Dobra. 263 00:21:29,371 --> 00:21:31,373 Znów zaczynają walczyć. 264 00:21:31,957 --> 00:21:33,542 Nie mogę znowu nawalić. 265 00:21:46,179 --> 00:21:47,014 Hej. 266 00:21:51,435 --> 00:21:52,894 Ty draniu! 267 00:21:54,896 --> 00:21:55,814 Co? 268 00:21:56,398 --> 00:21:57,316 Podłoże… 269 00:21:58,400 --> 00:21:59,735 Dlaczego… 270 00:21:59,985 --> 00:22:02,404 jest coraz wyżej? 271 00:22:08,493 --> 00:22:09,494 Han. 272 00:22:12,122 --> 00:22:14,291 Nie rozumiem. 273 00:22:16,710 --> 00:22:17,794 Mamy zwycięzcę! 274 00:23:42,295 --> 00:23:43,213 SILNI IDIOCI 275 00:23:49,177 --> 00:23:50,971 Napisy: Krzysztof Zając