1
00:00:05,839 --> 00:00:09,968
NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME
2
00:01:48,066 --> 00:01:50,401
Techniki relaksacyjne? Shaori?
3
00:01:51,069 --> 00:01:54,697
Ludzie, zatrzymajcie te bzdety dla siebie.
4
00:01:55,115 --> 00:01:57,951
Co masz na myśli, mówiąc „ludzie”?
5
00:01:59,285 --> 00:02:01,204
Wszyscy oprócz mnie.
6
00:02:01,788 --> 00:02:03,790
Wszyscy prócz ciebie.
7
00:02:04,499 --> 00:02:08,211
- Cała ludzkość…
- Zostawcie sobie te sztuczki.
8
00:02:10,046 --> 00:02:13,883
Sekretne sztuki, ukryte techniki,
dziedziczone tajemnice,
9
00:02:14,342 --> 00:02:15,927
rzadkie ruchy, masa ciała,
10
00:02:16,427 --> 00:02:18,138
wytrzymałość…
11
00:02:18,805 --> 00:02:20,974
Dla mnie te sztuczki
12
00:02:21,558 --> 00:02:24,185
w porównaniu do cech fizycznych
13
00:02:25,061 --> 00:02:26,271
to zwykłe bzdury.
14
00:02:27,313 --> 00:02:29,732
Podobnie jak ta gadka.
15
00:02:41,578 --> 00:02:42,996
Sea Emperor
16
00:02:44,205 --> 00:02:45,498
zginie.
17
00:02:51,337 --> 00:02:53,256
Oto Yujiro.
18
00:03:04,058 --> 00:03:07,770
Używam za mało siły?
19
00:03:08,354 --> 00:03:09,230
Chodź.
20
00:03:15,195 --> 00:03:16,946
Te techniki…
21
00:03:19,824 --> 00:03:23,620
są istotą walki.
22
00:03:26,998 --> 00:03:28,791
Inaczej wszystko…
23
00:03:29,042 --> 00:03:31,044
Inaczej wszystko…
24
00:03:34,047 --> 00:03:36,466
będzie „bzdurami”.
25
00:03:38,259 --> 00:03:39,469
Wykorzystuje ścianę.
26
00:03:39,886 --> 00:03:41,304
Shaori się nie przyda.
27
00:03:55,151 --> 00:03:56,319
To jest…
28
00:04:00,531 --> 00:04:02,825
To jest Yujiro Hanma.
29
00:04:06,746 --> 00:04:07,580
Baki.
30
00:04:08,331 --> 00:04:09,832
Jesteś dziwnie radosny.
31
00:04:10,541 --> 00:04:11,960
Chociaż jego przeciwnik
32
00:04:12,460 --> 00:04:14,837
to ponad stuletni dziadek.
33
00:04:16,547 --> 00:04:17,924
Dziadek?
34
00:04:21,970 --> 00:04:23,179
Nie gadaj głupstw.
35
00:04:29,769 --> 00:04:33,356
To mistrz sztuk walki
ze 140-letnim doświadczeniem!
36
00:04:35,525 --> 00:04:36,359
Ty…
37
00:04:49,747 --> 00:04:50,873
Nie bądź…
38
00:04:52,041 --> 00:04:54,877
taki pewny siebie, gówniarzu!
39
00:04:55,545 --> 00:04:57,755
To my tu jesteśmy słabsi.
40
00:05:06,973 --> 00:05:07,890
Stary pryku.
41
00:05:09,517 --> 00:05:12,395
Pokażę ci, na co mnie stać.
42
00:05:14,897 --> 00:05:15,982
Chce to zakończyć.
43
00:05:20,737 --> 00:05:22,155
Niesamowite.
44
00:05:22,989 --> 00:05:25,158
Te mięśnie na jego plecach.
45
00:05:25,241 --> 00:05:26,409
Wyglądają…
46
00:05:27,994 --> 00:05:29,912
jak twarz demona.
47
00:05:32,832 --> 00:05:34,667
Rozumiem.
48
00:05:35,126 --> 00:05:37,962
Mięśnie na twoich plecach
49
00:05:38,046 --> 00:05:40,423
tworzą twarz demona.
50
00:05:41,799 --> 00:05:45,094
Chciałem choć raz w życiu to zobaczyć.
51
00:05:45,928 --> 00:05:47,430
No i proszę.
52
00:05:47,513 --> 00:05:49,932
Tak to wygląda.
53
00:05:50,016 --> 00:05:50,975
Myli się.
54
00:05:51,601 --> 00:05:52,810
Kształt jego mięśni
55
00:05:53,353 --> 00:05:54,937
różni się od naszych.
56
00:05:55,355 --> 00:05:58,941
Takie mięśnie pleców
to sekret mocnych ciosów.
57
00:05:59,650 --> 00:06:04,447
Struktura twoich mięśni jest nietypowa.
58
00:06:07,158 --> 00:06:08,451
Innymi słowy,
59
00:06:09,619 --> 00:06:15,458
można powiedzieć,
że urodziłeś się z ciałem wojownika.
60
00:06:20,380 --> 00:06:25,009
W arogancki sposób powiedziałeś,
że wszyscy prócz ciebie są słabi.
61
00:06:25,093 --> 00:06:27,887
Chciałem to zignorować.
62
00:06:28,388 --> 00:06:30,723
Ale masz rację.
63
00:06:32,683 --> 00:06:34,894
Lwy, znane jako królowie zwierząt,
64
00:06:35,395 --> 00:06:38,606
nie uważają innych stworzeń za rywali.
65
00:06:40,316 --> 00:06:42,110
Są dla nich zdobyczą.
66
00:06:43,903 --> 00:06:48,324
Podobnie jest z tobą i resztą ludzkości.
67
00:06:49,742 --> 00:06:50,868
Zacznijmy.
68
00:06:51,452 --> 00:06:52,870
Lew kontra…
69
00:06:53,746 --> 00:06:54,997
zdobycz!
70
00:07:08,511 --> 00:07:13,766
Od moich narodzin,
71
00:07:15,101 --> 00:07:19,063
minęło ponad sto lat.
72
00:07:20,356 --> 00:07:22,400
Przez 50 tysięcy dni
73
00:07:23,443 --> 00:07:28,531
praktykowałem sztuki walki,
dłużej niż ktokolwiek inny.
74
00:07:30,992 --> 00:07:33,619
Ciężej niż…
75
00:07:36,873 --> 00:07:38,040
ktokolwiek.
76
00:07:43,629 --> 00:07:45,465
Więcej niż on.
77
00:07:55,975 --> 00:07:56,809
Co jest?
78
00:08:13,659 --> 00:08:14,911
Co to za styl walki?
79
00:08:19,415 --> 00:08:23,336
To oryginalny styl.
Kenpō już tak nie wygląda.
80
00:08:29,926 --> 00:08:32,345
To jest kenpō?
81
00:08:32,929 --> 00:08:34,639
Tak walczy Sea Emperor.
82
00:08:35,890 --> 00:08:38,851
To nie jest chińskie kenpō ani nic innego.
83
00:08:45,191 --> 00:08:46,484
Nie ustępuje.
84
00:08:47,360 --> 00:08:48,277
Czy to…
85
00:08:49,195 --> 00:08:50,613
To prawdziwa walka?
86
00:08:54,700 --> 00:08:55,826
Co?
87
00:08:55,910 --> 00:08:57,370
Wyciągnął ręce.
88
00:09:00,164 --> 00:09:01,290
Stary pryku.
89
00:09:03,459 --> 00:09:05,127
Może już wystarczy?
90
00:09:10,716 --> 00:09:11,634
Oto on.
91
00:09:12,885 --> 00:09:14,637
- Co?
- Spójrz.
92
00:09:17,139 --> 00:09:18,140
Jego plecy.
93
00:09:21,477 --> 00:09:22,395
Wyglądają…
94
00:09:26,691 --> 00:09:29,485
jak płacząca twarz.
95
00:09:52,091 --> 00:09:52,925
Czyś ty…
96
00:09:54,385 --> 00:09:56,929
zgłupiał?
97
00:10:10,901 --> 00:10:13,487
Żartujesz sobie?
98
00:10:14,405 --> 00:10:15,573
Co?
99
00:10:16,657 --> 00:10:17,700
Niemożliwe.
100
00:10:22,663 --> 00:10:23,706
Niemożliwe.
101
00:10:38,554 --> 00:10:40,389
Zmarł ze starości.
102
00:11:00,284 --> 00:11:02,745
Dlaczego?
103
00:11:04,288 --> 00:11:05,998
Dlaczego teraz?
104
00:11:27,728 --> 00:11:29,188
Kopnął w kalendarz.
105
00:11:37,697 --> 00:11:39,573
Czyli wygrał?
106
00:11:56,549 --> 00:11:57,925
A niech mnie.
107
00:11:59,218 --> 00:12:00,886
To wygrana sztuk walki.
108
00:12:06,642 --> 00:12:08,185
To było niemożliwe.
109
00:12:08,769 --> 00:12:10,688
Mój przeciwnik był nieludzki.
110
00:12:11,981 --> 00:12:17,153
Gdy byłem młody,
walczyłem z dzikimi zwierzętami.
111
00:12:18,279 --> 00:12:19,697
Pomyślcie o tym.
112
00:12:20,406 --> 00:12:24,702
Powiedział, że jest najsilniejszym
stworzeniem na Ziemi, tak?
113
00:12:24,785 --> 00:12:26,954
Mistrzu.
114
00:12:28,205 --> 00:12:29,498
To nie problem.
115
00:12:30,416 --> 00:12:31,333
Ty…
116
00:12:32,001 --> 00:12:33,169
byłeś…
117
00:12:33,753 --> 00:12:35,337
żywy?
118
00:12:37,173 --> 00:12:39,425
- Czyż to nie jest niezwykłe?
- Ale…
119
00:12:40,134 --> 00:12:43,304
lekarz powiedział, że zmarłeś ze starości.
120
00:12:45,389 --> 00:12:48,225
Tak, zatrzymała się akcja mojego serca.
121
00:12:49,810 --> 00:12:51,979
Miałem poszerzone źrenice.
122
00:12:52,062 --> 00:12:55,649
Moja śmierć
123
00:12:56,108 --> 00:12:59,487
z medycznego punktu widzenia
była niepodważalna.
124
00:13:01,238 --> 00:13:03,824
I do czego to doprowadziło?
125
00:13:05,910 --> 00:13:07,453
Powstrzymałem jego cios.
126
00:13:11,415 --> 00:13:12,958
Gdyby mnie uderzył,
127
00:13:13,459 --> 00:13:17,505
to z pewnością by mnie zabił.
128
00:13:18,714 --> 00:13:19,840
Rozumiecie?
129
00:13:22,051 --> 00:13:24,261
To wygrana sztuk walki.
130
00:13:26,889 --> 00:13:29,266
Wątpicie we mnie?
131
00:13:32,937 --> 00:13:34,897
Przez ponad sto lat…
132
00:13:35,898 --> 00:13:40,277
skrupulatnie udoskonalałem
techniki obrony swojego ciała.
133
00:13:40,361 --> 00:13:42,947
Po wielu treningach
134
00:13:43,531 --> 00:13:48,327
moje ciało zaczęło się powoli zmieniać.
135
00:13:48,744 --> 00:13:53,290
Stopniowo dopracowywałem
idealne ciało do sztuk walki.
136
00:13:54,542 --> 00:13:56,043
Ten proces się zakończył.
137
00:14:00,089 --> 00:14:02,424
Nie ma lepszej samoobrony niż śmierć.
138
00:14:06,387 --> 00:14:09,849
To odnosi się do każdej rywalizacji
na całym świecie.
139
00:14:10,391 --> 00:14:14,311
Począwszy od gier i sportów
po walki na śmierć i życie.
140
00:14:14,728 --> 00:14:17,273
Jeśli przeciwnik umiera, nie ma zwycięzcy.
141
00:14:18,983 --> 00:14:21,068
Ale nie ma też przegranego.
142
00:14:22,695 --> 00:14:23,946
To nieuczciwe!
143
00:14:24,029 --> 00:14:25,823
Otóż to.
144
00:14:26,407 --> 00:14:29,577
Sztuki walki i techniki nie są uczciwe.
145
00:14:30,995 --> 00:14:35,207
Gdy insekty i małe stworzenia stwierdzają,
że nie mogą wygrać,
146
00:14:35,291 --> 00:14:37,918
udają, że nie żyją.
147
00:14:39,753 --> 00:14:42,840
Można z tym polemizować,
uważać za nieuczciwe.
148
00:14:44,592 --> 00:14:47,428
Ale ostatecznie przetrwają.
149
00:14:48,929 --> 00:14:49,847
Posłuchajcie.
150
00:14:50,472 --> 00:14:53,350
Walczyłem z tym potworem.
151
00:14:53,976 --> 00:14:55,936
I wciąż żyję.
152
00:14:57,187 --> 00:14:58,355
Staruszku!
153
00:14:58,856 --> 00:15:01,108
Mamy wieści od Retsu.
154
00:15:01,525 --> 00:15:03,068
Słyszałem.
155
00:15:08,157 --> 00:15:10,284
Sea Emperor jest niezwykły.
156
00:15:16,665 --> 00:15:18,751
Na początku turniej polegał
157
00:15:18,834 --> 00:15:21,295
na walce o tytuł Sea Emperora.
158
00:15:22,838 --> 00:15:27,760
Zmienił się jednak w drużynową walkę
między Chinami i innymi państwami.
159
00:15:28,344 --> 00:15:31,388
Choć z niejasnym rozstrzygnięciem,
160
00:15:31,722 --> 00:15:33,349
turniej dobiegł końca.
161
00:15:34,683 --> 00:15:39,355
Jednakże widownia
wracała do domu w podskokach
162
00:15:40,356 --> 00:15:43,400
i wydawała się zadowolona.
163
00:16:15,975 --> 00:16:17,601
Stary pryku.
164
00:16:19,895 --> 00:16:21,814
To był świetny Turniej Raitai.
165
00:16:23,691 --> 00:16:25,275
Obaj byliśmy skupieni
166
00:16:26,235 --> 00:16:28,070
i obaj się staraliśmy.
167
00:16:32,074 --> 00:16:34,326
Sea Emperorze Hanmo.
168
00:16:36,745 --> 00:16:40,207
Ja, Sea Emperor Kaku,
mianuję cię tym tytułem.
169
00:16:40,290 --> 00:16:42,835
Możesz go nosić z dumą.
170
00:16:43,460 --> 00:16:45,587
Nikt nie będzie oponował.
171
00:16:46,588 --> 00:16:48,424
A nawet jeśli,
172
00:16:49,299 --> 00:16:53,679
to nikt nie odważy się z tobą kłócić.
173
00:16:56,765 --> 00:16:58,267
W całych Chinach,
174
00:16:58,809 --> 00:17:02,438
wśród wszystkich wojowników,
którzy ryzykują życiem,
175
00:17:03,230 --> 00:17:07,693
tylko jeden może zwać się Sea Emperorem.
176
00:17:08,944 --> 00:17:10,946
Nawet gdybym cię pokonał,
177
00:17:11,697 --> 00:17:14,867
nikt nie przystałby
na przejęcie przeze mnie tytułu.
178
00:17:15,993 --> 00:17:17,870
W końcu nie pokonałeś mnie.
179
00:17:18,328 --> 00:17:20,122
Nieważne, stary pryku.
180
00:17:23,333 --> 00:17:25,627
Twoje uczucia mi wystarczą.
181
00:17:28,756 --> 00:17:29,882
Hej, Ogrze.
182
00:17:35,387 --> 00:17:38,140
Powalczmy znowu za sto lat.
183
00:17:43,854 --> 00:17:46,774
Też chciałbym, by mnie tak nazywano.
184
00:17:48,192 --> 00:17:50,944
Najsilniejszym stworzeniem na Ziemi.
185
00:18:07,169 --> 00:18:08,295
Wygrana…
186
00:18:11,006 --> 00:18:12,299
lub przegrana.
187
00:18:14,384 --> 00:18:16,345
Tu nie chodzi jedynie o to.
188
00:18:18,847 --> 00:18:22,309
Można mieć wiele powodów, by walczyć…
189
00:18:23,894 --> 00:18:25,270
lub nie walczyć.
190
00:18:29,483 --> 00:18:30,526
Dlatego to robię.
191
00:18:31,527 --> 00:18:32,569
Nadszedł czas!
192
00:19:18,574 --> 00:19:20,492
PARK NARODOWY FUDŻI-HAKONE-IZU
193
00:19:35,841 --> 00:19:37,092
Kopę lat.
194
00:19:42,347 --> 00:19:43,265
Stary mędrcu.
195
00:19:46,435 --> 00:19:48,604
To stare drzewo ma ponad tysiąc lat.
196
00:19:49,771 --> 00:19:52,733
Baki strzegł go, od kiedy był dzieckiem.
197
00:19:57,362 --> 00:19:58,780
Jesteś silny.
198
00:19:59,531 --> 00:20:02,451
Wytrzymywałeś ze mną cały czas.
199
00:20:04,578 --> 00:20:05,787
Czego chcesz?
200
00:20:11,960 --> 00:20:12,794
To ty.
201
00:20:14,004 --> 00:20:16,882
To tutaj zaczynałeś.
202
00:20:19,343 --> 00:20:20,802
Zgadza się?
203
00:20:21,720 --> 00:20:24,306
Czego chcesz?
204
00:20:28,894 --> 00:20:30,437
Używałeś tego?
205
00:20:43,242 --> 00:20:44,785
Walczmy.
206
00:20:52,584 --> 00:20:53,460
Nie chcę.
207
00:20:55,379 --> 00:20:56,380
I nie będę.
208
00:20:57,005 --> 00:21:00,008
Ani z tobą, ani z nikim innym.
209
00:21:01,134 --> 00:21:03,345
Z jednym wyjątkiem.
210
00:21:04,054 --> 00:21:07,557
Kto jest tym szczęściarzem?
211
00:21:10,185 --> 00:21:12,312
Nie warto o tym opowiadać.
212
00:21:16,233 --> 00:21:17,776
Chodzi o rodzinny spór.
213
00:21:22,864 --> 00:21:23,907
Nie przeżyjesz.
214
00:21:27,160 --> 00:21:29,705
I tak chcę spróbować.
215
00:21:31,331 --> 00:21:34,626
Niektórzy walczą dla wygranej
lub uciekają przed porażką.
216
00:21:35,585 --> 00:21:37,129
Ale walka to coś więcej.
217
00:21:37,963 --> 00:21:40,132
Bycie silniejszym lub słabszym
218
00:21:41,174 --> 00:21:43,343
przestało mnie interesować.
219
00:21:43,885 --> 00:21:46,388
Ale jesteś tutaj i trenujesz.
220
00:21:48,974 --> 00:21:50,225
Nie wiesz,
221
00:21:51,018 --> 00:21:53,270
jak go zwą?
222
00:21:53,979 --> 00:21:58,150
Najsilniejszym stworzeniem na Ziemi, tak?
223
00:21:59,735 --> 00:22:00,652
Na razie.
224
00:22:06,616 --> 00:22:07,909
Baki Hanma.
225
00:22:09,661 --> 00:22:12,164
Nadejdzie dzień, że będziemy walczyć.
226
00:22:13,415 --> 00:22:16,168
I to ty będziesz tego chciał.
227
00:23:42,295 --> 00:23:43,213
SILNI IDIOCI