1
00:01:41,935 --> 00:01:46,564
MATSUMOTO
2
00:01:47,273 --> 00:01:49,317
UNKNOWN CALLER
INCOMING CALL
3
00:01:55,865 --> 00:01:56,825
Hello?
4
00:02:08,169 --> 00:02:09,587
Thank you for waiting.
5
00:02:15,426 --> 00:02:16,302
What?
6
00:02:17,637 --> 00:02:18,888
I'm going to fight
7
00:02:20,765 --> 00:02:21,683
your boyfriend.
8
00:02:39,117 --> 00:02:42,162
Why are you telling me?
9
00:02:44,330 --> 00:02:45,373
First off,
10
00:02:46,124 --> 00:02:50,378
because you are an important,
irreplaceable person to Baki.
11
00:02:51,421 --> 00:02:52,797
And secondly,
12
00:02:53,965 --> 00:02:57,927
it's because
you're an important person to me.
13
00:03:04,475 --> 00:03:06,686
Oh, I forgot to take a sip.
14
00:03:07,145 --> 00:03:08,146
Ms. Kozue.
15
00:03:10,023 --> 00:03:12,317
I want to marry you.
16
00:03:14,110 --> 00:03:15,445
What?
17
00:03:16,404 --> 00:03:19,824
Me? Why?
18
00:03:20,533 --> 00:03:25,413
Because you are
the prettiest girl that I know.
19
00:03:25,496 --> 00:03:28,666
Not at all. No.
20
00:03:29,250 --> 00:03:31,419
I'm definitely not the prettiest.
21
00:03:31,878 --> 00:03:33,922
Being the prettiest or not
22
00:03:34,589 --> 00:03:36,758
isn't for you to decide.
23
00:03:38,509 --> 00:03:39,594
It's my decision.
24
00:03:44,515 --> 00:03:45,433
Please
25
00:03:46,142 --> 00:03:47,685
live by my side.
26
00:04:00,031 --> 00:04:01,199
Thank you.
27
00:04:02,533 --> 00:04:03,534
But I can't.
28
00:04:04,827 --> 00:04:06,246
Because you have him?
29
00:04:07,705 --> 00:04:10,416
That's not God's will.
30
00:04:13,211 --> 00:04:14,712
What's your occupation?
31
00:04:17,173 --> 00:04:18,216
Student?
32
00:04:19,217 --> 00:04:20,468
It's not "student."
33
00:04:21,302 --> 00:04:23,721
Your job is being a woman.
34
00:04:24,222 --> 00:04:26,975
And your goal as a woman
35
00:04:27,642 --> 00:04:30,478
is to meet the number one man.
36
00:04:31,980 --> 00:04:34,941
I've met the number one woman.
37
00:04:36,317 --> 00:04:37,694
What do you think?
38
00:04:39,570 --> 00:04:42,490
Are you number one?
39
00:04:43,533 --> 00:04:46,286
That's not for me to decide.
40
00:04:47,662 --> 00:04:49,497
It's my job to prove it.
41
00:04:50,081 --> 00:04:51,332
Okay...
42
00:04:52,333 --> 00:04:53,209
To you.
43
00:04:57,672 --> 00:04:58,506
No!
44
00:05:00,133 --> 00:05:02,260
You shouldn't hit me.
45
00:05:02,969 --> 00:05:04,262
Let's meet again.
46
00:05:22,655 --> 00:05:23,781
Baki Hanma
47
00:05:24,407 --> 00:05:26,617
said he respects you.
48
00:05:28,328 --> 00:05:30,038
Please fight me.
49
00:05:31,664 --> 00:05:33,624
How wonderful it must be
50
00:05:35,293 --> 00:05:37,128
to be young.
51
00:05:38,046 --> 00:05:39,589
Shall we begin?
52
00:05:46,888 --> 00:05:49,807
What's wrong, young one?
53
00:05:50,141 --> 00:05:52,643
It has already begun.
54
00:05:54,896 --> 00:05:55,938
Amazing.
55
00:05:57,148 --> 00:05:59,067
Japanese martial arts are amazing.
56
00:06:00,318 --> 00:06:03,321
This elderly man,
who is no bigger than a boy...
57
00:06:08,659 --> 00:06:09,827
seems so big.
58
00:06:35,520 --> 00:06:37,605
What a mysterious technique!
59
00:06:39,315 --> 00:06:43,820
It's different from the submission-type
wrestling moves from Europe.
60
00:06:44,904 --> 00:06:46,739
Rather than joint structure,
61
00:06:47,323 --> 00:06:49,867
it's like it focuses on a body's reflexes.
62
00:06:57,458 --> 00:06:58,292
But...
63
00:07:01,587 --> 00:07:02,880
despite that,
64
00:07:04,590 --> 00:07:08,302
I don't feel like I'll lose this battle.
65
00:07:15,893 --> 00:07:17,478
The history of boxing
66
00:07:17,979 --> 00:07:19,355
is merely 100 years.
67
00:07:20,314 --> 00:07:22,316
How very short.
68
00:07:31,200 --> 00:07:33,578
In the defensive match
that happened in London,
69
00:07:34,412 --> 00:07:39,542
you made Bryan London miss
every punch until the third round,
70
00:07:40,084 --> 00:07:41,377
and you cornered him.
71
00:07:43,087 --> 00:07:45,506
The tragedy took only two seconds.
72
00:07:46,674 --> 00:07:51,179
He was hit exactly seventeen times
during those two seconds.
73
00:07:52,096 --> 00:07:53,306
No missed punches.
74
00:07:54,182 --> 00:07:57,602
What was most noteworthy
was the speed of your punches.
75
00:07:58,811 --> 00:08:02,607
The speed was calculated
by using the camera's frame count,
76
00:08:03,191 --> 00:08:05,359
from its initiation to strike.
77
00:08:06,694 --> 00:08:08,529
It was 0.11 seconds.
78
00:08:09,947 --> 00:08:15,161
This greatly surpassed
the Middleweight King, Sugar Ray Robinson,
79
00:08:15,453 --> 00:08:18,456
who boasted
the fastest hand speed until then.
80
00:08:18,956 --> 00:08:23,753
It was faster than how fast muscles
can respond to brain commands.
81
00:08:24,629 --> 00:08:25,630
In other words,
82
00:08:25,713 --> 00:08:28,007
your punches never failed to hit.
83
00:08:29,675 --> 00:08:31,052
After you retired,
84
00:08:31,677 --> 00:08:35,848
no boxer or sportsman has appeared
that can surpass you.
85
00:08:37,016 --> 00:08:42,146
I wonder if we'll ever come across
an athlete who can surpass you.
86
00:08:43,356 --> 00:08:46,150
No one under those lights can.
87
00:08:47,068 --> 00:08:48,402
"Lights"?
88
00:08:51,030 --> 00:08:52,323
There's a boxer
89
00:08:53,074 --> 00:08:54,700
who won't enter the ring.
90
00:08:55,243 --> 00:08:58,746
He's a boxer, yet he won't enter the ring?
91
00:08:59,789 --> 00:09:00,915
That boy...
92
00:09:01,999 --> 00:09:03,668
is faster than me.
93
00:09:09,173 --> 00:09:10,299
You...
94
00:09:10,883 --> 00:09:13,803
Are you taking pity on me?
95
00:09:14,428 --> 00:09:17,139
I wanted to avoid harming you needlessly.
96
00:09:17,682 --> 00:09:20,977
But you're Shibukawa,
a great martial artist.
97
00:09:21,852 --> 00:09:24,063
Taking pity on you would be rude.
98
00:09:27,692 --> 00:09:29,569
I see.
99
00:09:30,403 --> 00:09:33,823
I felt no danger at all at my own age
100
00:09:34,407 --> 00:09:36,659
and took up a fight against him.
101
00:09:37,410 --> 00:09:39,829
Yet in the end, this brat...
102
00:09:43,499 --> 00:09:48,337
defeated me with such kindness.
103
00:09:48,421 --> 00:09:51,340
BE PREPARED
104
00:09:53,926 --> 00:09:54,760
By who?
105
00:09:58,472 --> 00:09:59,348
I won't say.
106
00:10:03,936 --> 00:10:05,855
Baki Hanma, what do you think
107
00:10:06,480 --> 00:10:08,149
about me getting married?
108
00:10:15,364 --> 00:10:17,783
If what you're saying is true,
109
00:10:20,202 --> 00:10:22,872
I'd be really upset.
110
00:10:26,959 --> 00:10:28,502
Upset?
111
00:10:31,047 --> 00:10:33,132
What's with that reaction?
112
00:10:33,716 --> 00:10:37,053
I wondered what you'd do
after getting upset.
113
00:10:37,595 --> 00:10:38,638
Kozue.
114
00:10:39,639 --> 00:10:41,390
It's all in your control.
115
00:10:45,811 --> 00:10:47,480
It's not my place to butt in.
116
00:10:48,814 --> 00:10:50,149
It's not my decision.
117
00:10:53,944 --> 00:10:54,904
Is that strange?
118
00:10:56,405 --> 00:10:59,283
That's not for me to decide.
119
00:11:01,994 --> 00:11:03,204
You might be alike.
120
00:11:11,253 --> 00:11:12,797
I can't believe it.
121
00:11:14,006 --> 00:11:15,716
You're like an exact replica.
122
00:11:17,385 --> 00:11:21,222
This is what I thought every time I saw
Mohammad Alai's fights.
123
00:11:24,517 --> 00:11:25,935
I've always thought
124
00:11:26,644 --> 00:11:30,022
I'd like to fight this guy,
even just once.
125
00:11:36,028 --> 00:11:37,530
No kicks?
126
00:11:38,781 --> 00:11:40,157
Come on, boy.
127
00:11:40,574 --> 00:11:42,451
You don't need a gong, right?
128
00:11:46,288 --> 00:11:47,373
Seriously?
129
00:11:47,790 --> 00:11:51,293
Even your style is an exact replica.
130
00:11:52,545 --> 00:11:53,963
Mohammad Alai
131
00:11:54,547 --> 00:11:55,881
is my father.
132
00:11:57,550 --> 00:11:59,969
I inherited my father's style
133
00:12:00,553 --> 00:12:03,973
and evolved it into
a complete martial arts style.
134
00:12:05,641 --> 00:12:07,560
You both are so similar.
135
00:12:08,894 --> 00:12:10,813
Fine, whatever.
136
00:12:12,273 --> 00:12:14,483
Let's go for real.
137
00:12:26,537 --> 00:12:28,581
You've studied up.
138
00:12:30,291 --> 00:12:34,420
Mohammad Alai Jr. versus Doppo Orochi.
139
00:12:35,463 --> 00:12:38,174
This is a crime.
140
00:12:40,009 --> 00:12:45,264
We'd sell out an entire stadium
anywhere in Japan.
141
00:12:45,848 --> 00:12:49,268
Yet we're secretly fighting in the park
142
00:12:50,853 --> 00:12:53,272
without a single audience member.
143
00:12:54,106 --> 00:12:56,275
What a waste.
144
00:12:59,528 --> 00:13:01,363
Well, this is troublesome.
145
00:13:01,697 --> 00:13:03,532
I want to use defensive moves,
146
00:13:03,616 --> 00:13:05,534
but my reflexes are too slow.
147
00:13:25,054 --> 00:13:26,222
Let's stop this.
148
00:13:26,972 --> 00:13:28,307
I guess
149
00:13:29,225 --> 00:13:31,936
I can't beat you at sports.
150
00:13:37,066 --> 00:13:38,067
If you can't win,
151
00:13:39,068 --> 00:13:40,653
what do you plan to do?
152
00:13:45,074 --> 00:13:46,492
Keep going.
153
00:13:48,744 --> 00:13:49,995
The Hand Pocket Stance?
154
00:13:50,830 --> 00:13:52,790
Just try and hit me.
155
00:13:55,584 --> 00:13:57,169
You don't need to tell me twice.
156
00:14:01,674 --> 00:14:02,842
What's this?
157
00:14:03,634 --> 00:14:05,094
It didn't reach me.
158
00:14:10,933 --> 00:14:11,892
You were close.
159
00:14:15,688 --> 00:14:16,564
How's that?
160
00:14:17,147 --> 00:14:19,567
Do you see me a bit differently now?
161
00:14:34,206 --> 00:14:35,624
Why won't they hit?
162
00:14:36,208 --> 00:14:39,628
The target was definitely within my reach.
163
00:14:40,588 --> 00:14:42,965
And there's one more thing I'm sure of.
164
00:14:44,216 --> 00:14:46,176
He hasn't moved a step.
165
00:14:47,678 --> 00:14:49,597
You're the one who missed.
166
00:14:51,307 --> 00:14:53,475
I didn't dodge at all.
167
00:14:54,476 --> 00:14:55,895
You simply missed.
168
00:14:59,481 --> 00:15:02,067
I've changed the rules.
169
00:15:05,279 --> 00:15:07,364
Until earlier, it was kendo.
170
00:15:08,574 --> 00:15:09,450
Kendo?
171
00:15:10,326 --> 00:15:12,620
What we're doing now is a real fight.
172
00:15:15,873 --> 00:15:17,374
Don't you get it?
173
00:15:17,958 --> 00:15:20,961
What we used until now was a bamboo sword.
174
00:15:21,420 --> 00:15:23,839
Now, we have the real sword out.
175
00:15:24,465 --> 00:15:28,886
There's a natural change in distance
when using a bamboo or real sword.
176
00:15:29,970 --> 00:15:31,305
You may not realize it,
177
00:15:31,805 --> 00:15:35,976
but your instincts read the situation
and made your steps shorter.
178
00:15:41,023 --> 00:15:43,400
If so, then this is...
179
00:15:44,234 --> 00:15:46,487
Yes, this is a fight to the death.
180
00:15:51,408 --> 00:15:52,660
He's right.
181
00:15:54,703 --> 00:15:55,829
Something changed.
182
00:15:57,247 --> 00:16:00,501
This man,
who seemed a head shorter than me,
183
00:16:01,752 --> 00:16:02,920
is now...
184
00:16:05,005 --> 00:16:06,674
incredibly giant.
185
00:16:08,509 --> 00:16:09,635
My hands
186
00:16:10,094 --> 00:16:11,887
can sense a killer.
187
00:16:14,765 --> 00:16:16,016
That's fine.
188
00:16:18,018 --> 00:16:20,437
I won't read the distance wrong again.
189
00:16:22,481 --> 00:16:26,777
I'll form a sphere with my palms
and create a perfect defense.
190
00:16:31,991 --> 00:16:33,033
This brat
191
00:16:33,659 --> 00:16:34,535
dodged me
192
00:16:35,369 --> 00:16:39,123
at this distance and timing.
193
00:16:39,665 --> 00:16:40,791
And what's more,
194
00:16:41,375 --> 00:16:46,046
he even countered me
at this distance and timing.
195
00:16:48,424 --> 00:16:49,383
Mr. Alai.
196
00:16:50,259 --> 00:16:54,888
May I ask you something
I've been a little curious about?
197
00:16:55,389 --> 00:16:58,934
Let's say that you're up against
historic heavyweight boxers
198
00:16:59,435 --> 00:17:02,312
like George Foreman and Joe Frazier.
199
00:17:02,938 --> 00:17:06,150
If someone were to be hit cleanly
by their best shot,
200
00:17:06,650 --> 00:17:09,069
what would happen exactly?
201
00:17:13,032 --> 00:17:14,158
Did I make him mad?
202
00:17:18,912 --> 00:17:20,080
Excuse me...
203
00:17:20,914 --> 00:17:22,666
This is bad.
204
00:17:22,750 --> 00:17:25,044
I shouldn't have asked him!
205
00:17:32,885 --> 00:17:35,345
An iron pipe?
206
00:17:37,431 --> 00:17:39,058
Wait a second!
207
00:17:39,141 --> 00:17:40,184
I take it back!
208
00:17:40,267 --> 00:17:42,186
Forget my last question!
209
00:17:43,896 --> 00:17:47,858
Hit the ground as hard as you can
with this iron pipe.
210
00:17:48,192 --> 00:17:49,068
What?
211
00:17:51,945 --> 00:17:53,363
Use this...
212
00:17:54,031 --> 00:17:56,116
to hit the floor?
213
00:17:57,284 --> 00:17:59,119
Strike with all your might.
214
00:17:59,620 --> 00:18:00,871
Otherwise,
215
00:18:01,455 --> 00:18:03,624
you can say hello to my fist.
216
00:18:03,957 --> 00:18:04,958
What?
217
00:18:12,966 --> 00:18:14,134
How was that?
218
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
What? I'm not sure what to say.
219
00:18:17,054 --> 00:18:18,514
My hands are numb.
220
00:18:19,348 --> 00:18:20,849
It's similar to that.
221
00:18:21,934 --> 00:18:25,020
If you're hit by a real heavyweight,
222
00:18:26,355 --> 00:18:29,274
that sensation will travel through
your entire body.
223
00:18:29,900 --> 00:18:32,778
This, through my entire body?
224
00:18:33,445 --> 00:18:34,780
In other words,
225
00:18:35,489 --> 00:18:38,867
it's as if a million ants
are crawling up your leg.
226
00:18:39,868 --> 00:18:41,286
Does that make sense?
227
00:18:43,997 --> 00:18:46,208
That strike was really clean.
228
00:18:48,001 --> 00:18:49,670
Like when I fought that thing
229
00:18:50,420 --> 00:18:52,214
and when I fought that thing.
230
00:18:52,631 --> 00:18:57,052
It's always like this
when I get damage to the brain.
231
00:18:59,263 --> 00:19:02,141
These things crawl up my body...
232
00:19:03,934 --> 00:19:06,562
and the ground disappears.
233
00:19:25,789 --> 00:19:26,707
Baki.
234
00:19:27,541 --> 00:19:30,711
It's like you don't look at me anymore.
235
00:19:33,881 --> 00:19:34,965
I'm watching carefully.
236
00:19:37,301 --> 00:19:38,552
Is that true?
237
00:19:41,263 --> 00:19:42,097
Well...
238
00:19:43,807 --> 00:19:45,058
Rather than looking,
239
00:19:45,642 --> 00:19:47,102
I can feel you, Kozue.
240
00:19:48,770 --> 00:19:49,771
Is that okay?
241
00:19:50,606 --> 00:19:51,481
It's not.
242
00:19:52,900 --> 00:19:54,151
You need to look at me.
243
00:20:04,328 --> 00:20:05,245
Excuse me.
244
00:20:05,996 --> 00:20:07,372
Can I have a word?
245
00:20:10,834 --> 00:20:11,752
What?
246
00:20:13,170 --> 00:20:14,087
Junior.
247
00:20:14,880 --> 00:20:16,006
Baki.
248
00:20:16,590 --> 00:20:19,593
I'm marrying Kozue.
249
00:20:23,513 --> 00:20:26,016
Can you say that at a time like this?
250
00:20:26,725 --> 00:20:28,268
I'm moved.
251
00:20:28,852 --> 00:20:29,686
Just a bit.
252
00:20:32,940 --> 00:20:33,774
Hey, you.
253
00:20:35,192 --> 00:20:38,028
You don't have an ulterior motive, do you?
254
00:20:39,279 --> 00:20:41,573
Like getting me mad, for example.
255
00:20:42,616 --> 00:20:47,329
Must I answer such a stupid question?
256
00:20:49,873 --> 00:20:51,291
Let me say this again.
257
00:20:52,501 --> 00:20:55,045
I'm approaching Kozue as a man.
258
00:20:58,090 --> 00:21:00,050
I don't need all those details.
259
00:21:01,009 --> 00:21:02,552
Kozue belongs to no one.
260
00:21:03,387 --> 00:21:04,221
What?
261
00:21:05,389 --> 00:21:07,683
I'm sure you just said
262
00:21:08,350 --> 00:21:10,310
that she is not yours.
263
00:21:11,436 --> 00:21:13,647
I'm Baki's girlfriend.
264
00:21:14,523 --> 00:21:15,691
I feel the same way.
265
00:21:16,441 --> 00:21:17,317
But that's
266
00:21:17,985 --> 00:21:20,362
a promise only made between us.
267
00:21:21,113 --> 00:21:23,073
It means nothing to other men.
268
00:21:23,824 --> 00:21:25,784
Anyone can fall in love with you,
269
00:21:26,243 --> 00:21:28,203
and they're free to ask you out.
270
00:21:28,954 --> 00:21:31,623
You should decide who you like more.
271
00:21:34,042 --> 00:21:35,460
If I'm not good enough,
272
00:21:36,753 --> 00:21:39,214
you can choose someone else, Kozue.
273
00:21:43,885 --> 00:21:46,096
Are you really okay with that?
274
00:21:49,182 --> 00:21:52,686
All men and women
take part in this competition.
275
00:21:55,230 --> 00:21:56,440
That's how I think.
276
00:22:00,068 --> 00:22:01,528
That's very fair.
277
00:22:03,113 --> 00:22:04,114
Kozue.
278
00:22:04,698 --> 00:22:05,866
Let's meet again.
279
00:22:07,200 --> 00:22:08,243
I see.
280
00:22:10,412 --> 00:22:11,663
It was him?
281
00:23:42,295 --> 00:23:43,213
IDIOTS FROM PLANET STRONG
282
00:23:49,177 --> 00:23:51,012
Subtitle Translation by Chul Kim