1 00:00:05,839 --> 00:00:09,968 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:01:48,066 --> 00:01:50,401 Techniki relaksacyjne? Shaori? 3 00:01:51,069 --> 00:01:54,697 Ludzie, zatrzymajcie te bzdety dla siebie. 4 00:01:55,115 --> 00:01:57,951 Co masz na myśli, mówiąc „ludzie”? 5 00:01:59,285 --> 00:02:01,204 Wszyscy oprócz mnie. 6 00:02:01,788 --> 00:02:03,790 Wszyscy prócz ciebie. 7 00:02:04,499 --> 00:02:08,211 - Cała ludzkość… - Zostawcie sobie te sztuczki. 8 00:02:10,046 --> 00:02:13,883 Sekretne sztuki, ukryte techniki, dziedziczone tajemnice, 9 00:02:14,342 --> 00:02:15,927 rzadkie ruchy, masa ciała, 10 00:02:16,427 --> 00:02:18,138 wytrzymałość… 11 00:02:18,805 --> 00:02:20,974 Dla mnie te sztuczki 12 00:02:21,558 --> 00:02:24,185 w porównaniu do cech fizycznych 13 00:02:25,061 --> 00:02:26,271 to zwykłe bzdury. 14 00:02:27,313 --> 00:02:29,732 Podobnie jak ta gadka. 15 00:02:41,578 --> 00:02:42,996 Sea Emperor 16 00:02:44,205 --> 00:02:45,498 zginie. 17 00:02:51,337 --> 00:02:53,256 Oto Yujiro. 18 00:03:04,058 --> 00:03:07,770 Używam za mało siły? 19 00:03:08,354 --> 00:03:09,230 Chodź. 20 00:03:15,195 --> 00:03:16,946 Te techniki… 21 00:03:19,824 --> 00:03:23,620 są istotą walki. 22 00:03:26,998 --> 00:03:28,791 Inaczej wszystko… 23 00:03:29,042 --> 00:03:31,044 Inaczej wszystko… 24 00:03:34,047 --> 00:03:36,466 będzie „bzdurami”. 25 00:03:38,259 --> 00:03:39,469 Wykorzystuje ścianę. 26 00:03:39,886 --> 00:03:41,304 Shaori się nie przyda. 27 00:03:55,151 --> 00:03:56,319 To jest… 28 00:04:00,531 --> 00:04:02,825 To jest Yujiro Hanma. 29 00:04:06,746 --> 00:04:07,580 Baki. 30 00:04:08,331 --> 00:04:09,832 Jesteś dziwnie radosny. 31 00:04:10,541 --> 00:04:11,960 Chociaż jego przeciwnik 32 00:04:12,460 --> 00:04:14,837 to ponad stuletni dziadek. 33 00:04:16,547 --> 00:04:17,924 Dziadek? 34 00:04:21,970 --> 00:04:23,179 Nie gadaj głupstw. 35 00:04:29,769 --> 00:04:33,356 To mistrz sztuk walki ze 140-letnim doświadczeniem! 36 00:04:35,525 --> 00:04:36,359 Ty… 37 00:04:49,747 --> 00:04:50,873 Nie bądź… 38 00:04:52,041 --> 00:04:54,877 taki pewny siebie, gówniarzu! 39 00:04:55,545 --> 00:04:57,755 To my tu jesteśmy słabsi. 40 00:05:06,973 --> 00:05:07,890 Stary pryku. 41 00:05:09,517 --> 00:05:12,395 Pokażę ci, na co mnie stać. 42 00:05:14,897 --> 00:05:15,982 Chce to zakończyć. 43 00:05:20,737 --> 00:05:22,155 Niesamowite. 44 00:05:22,989 --> 00:05:25,158 Te mięśnie na jego plecach. 45 00:05:25,241 --> 00:05:26,409 Wyglądają… 46 00:05:27,994 --> 00:05:29,912 jak twarz demona. 47 00:05:32,832 --> 00:05:34,667 Rozumiem. 48 00:05:35,126 --> 00:05:37,962 Mięśnie na twoich plecach 49 00:05:38,046 --> 00:05:40,423 tworzą twarz demona. 50 00:05:41,799 --> 00:05:45,094 Chciałem choć raz w życiu to zobaczyć. 51 00:05:45,928 --> 00:05:47,430 No i proszę. 52 00:05:47,513 --> 00:05:49,932 Tak to wygląda. 53 00:05:50,016 --> 00:05:50,975 Myli się. 54 00:05:51,601 --> 00:05:52,810 Kształt jego mięśni 55 00:05:53,353 --> 00:05:54,937 różni się od naszych. 56 00:05:55,355 --> 00:05:58,941 Takie mięśnie pleców to sekret mocnych ciosów. 57 00:05:59,650 --> 00:06:04,447 Struktura twoich mięśni jest nietypowa. 58 00:06:07,158 --> 00:06:08,451 Innymi słowy, 59 00:06:09,619 --> 00:06:15,458 można powiedzieć, że urodziłeś się z ciałem wojownika. 60 00:06:20,380 --> 00:06:25,009 W arogancki sposób powiedziałeś, że wszyscy prócz ciebie są słabi. 61 00:06:25,093 --> 00:06:27,887 Chciałem to zignorować. 62 00:06:28,388 --> 00:06:30,723 Ale masz rację. 63 00:06:32,683 --> 00:06:34,894 Lwy, znane jako królowie zwierząt, 64 00:06:35,395 --> 00:06:38,606 nie uważają innych stworzeń za rywali. 65 00:06:40,316 --> 00:06:42,110 Są dla nich zdobyczą. 66 00:06:43,903 --> 00:06:48,324 Podobnie jest z tobą i resztą ludzkości. 67 00:06:49,742 --> 00:06:50,868 Zacznijmy. 68 00:06:51,452 --> 00:06:52,870 Lew kontra… 69 00:06:53,746 --> 00:06:54,997 zdobycz! 70 00:07:08,511 --> 00:07:13,766 Od moich narodzin, 71 00:07:15,101 --> 00:07:19,063 minęło ponad sto lat. 72 00:07:20,356 --> 00:07:22,400 Przez 50 tysięcy dni 73 00:07:23,443 --> 00:07:28,531 praktykowałem sztuki walki, dłużej niż ktokolwiek inny. 74 00:07:30,992 --> 00:07:33,619 Ciężej niż… 75 00:07:36,873 --> 00:07:38,040 ktokolwiek. 76 00:07:43,629 --> 00:07:45,465 Więcej niż on. 77 00:07:55,975 --> 00:07:56,809 Co jest? 78 00:08:13,659 --> 00:08:14,911 Co to za styl walki? 79 00:08:19,415 --> 00:08:23,336 To oryginalny styl. Kenpō już tak nie wygląda. 80 00:08:29,926 --> 00:08:32,345 To jest kenpō? 81 00:08:32,929 --> 00:08:34,639 Tak walczy Sea Emperor. 82 00:08:35,890 --> 00:08:38,851 To nie jest chińskie kenpō ani nic innego. 83 00:08:45,191 --> 00:08:46,484 Nie ustępuje. 84 00:08:47,360 --> 00:08:48,277 Czy to… 85 00:08:49,195 --> 00:08:50,613 To prawdziwa walka? 86 00:08:54,700 --> 00:08:55,826 Co? 87 00:08:55,910 --> 00:08:57,370 Wyciągnął ręce. 88 00:09:00,164 --> 00:09:01,290 Stary pryku. 89 00:09:03,459 --> 00:09:05,127 Może już wystarczy? 90 00:09:10,716 --> 00:09:11,634 Oto on. 91 00:09:12,885 --> 00:09:14,637 - Co? - Spójrz. 92 00:09:17,139 --> 00:09:18,140 Jego plecy. 93 00:09:21,477 --> 00:09:22,395 Wyglądają… 94 00:09:26,691 --> 00:09:29,485 jak płacząca twarz. 95 00:09:52,091 --> 00:09:52,925 Czyś ty… 96 00:09:54,385 --> 00:09:56,929 zgłupiał? 97 00:10:10,901 --> 00:10:13,487 Żartujesz sobie? 98 00:10:14,405 --> 00:10:15,573 Co? 99 00:10:16,657 --> 00:10:17,700 Niemożliwe. 100 00:10:22,663 --> 00:10:23,706 Niemożliwe. 101 00:10:38,554 --> 00:10:40,389 Zmarł ze starości. 102 00:11:00,284 --> 00:11:02,745 Dlaczego? 103 00:11:04,288 --> 00:11:05,998 Dlaczego teraz? 104 00:11:27,728 --> 00:11:29,188 Kopnął w kalendarz. 105 00:11:37,697 --> 00:11:39,573 Czyli wygrał? 106 00:11:56,549 --> 00:11:57,925 A niech mnie. 107 00:11:59,218 --> 00:12:00,886 To wygrana sztuk walki. 108 00:12:06,642 --> 00:12:08,185 To było niemożliwe. 109 00:12:08,769 --> 00:12:10,688 Mój przeciwnik był nieludzki. 110 00:12:11,981 --> 00:12:17,153 Gdy byłem młody, walczyłem z dzikimi zwierzętami. 111 00:12:18,279 --> 00:12:19,697 Pomyślcie o tym. 112 00:12:20,406 --> 00:12:24,702 Powiedział, że jest najsilniejszym stworzeniem na Ziemi, tak? 113 00:12:24,785 --> 00:12:26,954 Mistrzu. 114 00:12:28,205 --> 00:12:29,498 To nie problem. 115 00:12:30,416 --> 00:12:31,333 Ty… 116 00:12:32,001 --> 00:12:33,169 byłeś… 117 00:12:33,753 --> 00:12:35,337 żywy? 118 00:12:37,173 --> 00:12:39,425 - Czyż to nie jest niezwykłe? - Ale… 119 00:12:40,134 --> 00:12:43,304 lekarz powiedział, że zmarłeś ze starości. 120 00:12:45,389 --> 00:12:48,225 Tak, zatrzymała się akcja mojego serca. 121 00:12:49,810 --> 00:12:51,979 Miałem poszerzone źrenice. 122 00:12:52,062 --> 00:12:55,649 Moja śmierć 123 00:12:56,108 --> 00:12:59,487 z medycznego punktu widzenia była niepodważalna. 124 00:13:01,238 --> 00:13:03,824 I do czego to doprowadziło? 125 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 Powstrzymałem jego cios. 126 00:13:11,415 --> 00:13:12,958 Gdyby mnie uderzył, 127 00:13:13,459 --> 00:13:17,505 to z pewnością by mnie zabił. 128 00:13:18,714 --> 00:13:19,840 Rozumiecie? 129 00:13:22,051 --> 00:13:24,261 To wygrana sztuk walki. 130 00:13:26,889 --> 00:13:29,266 Wątpicie we mnie? 131 00:13:32,937 --> 00:13:34,897 Przez ponad sto lat… 132 00:13:35,898 --> 00:13:40,277 skrupulatnie udoskonalałem techniki obrony swojego ciała. 133 00:13:40,361 --> 00:13:42,947 Po wielu treningach 134 00:13:43,531 --> 00:13:48,327 moje ciało zaczęło się powoli zmieniać. 135 00:13:48,744 --> 00:13:53,290 Stopniowo dopracowywałem idealne ciało do sztuk walki. 136 00:13:54,542 --> 00:13:56,043 Ten proces się zakończył. 137 00:14:00,089 --> 00:14:02,424 Nie ma lepszej samoobrony niż śmierć. 138 00:14:06,387 --> 00:14:09,849 To odnosi się do każdej rywalizacji na całym świecie. 139 00:14:10,391 --> 00:14:14,311 Począwszy od gier i sportów po walki na śmierć i życie. 140 00:14:14,728 --> 00:14:17,273 Jeśli przeciwnik umiera, nie ma zwycięzcy. 141 00:14:18,983 --> 00:14:21,068 Ale nie ma też przegranego. 142 00:14:22,695 --> 00:14:23,946 To nieuczciwe! 143 00:14:24,029 --> 00:14:25,823 Otóż to. 144 00:14:26,407 --> 00:14:29,577 Sztuki walki i techniki nie są uczciwe. 145 00:14:30,995 --> 00:14:35,207 Gdy insekty i małe stworzenia stwierdzają, że nie mogą wygrać, 146 00:14:35,291 --> 00:14:37,918 udają, że nie żyją. 147 00:14:39,753 --> 00:14:42,840 Można z tym polemizować, uważać za nieuczciwe. 148 00:14:44,592 --> 00:14:47,428 Ale ostatecznie przetrwają. 149 00:14:48,929 --> 00:14:49,847 Posłuchajcie. 150 00:14:50,472 --> 00:14:53,350 Walczyłem z tym potworem. 151 00:14:53,976 --> 00:14:55,936 I wciąż żyję. 152 00:14:57,187 --> 00:14:58,355 Staruszku! 153 00:14:58,856 --> 00:15:01,108 Mamy wieści od Retsu. 154 00:15:01,525 --> 00:15:03,068 Słyszałem. 155 00:15:08,157 --> 00:15:10,284 Sea Emperor jest niezwykły. 156 00:15:16,665 --> 00:15:18,751 Na początku turniej polegał 157 00:15:18,834 --> 00:15:21,295 na walce o tytuł Sea Emperora. 158 00:15:22,838 --> 00:15:27,760 Zmienił się jednak w drużynową walkę między Chinami i innymi państwami. 159 00:15:28,344 --> 00:15:31,388 Choć z niejasnym rozstrzygnięciem, 160 00:15:31,722 --> 00:15:33,349 turniej dobiegł końca. 161 00:15:34,683 --> 00:15:39,355 Jednakże widownia wracała do domu w podskokach 162 00:15:40,356 --> 00:15:43,400 i wydawała się zadowolona. 163 00:16:15,975 --> 00:16:17,601 Stary pryku. 164 00:16:19,895 --> 00:16:21,814 To był świetny Turniej Raitai. 165 00:16:23,691 --> 00:16:25,275 Obaj byliśmy skupieni 166 00:16:26,235 --> 00:16:28,070 i obaj się staraliśmy. 167 00:16:32,074 --> 00:16:34,326 Sea Emperorze Hanmo. 168 00:16:36,745 --> 00:16:40,207 Ja, Sea Emperor Kaku, mianuję cię tym tytułem. 169 00:16:40,290 --> 00:16:42,835 Możesz go nosić z dumą. 170 00:16:43,460 --> 00:16:45,587 Nikt nie będzie oponował. 171 00:16:46,588 --> 00:16:48,424 A nawet jeśli, 172 00:16:49,299 --> 00:16:53,679 to nikt nie odważy się z tobą kłócić. 173 00:16:56,765 --> 00:16:58,267 W całych Chinach, 174 00:16:58,809 --> 00:17:02,438 wśród wszystkich wojowników, którzy ryzykują życiem, 175 00:17:03,230 --> 00:17:07,693 tylko jeden może zwać się Sea Emperorem. 176 00:17:08,944 --> 00:17:10,946 Nawet gdybym cię pokonał, 177 00:17:11,697 --> 00:17:14,867 nikt nie przystałby na przejęcie przeze mnie tytułu. 178 00:17:15,993 --> 00:17:17,870 W końcu nie pokonałeś mnie. 179 00:17:18,328 --> 00:17:20,122 Nieważne, stary pryku. 180 00:17:23,333 --> 00:17:25,627 Twoje uczucia mi wystarczą. 181 00:17:28,756 --> 00:17:29,882 Hej, Ogrze. 182 00:17:35,387 --> 00:17:38,140 Powalczmy znowu za sto lat. 183 00:17:43,854 --> 00:17:46,774 Też chciałbym, by mnie tak nazywano. 184 00:17:48,192 --> 00:17:50,944 Najsilniejszym stworzeniem na Ziemi. 185 00:18:07,169 --> 00:18:08,295 Wygrana… 186 00:18:11,006 --> 00:18:12,299 lub przegrana. 187 00:18:14,384 --> 00:18:16,345 Tu nie chodzi jedynie o to. 188 00:18:18,847 --> 00:18:22,309 Można mieć wiele powodów, by walczyć… 189 00:18:23,894 --> 00:18:25,270 lub nie walczyć. 190 00:18:29,483 --> 00:18:30,526 Dlatego to robię. 191 00:18:31,527 --> 00:18:32,569 Nadszedł czas! 192 00:19:18,574 --> 00:19:20,492 PARK NARODOWY FUDŻI-HAKONE-IZU 193 00:19:35,841 --> 00:19:37,092 Kopę lat. 194 00:19:42,347 --> 00:19:43,265 Stary mędrcu. 195 00:19:46,435 --> 00:19:48,604 To stare drzewo ma ponad tysiąc lat. 196 00:19:49,771 --> 00:19:52,733 Baki strzegł go, od kiedy był dzieckiem. 197 00:19:57,362 --> 00:19:58,780 Jesteś silny. 198 00:19:59,531 --> 00:20:02,451 Wytrzymywałeś ze mną cały czas. 199 00:20:04,578 --> 00:20:05,787 Czego chcesz? 200 00:20:11,960 --> 00:20:12,794 To ty. 201 00:20:14,004 --> 00:20:16,882 To tutaj zaczynałeś. 202 00:20:19,343 --> 00:20:20,802 Zgadza się? 203 00:20:21,720 --> 00:20:24,306 Czego chcesz? 204 00:20:28,894 --> 00:20:30,437 Używałeś tego? 205 00:20:43,242 --> 00:20:44,785 Walczmy. 206 00:20:52,584 --> 00:20:53,460 Nie chcę. 207 00:20:55,379 --> 00:20:56,380 I nie będę. 208 00:20:57,005 --> 00:21:00,008 Ani z tobą, ani z nikim innym. 209 00:21:01,134 --> 00:21:03,345 Z jednym wyjątkiem. 210 00:21:04,054 --> 00:21:07,557 Kto jest tym szczęściarzem? 211 00:21:10,185 --> 00:21:12,312 Nie warto o tym opowiadać. 212 00:21:16,233 --> 00:21:17,776 Chodzi o rodzinny spór. 213 00:21:22,864 --> 00:21:23,907 Nie przeżyjesz. 214 00:21:27,160 --> 00:21:29,705 I tak chcę spróbować. 215 00:21:31,331 --> 00:21:34,626 Niektórzy walczą dla wygranej lub uciekają przed porażką. 216 00:21:35,585 --> 00:21:37,129 Ale walka to coś więcej. 217 00:21:37,963 --> 00:21:40,132 Bycie silniejszym lub słabszym 218 00:21:41,174 --> 00:21:43,343 przestało mnie interesować. 219 00:21:43,885 --> 00:21:46,388 Ale jesteś tutaj i trenujesz. 220 00:21:48,974 --> 00:21:50,225 Nie wiesz, 221 00:21:51,018 --> 00:21:53,270 jak go zwą? 222 00:21:53,979 --> 00:21:58,150 Najsilniejszym stworzeniem na Ziemi, tak? 223 00:21:59,735 --> 00:22:00,652 Na razie. 224 00:22:06,616 --> 00:22:07,909 Baki Hanma. 225 00:22:09,661 --> 00:22:12,164 Nadejdzie dzień, że będziemy walczyć. 226 00:22:13,415 --> 00:22:16,168 I to ty będziesz tego chciał. 227 00:23:42,295 --> 00:23:43,213 SILNI IDIOCI