1
00:00:05,880 --> 00:00:09,968
NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME
2
00:01:43,728 --> 00:01:44,938
Wiedziałem,
3
00:01:45,563 --> 00:01:47,440
że złapiesz moją rękę.
4
00:01:50,026 --> 00:01:51,277
Przepraszam!
5
00:02:08,753 --> 00:02:10,964
Wspaniale, Sea Kingu Retsu!
6
00:02:11,714 --> 00:02:13,466
Wstyd, Japonio!
7
00:02:14,050 --> 00:02:16,302
Tchórzostwo!
8
00:02:16,553 --> 00:02:20,723
Wykorzystuje podanie dłoni
do zaatakowania!
9
00:02:21,307 --> 00:02:22,809
To niewybaczalne.
10
00:02:27,021 --> 00:02:29,232
To wyjątkowa podła gnida.
11
00:02:29,816 --> 00:02:31,818
Co zrobisz, Sea Kingu Retsu?
12
00:02:32,318 --> 00:02:35,822
Jak go pokonasz, Sea Kingu Retsu?
13
00:02:39,409 --> 00:02:42,704
Brak mi już słów.
14
00:02:42,787 --> 00:02:44,998
Nie wierzę, że znów próbuje!
15
00:02:45,832 --> 00:02:46,833
Retsu.
16
00:02:48,042 --> 00:02:49,252
Uściśniesz mi dłoń?
17
00:02:51,087 --> 00:02:53,006
Daj mu popalić, Retsu.
18
00:02:53,590 --> 00:02:55,008
Zaatakuj go znienacka.
19
00:02:58,595 --> 00:03:01,181
Masz odwagę złapać mnie za rękę?
20
00:03:02,348 --> 00:03:04,350
Prawa ręka ze złymi zamiarami.
21
00:03:04,851 --> 00:03:07,270
Fałszywy uśmiech.
22
00:03:07,854 --> 00:03:09,647
Nie daj się zwieść, Retsu.
23
00:03:11,232 --> 00:03:12,692
Patrzcie na to!
24
00:03:13,276 --> 00:03:15,320
Sea King Retsu podał mu dłoń.
25
00:03:15,403 --> 00:03:19,282
Przystał na to.
Atak znienacka nie ma znaczenia.
26
00:03:19,866 --> 00:03:21,284
Walcz z całych sił,
27
00:03:21,951 --> 00:03:24,078
nasz bohaterze, Sea Kingu Retsu.
28
00:03:36,382 --> 00:03:39,052
To stalowa pięść furii!
29
00:03:43,139 --> 00:03:46,559
Wiedziałem…
30
00:03:51,147 --> 00:03:53,650
że złapiesz moją dłoń.
31
00:04:05,036 --> 00:04:06,162
Złamał ją.
32
00:04:15,046 --> 00:04:16,297
Dawaj.
33
00:04:18,049 --> 00:04:18,967
Wstań.
34
00:04:20,301 --> 00:04:22,178
Wstań i walcz ze mną.
35
00:04:28,059 --> 00:04:29,435
Żartujesz sobie?
36
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
Pieprzony oszust!
37
00:04:31,562 --> 00:04:32,730
Zabić go.
38
00:04:33,314 --> 00:04:34,607
Niech ginie.
39
00:04:35,316 --> 00:04:36,234
Zatłuczmy go.
40
00:04:36,776 --> 00:04:37,735
Zróbmy rzeź.
41
00:04:41,948 --> 00:04:43,116
Wynocha!
42
00:04:44,575 --> 00:04:47,161
To nie miejsce dla was.
43
00:04:48,621 --> 00:04:51,749
Tylko dla wojowników sztuk walki.
44
00:04:51,833 --> 00:04:53,376
Jeśli się nie wycofacie,
45
00:04:53,459 --> 00:04:56,254
spuszczę wam prawdziwy łomot!
46
00:05:03,761 --> 00:05:05,805
Nie martwcie się o mnie.
47
00:05:06,764 --> 00:05:08,266
Moja prawa ręka
48
00:05:09,183 --> 00:05:10,560
jest bezużyteczna.
49
00:05:12,854 --> 00:05:15,398
Wracajcie na swoje miejsca.
50
00:05:20,862 --> 00:05:22,280
Masz rację.
51
00:05:22,864 --> 00:05:26,743
Teraz, gdy została ci jedna ręka,
walka stanie się uczciwa.
52
00:05:27,368 --> 00:05:30,663
O to mi cały czas chodziło.
53
00:05:31,372 --> 00:05:34,083
Przepraszam za moją nieuprzejmość.
54
00:05:36,878 --> 00:05:40,131
Nie szkodzi, wiedziałem o tym.
55
00:05:46,721 --> 00:05:47,597
Zacznijmy.
56
00:05:48,306 --> 00:05:50,058
Ślubuję,
57
00:05:50,641 --> 00:05:52,393
że zabiorę cię do Japonii.
58
00:05:53,394 --> 00:05:55,813
I razem zaopiekujemy się
59
00:05:56,397 --> 00:05:58,358
tymi zagubionymi duszami.
60
00:06:10,661 --> 00:06:11,954
Złapał ją!
61
00:06:12,163 --> 00:06:13,581
Palcami u stóp!
62
00:06:18,711 --> 00:06:19,837
To…
63
00:06:21,672 --> 00:06:23,174
Niesamowite.
64
00:06:24,133 --> 00:06:25,593
Wspaniałe!
65
00:06:41,526 --> 00:06:42,610
Niesamowite.
66
00:06:44,946 --> 00:06:46,364
Jestem pod wrażeniem
67
00:06:47,824 --> 00:06:50,118
ciebie i twoich umiejętności.
68
00:06:50,952 --> 00:06:52,745
O rany, to Sea King Jyaku.
69
00:06:52,829 --> 00:06:55,206
Sea King Retsu kopnął mocniejszą nogą,
70
00:06:55,289 --> 00:06:56,874
ale Jyaku chwycił kostkę.
71
00:06:59,836 --> 00:07:01,629
Ból uciskowy sanyinjiao.
72
00:07:03,589 --> 00:07:07,093
Dziesięć centymetrów
nad wewnętrzną częścią kostki
73
00:07:07,635 --> 00:07:09,345
znajduje się kanał śledziony,
74
00:07:09,971 --> 00:07:11,681
kanał wątroby
75
00:07:12,473 --> 00:07:14,475
oraz kanał nerki w stopie.
76
00:07:15,017 --> 00:07:18,938
Przechodzą one przez punkt
nazywany sanyinjiao.
77
00:07:19,730 --> 00:07:21,399
Po zaciśnięciu tej części
78
00:07:21,983 --> 00:07:25,903
pojawia się intensywny ból
powalający nawet ogromnego faceta.
79
00:07:26,612 --> 00:07:28,030
Chcę ciebie.
80
00:07:28,865 --> 00:07:30,408
Bez względu na wszystko.
81
00:07:32,076 --> 00:07:34,162
Zabiorę twój geniusz do Japonii.
82
00:07:48,593 --> 00:07:50,470
Nie mogę przegrać.
83
00:07:51,012 --> 00:07:54,765
Wspaniale, Sea Kingu Retsu.
84
00:07:54,849 --> 00:07:59,312
Po raz drugi pokazał nam
ruch z palcami u stóp.
85
00:07:59,770 --> 00:08:02,565
Dla takiego siłacza
nie ma rzeczy niemożliwych.
86
00:08:03,399 --> 00:08:05,693
Spójrzcie na twarz Jyaku.
87
00:08:05,776 --> 00:08:08,946
Na brodzie zostało mu niewiele zarostu.
88
00:08:12,783 --> 00:08:14,035
Retsu.
89
00:08:15,286 --> 00:08:16,954
Zaczyna rozmowę.
90
00:08:17,038 --> 00:08:18,581
Zawsze to robi.
91
00:08:18,789 --> 00:08:20,750
Nie potrafi wygrać walcząc,
92
00:08:20,833 --> 00:08:24,337
więc używa perswazji.
Innymi słowy, kłamie.
93
00:08:24,420 --> 00:08:26,631
Tak się tu dostał.
94
00:08:27,798 --> 00:08:30,468
Uzdrowię twój kontuzjowany łokieć.
95
00:08:32,887 --> 00:08:36,474
Rany, chce go teraz wyleczyć.
96
00:08:37,058 --> 00:08:40,186
Mój styl walki
nie polega na krzywdzeniu innych.
97
00:08:41,312 --> 00:08:43,481
Dlatego twój staw łokciowy
98
00:08:44,106 --> 00:08:45,525
nie jest złamany,
99
00:08:46,192 --> 00:08:47,485
a zwichnięty.
100
00:08:48,069 --> 00:08:49,320
Nie bądź głupi.
101
00:08:49,820 --> 00:08:52,365
Tylko ja mogę go naprawić.
102
00:08:54,909 --> 00:08:55,743
Twoja ręka.
103
00:08:57,286 --> 00:08:58,704
Co za człowiek.
104
00:08:59,080 --> 00:09:01,374
Znowu używa swojej gadki!
105
00:09:01,791 --> 00:09:04,502
Odrzuć tę tchórzliwą dłoń,
Sea Kingu Retsu!
106
00:09:05,294 --> 00:09:06,212
No dawaj.
107
00:09:07,588 --> 00:09:10,007
To pułapka!
108
00:09:11,717 --> 00:09:14,720
O nie, znowu to robi.
109
00:09:16,097 --> 00:09:17,848
Zrozumiałem coś.
110
00:09:18,849 --> 00:09:21,519
Puść jego rękę, Sea Kingu Retsu.
111
00:09:22,687 --> 00:09:25,523
Walka z takim przeciwnikiem jest daremna.
112
00:09:26,107 --> 00:09:28,025
Chcę dzielić się moim marzeniem,
113
00:09:28,776 --> 00:09:30,778
doskonaleniem samoobrony.
114
00:09:31,362 --> 00:09:34,490
Jeśli nie mogę wygrać
z marnym przeciwnikiem,
115
00:09:34,865 --> 00:09:36,367
to technika nie ma sensu.
116
00:09:37,618 --> 00:09:39,787
Wiedziałem!
117
00:09:40,371 --> 00:09:44,083
Powinieneś uprzedzić, tchórzu!
118
00:09:54,635 --> 00:09:55,720
Boli?
119
00:10:04,520 --> 00:10:07,064
Niezły z nimi ubaw.
120
00:10:08,816 --> 00:10:10,026
Zacznijmy na nowo.
121
00:10:11,152 --> 00:10:12,153
Nie podziękuję.
122
00:10:13,195 --> 00:10:14,071
Poza tym
123
00:10:14,655 --> 00:10:18,409
wkurzyłeś mnie, gdy wspomniałeś
o „marnym przeciwniku”.
124
00:10:18,909 --> 00:10:22,413
Możesz być Sea Kingiem,
ale walczysz tylko kenpō.
125
00:10:25,082 --> 00:10:26,083
Całym ciałem…
126
00:10:29,462 --> 00:10:31,589
i duszą.
127
00:10:32,673 --> 00:10:34,842
To przerażające!
128
00:10:36,469 --> 00:10:37,970
Zniszczę cię.
129
00:10:39,555 --> 00:10:41,891
Pokonać odważnie i pięknie.
130
00:10:42,683 --> 00:10:46,103
Zwyciężyć ze spokojem i skupieniem.
131
00:10:46,187 --> 00:10:48,731
Jeśli byłoby to możliwe,
132
00:10:49,398 --> 00:10:51,359
tak właśnie bym to zrobił.
133
00:10:53,194 --> 00:10:54,362
Ale to niemożliwe.
134
00:10:56,447 --> 00:10:59,116
Mój przeciwnik to geniusz, Sea King Retsu.
135
00:10:59,492 --> 00:11:03,287
Innymi słowy, kulminacja 4000 lat
chińskich sztuk walki.
136
00:11:03,954 --> 00:11:05,122
Nie wygram.
137
00:11:07,291 --> 00:11:08,959
A skoro nie mogę wygrać…
138
00:11:16,717 --> 00:11:17,843
to będę się bronić.
139
00:11:18,386 --> 00:11:20,721
Obronię się.
140
00:11:27,103 --> 00:11:29,146
To nierówna walka.
141
00:11:33,526 --> 00:11:34,610
Samoobrona…
142
00:11:36,904 --> 00:11:38,280
nie oznacza przegranej.
143
00:11:38,364 --> 00:11:39,198
Co?
144
00:11:40,866 --> 00:11:41,826
Co?
145
00:11:41,909 --> 00:11:42,868
Naprawdę?
146
00:11:44,120 --> 00:11:46,038
Poddaje walkę?
147
00:11:46,622 --> 00:11:48,541
Ten staruch jest niesamowity.
148
00:11:49,208 --> 00:11:50,584
To nietypowa metoda.
149
00:11:57,258 --> 00:11:58,342
Co jest?
150
00:12:00,010 --> 00:12:01,846
Przestałeś atakować.
151
00:12:02,388 --> 00:12:04,682
Poddajesz walkę?
152
00:12:07,017 --> 00:12:10,813
Udało się!
153
00:12:12,273 --> 00:12:15,151
Wygrałem!
154
00:12:31,375 --> 00:12:34,378
Nie skupiaj się na samej sile, Retsu.
155
00:12:34,462 --> 00:12:35,713
To głupota.
156
00:12:58,944 --> 00:13:00,070
To już koniec?
157
00:13:00,613 --> 00:13:02,573
Jeszcze nie.
158
00:13:03,407 --> 00:13:05,159
Daleko do końca.
159
00:13:06,410 --> 00:13:11,332
Plecy są o wiele bardziej wytrzymałe
niż przód ciała.
160
00:13:12,374 --> 00:13:16,086
Gdyby Sea King Jyaku
był odwrócony przodem, dawno by przegrał.
161
00:13:17,087 --> 00:13:18,589
Przyjmuje ciosy,
162
00:13:19,089 --> 00:13:21,842
ale wciąż pozostaje przytomny.
163
00:13:23,344 --> 00:13:25,346
To oświecona samoobrona.
164
00:13:45,449 --> 00:13:46,283
Wybacz mi.
165
00:13:59,713 --> 00:14:01,799
Kiedy wstałem?
166
00:14:04,718 --> 00:14:05,553
O nie!
167
00:14:06,053 --> 00:14:06,887
O…
168
00:14:07,805 --> 00:14:08,639
cholera.
169
00:14:46,886 --> 00:14:48,345
Mamy zwycięzcę!
170
00:14:49,096 --> 00:14:51,473
Tak!
171
00:14:52,182 --> 00:14:53,893
Chiny rządzą!
172
00:14:54,685 --> 00:14:56,353
Chiny numerem jeden!
173
00:14:57,062 --> 00:14:59,940
Waliłem i kopałem z całej siły.
174
00:15:01,066 --> 00:15:03,444
Zdjąłem buty i używałem palców u stóp.
175
00:15:03,986 --> 00:15:07,656
Wykorzystałem nawet uścisk,
który powinienem ci darować.
176
00:15:09,575 --> 00:15:11,702
To 4000 lat chińskich sztuk walki.
177
00:15:12,369 --> 00:15:15,497
Zostałeś pokonany siłą geniusza.
178
00:15:16,248 --> 00:15:17,291
A mimo tego
179
00:15:17,833 --> 00:15:20,002
twoje dłonie wciąż walczą.
180
00:15:22,963 --> 00:15:28,260
To nie jest zwycięstwo.
Jesteś dzielnym wojownikiem.
181
00:15:29,553 --> 00:15:30,846
Walczyłeś do końca.
182
00:15:31,639 --> 00:15:33,766
Jesteś prawdziwym zwycięzcą.
183
00:15:48,864 --> 00:15:50,407
Świetnie, Sea Kingu Jyaku!
184
00:15:50,491 --> 00:15:51,784
Dobra robota, Retsu!
185
00:15:58,374 --> 00:16:00,751
Pośpiesz się i załatw mu lekarza.
186
00:16:04,380 --> 00:16:05,631
Grał nieuczciwie,
187
00:16:06,131 --> 00:16:07,800
ale naprawdę pięknie.
188
00:16:11,178 --> 00:16:12,805
Hej, Retsu!
189
00:16:13,597 --> 00:16:16,141
Jedź ze mną do Japonii, proszę!
190
00:16:16,392 --> 00:16:17,559
Proszę!
191
00:16:19,728 --> 00:16:21,188
Hej, jestem ranny.
192
00:16:22,022 --> 00:16:23,565
Co za koleś.
193
00:16:24,191 --> 00:16:27,236
Nie poddam się!
194
00:16:33,492 --> 00:16:34,368
Przepraszam.
195
00:16:35,452 --> 00:16:37,579
Z powodu mojej porażki
196
00:16:38,580 --> 00:16:42,501
nasze marzenie o idealnej wygranej
legło w gruzach.
197
00:16:43,669 --> 00:16:47,006
Może to zabrzmi chamsko,
ale zaskoczyłeś mnie, Jyaku.
198
00:16:49,258 --> 00:16:50,759
Walczyłeś tak wytrwale.
199
00:16:52,970 --> 00:16:54,972
Możesz przeszukać cały świat,
200
00:16:55,681 --> 00:16:58,517
ale nie znajdziesz nikogo,
kto pokona Retsu.
201
00:16:59,601 --> 00:17:02,229
Fantastycznie wkręciłeś go
202
00:17:02,312 --> 00:17:04,523
w swoją psychologiczną bitwę.
203
00:17:05,441 --> 00:17:07,026
Nie mogłem inaczej.
204
00:17:07,609 --> 00:17:08,694
To dobry wybór.
205
00:17:26,128 --> 00:17:27,796
Mohammad Alai Junior.
206
00:17:28,380 --> 00:17:30,049
Walczyłeś z nim wcześniej.
207
00:17:30,132 --> 00:17:32,885
Jego styl walki różni się od innych.
208
00:17:34,386 --> 00:17:36,305
Jest wielki i silny.
209
00:17:39,308 --> 00:17:40,684
Ale ma nieidealny styl.
210
00:17:47,775 --> 00:17:49,777
Używa wyłącznie rąk.
211
00:17:50,903 --> 00:17:52,571
Zrozumie to, walcząc ze mną.
212
00:17:59,912 --> 00:18:02,164
Ale mimo wszystko
213
00:18:02,414 --> 00:18:04,583
nazywa to techniką walki.
214
00:18:05,167 --> 00:18:07,002
Wygląda jak taniec.
215
00:18:09,088 --> 00:18:10,047
Zachodni taniec.
216
00:18:19,681 --> 00:18:22,476
Wspólne Siły Chin, Sea King Han.
217
00:18:23,393 --> 00:18:27,731
Zespół z Japonii i USA, Mohammad Alai Jr.
218
00:18:30,818 --> 00:18:31,735
Zacznijcie!
219
00:18:45,582 --> 00:18:46,834
To nie taniec!
220
00:18:55,092 --> 00:18:56,218
Pociął go.
221
00:18:56,885 --> 00:18:58,512
Jednym ruchem.
222
00:18:59,847 --> 00:19:01,890
Wydaje się to być pełne wdzięku,
223
00:19:01,974 --> 00:19:03,517
a także eleganckie,
224
00:19:04,560 --> 00:19:07,020
ale to znakomity styl walki.
225
00:19:07,729 --> 00:19:11,525
Jednak podczas intensywnej walki
226
00:19:11,608 --> 00:19:15,529
używanie samych rąk
wydaje się nienaturalne.
227
00:19:15,612 --> 00:19:16,530
Na przykład…
228
00:19:17,281 --> 00:19:18,657
nie ma kopniaków.
229
00:19:21,618 --> 00:19:25,038
Nie trafiłem,
ale różnica w zasięgu jest ogromna.
230
00:19:25,122 --> 00:19:28,876
Dopóki kopię,
twoje ręce mnie nie dosięgną.
231
00:19:29,960 --> 00:19:30,961
Co więcej…
232
00:19:33,172 --> 00:19:37,009
nie muszę chyba tłumaczyć
przepaści między siłą nóg i rąk.
233
00:19:37,593 --> 00:19:38,635
Rozumiesz?
234
00:19:39,094 --> 00:19:42,014
Jesteś niekompletny.
235
00:19:42,598 --> 00:19:45,559
Baki, zgadzasz się z jego teorią?
236
00:19:48,395 --> 00:19:50,272
Kiedyś też byłem przekonany,
237
00:19:51,315 --> 00:19:55,027
że w boksie kopnięcia są zabronione.
238
00:19:57,279 --> 00:19:58,864
Czyli można kopać?
239
00:19:59,698 --> 00:20:02,784
Tak, w boksie są techniki kopania.
240
00:20:16,381 --> 00:20:17,799
Ty…
241
00:20:18,383 --> 00:20:20,093
zwinny draniu!
242
00:20:25,224 --> 00:20:28,602
Tak, w boksie korzysta się
z technik kopania.
243
00:20:29,269 --> 00:20:32,064
Nie są jednak
ukierunkowane na przeciwnika.
244
00:20:33,315 --> 00:20:35,400
Kopie w podłoże.
245
00:20:36,276 --> 00:20:38,445
Kopie w podłoże.
246
00:20:39,738 --> 00:20:42,866
Boks to sport walki,
w którym kopie się w podłoże.
247
00:20:44,868 --> 00:20:46,662
Padł!
248
00:20:47,704 --> 00:20:48,538
Dwa ciosy!
249
00:20:48,622 --> 00:20:52,084
Przeciwnik padł po dwóch ciosach!
250
00:20:53,752 --> 00:20:54,962
Kopie w podłoże?
251
00:20:56,171 --> 00:20:57,214
Rozumiem.
252
00:20:57,381 --> 00:20:59,591
Jego kenpō, wywodzące się z boksu,
253
00:21:00,217 --> 00:21:01,802
zawiera techniki kopania.
254
00:21:04,471 --> 00:21:05,347
Czekaj.
255
00:21:07,432 --> 00:21:08,558
Czekaj.
256
00:21:09,518 --> 00:21:10,644
Zaczekaj.
257
00:21:12,187 --> 00:21:13,605
Wstaje.
258
00:21:14,940 --> 00:21:16,024
Mogę…
259
00:21:17,859 --> 00:21:20,028
Sea King Han chce dalej walczyć.
260
00:21:21,947 --> 00:21:23,198
Mogę walczyć.
261
00:21:24,199 --> 00:21:25,701
Mogę wciąż walczyć!
262
00:21:27,703 --> 00:21:28,954
Dobra.
263
00:21:29,371 --> 00:21:31,373
Znów zaczynają walczyć.
264
00:21:31,957 --> 00:21:33,542
Nie mogę znowu nawalić.
265
00:21:46,179 --> 00:21:47,014
Hej.
266
00:21:51,435 --> 00:21:52,894
Ty draniu!
267
00:21:54,896 --> 00:21:55,814
Co?
268
00:21:56,398 --> 00:21:57,316
Podłoże…
269
00:21:58,400 --> 00:21:59,735
Dlaczego…
270
00:21:59,985 --> 00:22:02,404
jest coraz wyżej?
271
00:22:08,493 --> 00:22:09,494
Han.
272
00:22:12,122 --> 00:22:14,291
Nie rozumiem.
273
00:22:16,710 --> 00:22:17,794
Mamy zwycięzcę!
274
00:23:42,295 --> 00:23:43,213
SILNI IDIOCI
275
00:23:49,177 --> 00:23:50,971
Napisy: Krzysztof Zając