1 00:01:41,935 --> 00:01:46,564 MATSUMOTO 2 00:01:47,273 --> 00:01:49,317 UNKNOWN CALLER INCOMING CALL 3 00:01:55,865 --> 00:01:56,825 Hello? 4 00:02:08,169 --> 00:02:09,587 Thank you for waiting. 5 00:02:15,426 --> 00:02:16,302 What? 6 00:02:17,637 --> 00:02:18,888 I'm going to fight 7 00:02:20,765 --> 00:02:21,683 your boyfriend. 8 00:02:39,117 --> 00:02:42,162 Why are you telling me? 9 00:02:44,330 --> 00:02:45,373 First off, 10 00:02:46,124 --> 00:02:50,378 because you are an important, irreplaceable person to Baki. 11 00:02:51,421 --> 00:02:52,797 And secondly, 12 00:02:53,965 --> 00:02:57,927 it's because you're an important person to me. 13 00:03:04,475 --> 00:03:06,686 Oh, I forgot to take a sip. 14 00:03:07,145 --> 00:03:08,146 Ms. Kozue. 15 00:03:10,023 --> 00:03:12,317 I want to marry you. 16 00:03:14,110 --> 00:03:15,445 What? 17 00:03:16,404 --> 00:03:19,824 Me? Why? 18 00:03:20,533 --> 00:03:25,413 Because you are the prettiest girl that I know. 19 00:03:25,496 --> 00:03:28,666 Not at all. No. 20 00:03:29,250 --> 00:03:31,419 I'm definitely not the prettiest. 21 00:03:31,878 --> 00:03:33,922 Being the prettiest or not 22 00:03:34,589 --> 00:03:36,758 isn't for you to decide. 23 00:03:38,509 --> 00:03:39,594 It's my decision. 24 00:03:44,515 --> 00:03:45,433 Please 25 00:03:46,142 --> 00:03:47,685 live by my side. 26 00:04:00,031 --> 00:04:01,199 Thank you. 27 00:04:02,533 --> 00:04:03,534 But I can't. 28 00:04:04,827 --> 00:04:06,246 Because you have him? 29 00:04:07,705 --> 00:04:10,416 That's not God's will. 30 00:04:13,211 --> 00:04:14,712 What's your occupation? 31 00:04:17,173 --> 00:04:18,216 Student? 32 00:04:19,217 --> 00:04:20,468 It's not "student." 33 00:04:21,302 --> 00:04:23,721 Your job is being a woman. 34 00:04:24,222 --> 00:04:26,975 And your goal as a woman 35 00:04:27,642 --> 00:04:30,478 is to meet the number one man. 36 00:04:31,980 --> 00:04:34,941 I've met the number one woman. 37 00:04:36,317 --> 00:04:37,694 What do you think? 38 00:04:39,570 --> 00:04:42,490 Are you number one? 39 00:04:43,533 --> 00:04:46,286 That's not for me to decide. 40 00:04:47,662 --> 00:04:49,497 It's my job to prove it. 41 00:04:50,081 --> 00:04:51,332 Okay... 42 00:04:52,333 --> 00:04:53,209 To you. 43 00:04:57,672 --> 00:04:58,506 No! 44 00:05:00,133 --> 00:05:02,260 You shouldn't hit me. 45 00:05:02,969 --> 00:05:04,262 Let's meet again. 46 00:05:22,655 --> 00:05:23,781 Baki Hanma 47 00:05:24,407 --> 00:05:26,617 said he respects you. 48 00:05:28,328 --> 00:05:30,038 Please fight me. 49 00:05:31,664 --> 00:05:33,624 How wonderful it must be 50 00:05:35,293 --> 00:05:37,128 to be young. 51 00:05:38,046 --> 00:05:39,589 Shall we begin? 52 00:05:46,888 --> 00:05:49,807 What's wrong, young one? 53 00:05:50,141 --> 00:05:52,643 It has already begun. 54 00:05:54,896 --> 00:05:55,938 Amazing. 55 00:05:57,148 --> 00:05:59,067 Japanese martial arts are amazing. 56 00:06:00,318 --> 00:06:03,321 This elderly man, who is no bigger than a boy... 57 00:06:08,659 --> 00:06:09,827 seems so big. 58 00:06:35,520 --> 00:06:37,605 What a mysterious technique! 59 00:06:39,315 --> 00:06:43,820 It's different from the submission-type wrestling moves from Europe. 60 00:06:44,904 --> 00:06:46,739 Rather than joint structure, 61 00:06:47,323 --> 00:06:49,867 it's like it focuses on a body's reflexes. 62 00:06:57,458 --> 00:06:58,292 But... 63 00:07:01,587 --> 00:07:02,880 despite that, 64 00:07:04,590 --> 00:07:08,302 I don't feel like I'll lose this battle. 65 00:07:15,893 --> 00:07:17,478 The history of boxing 66 00:07:17,979 --> 00:07:19,355 is merely 100 years. 67 00:07:20,314 --> 00:07:22,316 How very short. 68 00:07:31,200 --> 00:07:33,578 In the defensive match that happened in London, 69 00:07:34,412 --> 00:07:39,542 you made Bryan London miss every punch until the third round, 70 00:07:40,084 --> 00:07:41,377 and you cornered him. 71 00:07:43,087 --> 00:07:45,506 The tragedy took only two seconds. 72 00:07:46,674 --> 00:07:51,179 He was hit exactly seventeen times during those two seconds. 73 00:07:52,096 --> 00:07:53,306 No missed punches. 74 00:07:54,182 --> 00:07:57,602 What was most noteworthy was the speed of your punches. 75 00:07:58,811 --> 00:08:02,607 The speed was calculated by using the camera's frame count, 76 00:08:03,191 --> 00:08:05,359 from its initiation to strike. 77 00:08:06,694 --> 00:08:08,529 It was 0.11 seconds. 78 00:08:09,947 --> 00:08:15,161 This greatly surpassed the Middleweight King, Sugar Ray Robinson, 79 00:08:15,453 --> 00:08:18,456 who boasted the fastest hand speed until then. 80 00:08:18,956 --> 00:08:23,753 It was faster than how fast muscles can respond to brain commands. 81 00:08:24,629 --> 00:08:25,630 In other words, 82 00:08:25,713 --> 00:08:28,007 your punches never failed to hit. 83 00:08:29,675 --> 00:08:31,052 After you retired, 84 00:08:31,677 --> 00:08:35,848 no boxer or sportsman has appeared that can surpass you. 85 00:08:37,016 --> 00:08:42,146 I wonder if we'll ever come across an athlete who can surpass you. 86 00:08:43,356 --> 00:08:46,150 No one under those lights can. 87 00:08:47,068 --> 00:08:48,402 "Lights"? 88 00:08:51,030 --> 00:08:52,323 There's a boxer 89 00:08:53,074 --> 00:08:54,700 who won't enter the ring. 90 00:08:55,243 --> 00:08:58,746 He's a boxer, yet he won't enter the ring? 91 00:08:59,789 --> 00:09:00,915 That boy... 92 00:09:01,999 --> 00:09:03,668 is faster than me. 93 00:09:09,173 --> 00:09:10,299 You... 94 00:09:10,883 --> 00:09:13,803 Are you taking pity on me? 95 00:09:14,428 --> 00:09:17,139 I wanted to avoid harming you needlessly. 96 00:09:17,682 --> 00:09:20,977 But you're Shibukawa, a great martial artist. 97 00:09:21,852 --> 00:09:24,063 Taking pity on you would be rude. 98 00:09:27,692 --> 00:09:29,569 I see. 99 00:09:30,403 --> 00:09:33,823 I felt no danger at all at my own age 100 00:09:34,407 --> 00:09:36,659 and took up a fight against him. 101 00:09:37,410 --> 00:09:39,829 Yet in the end, this brat... 102 00:09:43,499 --> 00:09:48,337 defeated me with such kindness. 103 00:09:48,421 --> 00:09:51,340 BE PREPARED 104 00:09:53,926 --> 00:09:54,760 By who? 105 00:09:58,472 --> 00:09:59,348 I won't say. 106 00:10:03,936 --> 00:10:05,855 Baki Hanma, what do you think 107 00:10:06,480 --> 00:10:08,149 about me getting married? 108 00:10:15,364 --> 00:10:17,783 If what you're saying is true, 109 00:10:20,202 --> 00:10:22,872 I'd be really upset. 110 00:10:26,959 --> 00:10:28,502 Upset? 111 00:10:31,047 --> 00:10:33,132 What's with that reaction? 112 00:10:33,716 --> 00:10:37,053 I wondered what you'd do after getting upset. 113 00:10:37,595 --> 00:10:38,638 Kozue. 114 00:10:39,639 --> 00:10:41,390 It's all in your control. 115 00:10:45,811 --> 00:10:47,480 It's not my place to butt in. 116 00:10:48,814 --> 00:10:50,149 It's not my decision. 117 00:10:53,944 --> 00:10:54,904 Is that strange? 118 00:10:56,405 --> 00:10:59,283 That's not for me to decide. 119 00:11:01,994 --> 00:11:03,204 You might be alike. 120 00:11:11,253 --> 00:11:12,797 I can't believe it. 121 00:11:14,006 --> 00:11:15,716 You're like an exact replica. 122 00:11:17,385 --> 00:11:21,222 This is what I thought every time I saw Mohammad Alai's fights. 123 00:11:24,517 --> 00:11:25,935 I've always thought 124 00:11:26,644 --> 00:11:30,022 I'd like to fight this guy, even just once. 125 00:11:36,028 --> 00:11:37,530 No kicks? 126 00:11:38,781 --> 00:11:40,157 Come on, boy. 127 00:11:40,574 --> 00:11:42,451 You don't need a gong, right? 128 00:11:46,288 --> 00:11:47,373 Seriously? 129 00:11:47,790 --> 00:11:51,293 Even your style is an exact replica. 130 00:11:52,545 --> 00:11:53,963 Mohammad Alai 131 00:11:54,547 --> 00:11:55,881 is my father. 132 00:11:57,550 --> 00:11:59,969 I inherited my father's style 133 00:12:00,553 --> 00:12:03,973 and evolved it into a complete martial arts style. 134 00:12:05,641 --> 00:12:07,560 You both are so similar. 135 00:12:08,894 --> 00:12:10,813 Fine, whatever. 136 00:12:12,273 --> 00:12:14,483 Let's go for real. 137 00:12:26,537 --> 00:12:28,581 You've studied up. 138 00:12:30,291 --> 00:12:34,420 Mohammad Alai Jr. versus Doppo Orochi. 139 00:12:35,463 --> 00:12:38,174 This is a crime. 140 00:12:40,009 --> 00:12:45,264 We'd sell out an entire stadium anywhere in Japan. 141 00:12:45,848 --> 00:12:49,268 Yet we're secretly fighting in the park 142 00:12:50,853 --> 00:12:53,272 without a single audience member. 143 00:12:54,106 --> 00:12:56,275 What a waste. 144 00:12:59,528 --> 00:13:01,363 Well, this is troublesome. 145 00:13:01,697 --> 00:13:03,532 I want to use defensive moves, 146 00:13:03,616 --> 00:13:05,534 but my reflexes are too slow. 147 00:13:25,054 --> 00:13:26,222 Let's stop this. 148 00:13:26,972 --> 00:13:28,307 I guess 149 00:13:29,225 --> 00:13:31,936 I can't beat you at sports. 150 00:13:37,066 --> 00:13:38,067 If you can't win, 151 00:13:39,068 --> 00:13:40,653 what do you plan to do? 152 00:13:45,074 --> 00:13:46,492 Keep going. 153 00:13:48,744 --> 00:13:49,995 The Hand Pocket Stance? 154 00:13:50,830 --> 00:13:52,790 Just try and hit me. 155 00:13:55,584 --> 00:13:57,169 You don't need to tell me twice. 156 00:14:01,674 --> 00:14:02,842 What's this? 157 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 It didn't reach me. 158 00:14:10,933 --> 00:14:11,892 You were close. 159 00:14:15,688 --> 00:14:16,564 How's that? 160 00:14:17,147 --> 00:14:19,567 Do you see me a bit differently now? 161 00:14:34,206 --> 00:14:35,624 Why won't they hit? 162 00:14:36,208 --> 00:14:39,628 The target was definitely within my reach. 163 00:14:40,588 --> 00:14:42,965 And there's one more thing I'm sure of. 164 00:14:44,216 --> 00:14:46,176 He hasn't moved a step. 165 00:14:47,678 --> 00:14:49,597 You're the one who missed. 166 00:14:51,307 --> 00:14:53,475 I didn't dodge at all. 167 00:14:54,476 --> 00:14:55,895 You simply missed. 168 00:14:59,481 --> 00:15:02,067 I've changed the rules. 169 00:15:05,279 --> 00:15:07,364 Until earlier, it was kendo. 170 00:15:08,574 --> 00:15:09,450 Kendo? 171 00:15:10,326 --> 00:15:12,620 What we're doing now is a real fight. 172 00:15:15,873 --> 00:15:17,374 Don't you get it? 173 00:15:17,958 --> 00:15:20,961 What we used until now was a bamboo sword. 174 00:15:21,420 --> 00:15:23,839 Now, we have the real sword out. 175 00:15:24,465 --> 00:15:28,886 There's a natural change in distance when using a bamboo or real sword. 176 00:15:29,970 --> 00:15:31,305 You may not realize it, 177 00:15:31,805 --> 00:15:35,976 but your instincts read the situation and made your steps shorter. 178 00:15:41,023 --> 00:15:43,400 If so, then this is... 179 00:15:44,234 --> 00:15:46,487 Yes, this is a fight to the death. 180 00:15:51,408 --> 00:15:52,660 He's right. 181 00:15:54,703 --> 00:15:55,829 Something changed. 182 00:15:57,247 --> 00:16:00,501 This man, who seemed a head shorter than me, 183 00:16:01,752 --> 00:16:02,920 is now... 184 00:16:05,005 --> 00:16:06,674 incredibly giant. 185 00:16:08,509 --> 00:16:09,635 My hands 186 00:16:10,094 --> 00:16:11,887 can sense a killer. 187 00:16:14,765 --> 00:16:16,016 That's fine. 188 00:16:18,018 --> 00:16:20,437 I won't read the distance wrong again. 189 00:16:22,481 --> 00:16:26,777 I'll form a sphere with my palms and create a perfect defense. 190 00:16:31,991 --> 00:16:33,033 This brat 191 00:16:33,659 --> 00:16:34,535 dodged me 192 00:16:35,369 --> 00:16:39,123 at this distance and timing. 193 00:16:39,665 --> 00:16:40,791 And what's more, 194 00:16:41,375 --> 00:16:46,046 he even countered me at this distance and timing. 195 00:16:48,424 --> 00:16:49,383 Mr. Alai. 196 00:16:50,259 --> 00:16:54,888 May I ask you something I've been a little curious about? 197 00:16:55,389 --> 00:16:58,934 Let's say that you're up against historic heavyweight boxers 198 00:16:59,435 --> 00:17:02,312 like George Foreman and Joe Frazier. 199 00:17:02,938 --> 00:17:06,150 If someone were to be hit cleanly by their best shot, 200 00:17:06,650 --> 00:17:09,069 what would happen exactly? 201 00:17:13,032 --> 00:17:14,158 Did I make him mad? 202 00:17:18,912 --> 00:17:20,080 Excuse me... 203 00:17:20,914 --> 00:17:22,666 This is bad. 204 00:17:22,750 --> 00:17:25,044 I shouldn't have asked him! 205 00:17:32,885 --> 00:17:35,345 An iron pipe? 206 00:17:37,431 --> 00:17:39,058 Wait a second! 207 00:17:39,141 --> 00:17:40,184 I take it back! 208 00:17:40,267 --> 00:17:42,186 Forget my last question! 209 00:17:43,896 --> 00:17:47,858 Hit the ground as hard as you can with this iron pipe. 210 00:17:48,192 --> 00:17:49,068 What? 211 00:17:51,945 --> 00:17:53,363 Use this... 212 00:17:54,031 --> 00:17:56,116 to hit the floor? 213 00:17:57,284 --> 00:17:59,119 Strike with all your might. 214 00:17:59,620 --> 00:18:00,871 Otherwise, 215 00:18:01,455 --> 00:18:03,624 you can say hello to my fist. 216 00:18:03,957 --> 00:18:04,958 What? 217 00:18:12,966 --> 00:18:14,134 How was that? 218 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 What? I'm not sure what to say. 219 00:18:17,054 --> 00:18:18,514 My hands are numb. 220 00:18:19,348 --> 00:18:20,849 It's similar to that. 221 00:18:21,934 --> 00:18:25,020 If you're hit by a real heavyweight, 222 00:18:26,355 --> 00:18:29,274 that sensation will travel through your entire body. 223 00:18:29,900 --> 00:18:32,778 This, through my entire body? 224 00:18:33,445 --> 00:18:34,780 In other words, 225 00:18:35,489 --> 00:18:38,867 it's as if a million ants are crawling up your leg. 226 00:18:39,868 --> 00:18:41,286 Does that make sense? 227 00:18:43,997 --> 00:18:46,208 That strike was really clean. 228 00:18:48,001 --> 00:18:49,670 Like when I fought that thing 229 00:18:50,420 --> 00:18:52,214 and when I fought that thing. 230 00:18:52,631 --> 00:18:57,052 It's always like this when I get damage to the brain. 231 00:18:59,263 --> 00:19:02,141 These things crawl up my body... 232 00:19:03,934 --> 00:19:06,562 and the ground disappears. 233 00:19:25,789 --> 00:19:26,707 Baki. 234 00:19:27,541 --> 00:19:30,711 It's like you don't look at me anymore. 235 00:19:33,881 --> 00:19:34,965 I'm watching carefully. 236 00:19:37,301 --> 00:19:38,552 Is that true? 237 00:19:41,263 --> 00:19:42,097 Well... 238 00:19:43,807 --> 00:19:45,058 Rather than looking, 239 00:19:45,642 --> 00:19:47,102 I can feel you, Kozue. 240 00:19:48,770 --> 00:19:49,771 Is that okay? 241 00:19:50,606 --> 00:19:51,481 It's not. 242 00:19:52,900 --> 00:19:54,151 You need to look at me. 243 00:20:04,328 --> 00:20:05,245 Excuse me. 244 00:20:05,996 --> 00:20:07,372 Can I have a word? 245 00:20:10,834 --> 00:20:11,752 What? 246 00:20:13,170 --> 00:20:14,087 Junior. 247 00:20:14,880 --> 00:20:16,006 Baki. 248 00:20:16,590 --> 00:20:19,593 I'm marrying Kozue. 249 00:20:23,513 --> 00:20:26,016 Can you say that at a time like this? 250 00:20:26,725 --> 00:20:28,268 I'm moved. 251 00:20:28,852 --> 00:20:29,686 Just a bit. 252 00:20:32,940 --> 00:20:33,774 Hey, you. 253 00:20:35,192 --> 00:20:38,028 You don't have an ulterior motive, do you? 254 00:20:39,279 --> 00:20:41,573 Like getting me mad, for example. 255 00:20:42,616 --> 00:20:47,329 Must I answer such a stupid question? 256 00:20:49,873 --> 00:20:51,291 Let me say this again. 257 00:20:52,501 --> 00:20:55,045 I'm approaching Kozue as a man. 258 00:20:58,090 --> 00:21:00,050 I don't need all those details. 259 00:21:01,009 --> 00:21:02,552 Kozue belongs to no one. 260 00:21:03,387 --> 00:21:04,221 What? 261 00:21:05,389 --> 00:21:07,683 I'm sure you just said 262 00:21:08,350 --> 00:21:10,310 that she is not yours. 263 00:21:11,436 --> 00:21:13,647 I'm Baki's girlfriend. 264 00:21:14,523 --> 00:21:15,691 I feel the same way. 265 00:21:16,441 --> 00:21:17,317 But that's 266 00:21:17,985 --> 00:21:20,362 a promise only made between us. 267 00:21:21,113 --> 00:21:23,073 It means nothing to other men. 268 00:21:23,824 --> 00:21:25,784 Anyone can fall in love with you, 269 00:21:26,243 --> 00:21:28,203 and they're free to ask you out. 270 00:21:28,954 --> 00:21:31,623 You should decide who you like more. 271 00:21:34,042 --> 00:21:35,460 If I'm not good enough, 272 00:21:36,753 --> 00:21:39,214 you can choose someone else, Kozue. 273 00:21:43,885 --> 00:21:46,096 Are you really okay with that? 274 00:21:49,182 --> 00:21:52,686 All men and women take part in this competition. 275 00:21:55,230 --> 00:21:56,440 That's how I think. 276 00:22:00,068 --> 00:22:01,528 That's very fair. 277 00:22:03,113 --> 00:22:04,114 Kozue. 278 00:22:04,698 --> 00:22:05,866 Let's meet again. 279 00:22:07,200 --> 00:22:08,243 I see. 280 00:22:10,412 --> 00:22:11,663 It was him? 281 00:23:42,295 --> 00:23:43,213 IDIOTS FROM PLANET STRONG 282 00:23:49,177 --> 00:23:51,012 Subtitle Translation by Chul Kim