1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:01:41,935 --> 00:01:46,564 MATSUMOTO 3 00:01:47,273 --> 00:01:49,442 NUMER NIEZNANY 4 00:01:55,698 --> 00:01:56,658 Halo? 5 00:01:57,158 --> 00:02:01,079 RESTAURACJA RODZINNA 6 00:02:08,169 --> 00:02:09,587 Dziękuję za cierpliwość. 7 00:02:10,672 --> 00:02:11,506 Witaj. 8 00:02:15,426 --> 00:02:16,261 Co? 9 00:02:17,512 --> 00:02:18,763 Będę walczył… 10 00:02:20,682 --> 00:02:21,808 z twoim chłopakiem. 11 00:02:38,825 --> 00:02:42,162 Czemu mi to mówisz? 12 00:02:44,330 --> 00:02:45,373 Po pierwsze 13 00:02:46,124 --> 00:02:50,378 jesteś dla niego ważną i niezastąpioną osobą. 14 00:02:51,421 --> 00:02:52,797 A po drugie 15 00:02:53,965 --> 00:02:57,927 jesteś ważna również dla mnie. 16 00:03:03,975 --> 00:03:06,477 Zapomniałam się napić. 17 00:03:07,061 --> 00:03:08,021 Panno Kozue. 18 00:03:10,023 --> 00:03:12,317 Chcę cię poślubić. 19 00:03:14,277 --> 00:03:15,445 Co? 20 00:03:16,321 --> 00:03:19,991 Czemu? 21 00:03:20,533 --> 00:03:25,413 Bo jesteś najpiękniejszą kobietą, jaką widziałem w życiu. 22 00:03:25,496 --> 00:03:28,666 Wcale nie. Ani trochę. 23 00:03:29,250 --> 00:03:31,419 Nie jestem najpiękniejsza. 24 00:03:31,836 --> 00:03:33,922 To nie ty 25 00:03:34,589 --> 00:03:36,758 o tym decydujesz. 26 00:03:38,509 --> 00:03:39,469 Tylko ja. 27 00:03:44,432 --> 00:03:45,433 Proszę, 28 00:03:46,059 --> 00:03:47,685 bądź ze mną. 29 00:03:59,906 --> 00:04:01,199 Dziękuję. 30 00:04:02,533 --> 00:04:03,493 Ale nie mogę. 31 00:04:04,786 --> 00:04:06,204 Bo masz jego? 32 00:04:07,705 --> 00:04:10,416 Nie tego chce Bóg. 33 00:04:13,044 --> 00:04:14,712 Czym się zajmujesz? 34 00:04:17,090 --> 00:04:18,216 Studiami? 35 00:04:18,299 --> 00:04:20,343 Wcale nie. 36 00:04:21,302 --> 00:04:23,721 Byciem kobietą. 37 00:04:24,138 --> 00:04:26,975 A twoim celem jako kobiety 38 00:04:27,642 --> 00:04:30,478 jest poznanie idealnego mężczyzny. 39 00:04:31,813 --> 00:04:35,483 Ja poznałem już idealną kobietę. 40 00:04:36,234 --> 00:04:37,694 Co myślisz? 41 00:04:39,570 --> 00:04:42,490 Jesteś idealnym mężczyzną? 42 00:04:43,408 --> 00:04:46,286 Nie ja o tym decyduję. 43 00:04:47,662 --> 00:04:49,497 Ale mogę tego dowieść. 44 00:04:50,081 --> 00:04:51,332 Dobrze… 45 00:04:52,333 --> 00:04:53,209 Tobie. 46 00:04:57,672 --> 00:04:58,506 Nie! 47 00:05:00,133 --> 00:05:02,260 Nie próbuj mnie bić. 48 00:05:02,969 --> 00:05:04,262 Powtórzmy to. 49 00:05:22,655 --> 00:05:23,781 Baki Hanma 50 00:05:24,407 --> 00:05:26,617 szanuje cię. 51 00:05:28,328 --> 00:05:30,038 Walcz ze mną. 52 00:05:31,664 --> 00:05:34,042 Musi być wspaniale 53 00:05:35,293 --> 00:05:37,545 być tak młodym. 54 00:05:37,962 --> 00:05:39,589 Zaczynamy? 55 00:05:46,888 --> 00:05:49,807 Co się dzieje, młody? 56 00:05:49,891 --> 00:05:52,643 Już zaczęliśmy. 57 00:05:54,896 --> 00:05:55,938 Niesamowite. 58 00:05:57,148 --> 00:05:59,275 Japońskie sztuki walki są niezwykłe. 59 00:06:00,234 --> 00:06:02,904 Dziadek o posturze chłopca… 60 00:06:08,659 --> 00:06:09,827 wydaje się wielki. 61 00:06:35,520 --> 00:06:37,605 Co za niezwykła technika! 62 00:06:39,315 --> 00:06:43,820 Różni się od chwytów zapaśniczych z Europy. 63 00:06:44,904 --> 00:06:46,739 Nie skupia się na stawach, 64 00:06:47,323 --> 00:06:49,867 a na odruchach ciała. 65 00:06:57,500 --> 00:06:58,876 Ale… 66 00:07:01,587 --> 00:07:02,880 mimo tego… 67 00:07:04,465 --> 00:07:08,302 nie sądzę, bym przegrał. 68 00:07:15,893 --> 00:07:17,478 Historia boksu 69 00:07:17,979 --> 00:07:19,355 sięga ledwie 100 lat. 70 00:07:20,231 --> 00:07:22,316 Jest bardzo krótka. 71 00:07:31,200 --> 00:07:33,578 W defensywnej walce w Londynie 72 00:07:34,412 --> 00:07:39,250 przez trzy pierwsze rundy unikał pan ciosów Briana Londona, 73 00:07:39,834 --> 00:07:41,210 a potem go dorwał. 74 00:07:43,087 --> 00:07:45,506 W zaledwie dwie sekundy. 75 00:07:46,674 --> 00:07:51,053 Trafił go pan dokładnie 17 razy. 76 00:07:52,096 --> 00:07:53,139 Celnie. 77 00:07:54,182 --> 00:07:57,602 A najbardziej niezwykła była szybkość ciosów. 78 00:07:58,811 --> 00:08:02,607 Obliczono ją na podstawie liczby klatek 79 00:08:03,191 --> 00:08:05,359 od zamachu do uderzenia. 80 00:08:06,694 --> 00:08:08,529 Trafił pan w 0,11 sekundy. 81 00:08:09,947 --> 00:08:15,161 Szybciej niż mistrz wagi średniej, Sugar Ray Robinson, 82 00:08:15,453 --> 00:08:18,456 który miał wtedy najszybszą rękę. 83 00:08:18,956 --> 00:08:23,753 Mięśnie potrzebują więcej czasu, by zareagować na komendy mózgu. 84 00:08:24,629 --> 00:08:25,630 Innymi słowy, 85 00:08:25,713 --> 00:08:28,007 pana ciosy zawsze trafiały. 86 00:08:29,675 --> 00:08:31,052 Po pana odejściu 87 00:08:31,677 --> 00:08:35,848 żaden bokser ani sportowiec nie osiągnął tego poziomu. 88 00:08:36,724 --> 00:08:42,146 Jestem ciekaw, czy kiedyś pojawi się ktoś taki. 89 00:08:43,356 --> 00:08:46,150 Nikt stąd. 90 00:08:47,068 --> 00:08:48,402 „Stąd”? 91 00:08:51,030 --> 00:08:52,323 Jest pewien bokser, 92 00:08:53,074 --> 00:08:54,700 który nie wejdzie na ring. 93 00:08:55,243 --> 00:08:58,746 Bokser, który nie wejdzie na ring? 94 00:08:59,789 --> 00:09:00,748 Ten chłopak 95 00:09:01,999 --> 00:09:03,668 jest szybszy ode mnie. 96 00:09:09,173 --> 00:09:10,299 Czy ty… 97 00:09:10,883 --> 00:09:13,803 litujesz się nade mną? 98 00:09:14,428 --> 00:09:17,139 Chciałem uniknąć robienia ci krzywdy. 99 00:09:17,682 --> 00:09:20,977 Ale jesteś przecież Shibukawa, mistrz sztuk walki. 100 00:09:21,852 --> 00:09:24,063 Nie powinienem się nad tobą litować. 101 00:09:27,692 --> 00:09:29,569 Rozumiem. 102 00:09:30,403 --> 00:09:33,823 Mimo wieku nie czułem lęku 103 00:09:34,407 --> 00:09:36,659 i stanąłem z nim do walki. 104 00:09:37,410 --> 00:09:39,829 A jednak ostatecznie ten gnojek… 105 00:09:43,499 --> 00:09:48,337 pokonał mnie z taką gracją. 106 00:09:48,421 --> 00:09:51,340 BĄDŹ PRZYGOTOWANY! GIŃ 107 00:09:53,926 --> 00:09:54,760 Kto? 108 00:09:58,472 --> 00:09:59,348 Nie powiem. 109 00:10:03,936 --> 00:10:05,855 Co byś zrobił, 110 00:10:06,480 --> 00:10:08,149 gdybym wyszła za mąż? 111 00:10:15,323 --> 00:10:17,867 Jeśli mówisz prawdę, 112 00:10:19,952 --> 00:10:22,872 byłbym wściekły. 113 00:10:26,959 --> 00:10:28,502 Wściekły? 114 00:10:31,047 --> 00:10:33,132 Co to za reakcja? 115 00:10:33,716 --> 00:10:36,886 A co zrobiłbyś potem? 116 00:10:37,595 --> 00:10:38,638 Kozue. 117 00:10:39,639 --> 00:10:41,390 To ty o wszystkim decydujesz. 118 00:10:45,811 --> 00:10:47,480 Nie mogę się wtrącać. 119 00:10:48,814 --> 00:10:50,149 To nie moja decyzja. 120 00:10:53,819 --> 00:10:54,737 Czy to dziwne? 121 00:10:56,405 --> 00:10:59,283 Nie ja o tym decyduję. 122 00:11:01,869 --> 00:11:03,079 Jesteście podobni. 123 00:11:11,253 --> 00:11:12,797 Nie wierzę. 124 00:11:13,839 --> 00:11:15,841 Wyglądasz zupełnie jak on. 125 00:11:17,259 --> 00:11:21,263 To samo myślałem, oglądając walki Mohammada Alaia. 126 00:11:24,517 --> 00:11:26,519 Zawsze powtarzałem, 127 00:11:26,644 --> 00:11:30,022 że chciałbym kiedyś z nim walczyć. 128 00:11:36,028 --> 00:11:37,530 Bez kopów? 129 00:11:38,781 --> 00:11:40,157 No dalej, chłopcze. 130 00:11:40,574 --> 00:11:42,451 Nie potrzebujesz gongu. 131 00:11:46,288 --> 00:11:47,373 Serio? 132 00:11:47,790 --> 00:11:51,293 Nawet styl masz dokładnie taki sam. 133 00:11:52,545 --> 00:11:53,963 Mohammad Alai 134 00:11:54,547 --> 00:11:55,881 to mój ojciec. 135 00:11:57,550 --> 00:11:59,969 Odziedziczyłem po nim styl 136 00:12:00,553 --> 00:12:03,973 i stworzyłem z niego prawdziwą sztukę walki. 137 00:12:05,641 --> 00:12:07,560 Jesteście tacy podobni. 138 00:12:08,894 --> 00:12:10,813 No dobrze. 139 00:12:12,273 --> 00:12:14,483 Zacznijmy w końcu. 140 00:12:26,537 --> 00:12:28,581 Podszkoliłeś się. 141 00:12:30,291 --> 00:12:34,420 Mohammad Alai Junior kontra Doppo Orochi. 142 00:12:35,087 --> 00:12:38,174 Toż to zbrodnia. 143 00:12:40,009 --> 00:12:45,264 Wyprzedalibyśmy tu cały stadion, 144 00:12:45,848 --> 00:12:49,268 a walczymy potajemnie w parku 145 00:12:50,853 --> 00:12:53,355 bez żadnego świadka. 146 00:12:54,106 --> 00:12:56,275 Co za strata. 147 00:12:59,528 --> 00:13:01,363 To dość kłopotliwe. 148 00:13:01,697 --> 00:13:03,532 Chcę się bronić, 149 00:13:03,616 --> 00:13:05,534 ale jestem za wolny. 150 00:13:25,054 --> 00:13:26,222 Zakończmy to. 151 00:13:26,972 --> 00:13:28,307 Chyba… 152 00:13:29,225 --> 00:13:31,936 nie pokonam cię w sporcie. 153 00:13:37,066 --> 00:13:38,067 Skoro tak, 154 00:13:39,068 --> 00:13:40,653 to co chcesz zrobić? 155 00:13:45,074 --> 00:13:46,492 Walcz dalej. 156 00:13:48,744 --> 00:13:49,995 Ręce w kieszeniach? 157 00:13:50,830 --> 00:13:52,790 No uderz mnie. 158 00:13:55,584 --> 00:13:57,169 Proszę bardzo. 159 00:14:01,173 --> 00:14:02,842 Co jest? 160 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 Nie trafiłeś mnie. 161 00:14:10,933 --> 00:14:11,892 Było blisko. 162 00:14:15,729 --> 00:14:16,564 To jak? 163 00:14:17,147 --> 00:14:19,567 Widzisz mnie teraz inaczej? 164 00:14:34,206 --> 00:14:35,624 Czemu go nie trafiam? 165 00:14:36,208 --> 00:14:39,628 Przecież był w moim zasięgu. 166 00:14:40,671 --> 00:14:42,673 Jednego jestem pewien. 167 00:14:44,091 --> 00:14:46,176 Ani drgnął. 168 00:14:47,678 --> 00:14:49,597 To ty chybiłeś. 169 00:14:51,223 --> 00:14:53,267 Ja się nie ruszyłem. 170 00:14:54,393 --> 00:14:55,686 Nie trafiłeś. 171 00:14:59,356 --> 00:15:01,942 Zmieniłem zasady. 172 00:15:04,945 --> 00:15:07,364 Wcześniej walczyłem kendo. 173 00:15:08,574 --> 00:15:09,450 Kendo? 174 00:15:10,284 --> 00:15:12,369 Teraz to już prawdziwa walka. 175 00:15:15,873 --> 00:15:17,374 Nie rozumiesz? 176 00:15:17,958 --> 00:15:20,961 Wcześniej walczyliśmy na bambusowe miecze. 177 00:15:21,420 --> 00:15:23,839 Teraz wyciągnęliśmy prawdziwe. 178 00:15:24,465 --> 00:15:28,886 W związku z tym dystans między nami się zmienił. 179 00:15:29,970 --> 00:15:31,305 Twoje instynkty 180 00:15:31,805 --> 00:15:36,018 odczytują sytuację, przez co stawiasz krótsze kroki. 181 00:15:40,898 --> 00:15:43,400 A zatem to… 182 00:15:44,234 --> 00:15:46,487 Tak, walka na śmierć i życie. 183 00:15:51,408 --> 00:15:52,660 Ma rację. 184 00:15:54,620 --> 00:15:55,746 Coś się zmieniło. 185 00:15:57,247 --> 00:16:00,501 Wydawał się dużo niższy ode mnie, 186 00:16:01,752 --> 00:16:02,920 a teraz… 187 00:16:05,005 --> 00:16:06,674 jest olbrzymi. 188 00:16:08,509 --> 00:16:09,635 Moje ręce 189 00:16:10,094 --> 00:16:11,887 czują zabójcę. 190 00:16:14,848 --> 00:16:16,058 Nie szkodzi. 191 00:16:18,018 --> 00:16:20,437 Teraz odczytam już odległość poprawnie. 192 00:16:22,481 --> 00:16:23,482 WIR 193 00:16:23,565 --> 00:16:26,777 Stworzę wokół siebie sferę, idealną obronę. 194 00:16:31,824 --> 00:16:33,033 Ten gnojek 195 00:16:33,742 --> 00:16:35,119 zrobił unik 196 00:16:35,452 --> 00:16:39,456 przy takiej odległości i szybkości. 197 00:16:39,665 --> 00:16:40,791 A co więcej, 198 00:16:41,375 --> 00:16:46,046 zdołał odpowiedzieć kontratakiem. 199 00:16:48,424 --> 00:16:49,383 Panie Alai. 200 00:16:50,384 --> 00:16:54,888 Mogę pana o coś zapytać? 201 00:16:55,389 --> 00:16:58,934 Powiedzmy, że mierzy się pan z jakąś legendą boksu, 202 00:16:59,435 --> 00:17:02,312 jak George Foreman czy Joe Frazier. 203 00:17:03,105 --> 00:17:06,150 Gdyby trafili pana idealnie, 204 00:17:06,650 --> 00:17:09,069 to co by się stało? 205 00:17:13,157 --> 00:17:14,158 Rozzłościłem go? 206 00:17:18,912 --> 00:17:20,080 Przepraszam… 207 00:17:20,914 --> 00:17:22,499 Niedobrze. 208 00:17:22,583 --> 00:17:25,044 Mogłem nie pytać! 209 00:17:32,885 --> 00:17:35,345 Metalowa rura? 210 00:17:37,181 --> 00:17:38,932 Chwileczkę! 211 00:17:39,016 --> 00:17:40,184 Nie było tego! 212 00:17:40,267 --> 00:17:42,186 Cofam to pytanie! 213 00:17:43,896 --> 00:17:47,858 Uderz tą rurą o ziemię najmocniej jak potrafisz. 214 00:17:48,275 --> 00:17:49,109 Co? 215 00:17:51,945 --> 00:17:53,363 Mam uderzyć nią 216 00:17:54,031 --> 00:17:56,116 o ziemię? 217 00:17:57,284 --> 00:17:59,119 Z całą mocą. 218 00:17:59,620 --> 00:18:00,871 W innym przypadku 219 00:18:01,455 --> 00:18:03,624 poczujesz moją pięść. 220 00:18:03,707 --> 00:18:04,792 Co? 221 00:18:12,966 --> 00:18:14,134 I jak? 222 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 Nie wiem, co powiedzieć. 223 00:18:16,970 --> 00:18:18,514 Odrętwiały mi ręce. 224 00:18:19,348 --> 00:18:21,016 To podobne uczucie. 225 00:18:21,934 --> 00:18:25,020 Gdy otrzymujesz cios od boksera wagi ciężkiej, 226 00:18:26,355 --> 00:18:29,274 to poczucie rozlewa się po twoim ciele. 227 00:18:29,900 --> 00:18:32,778 Po całym ciele? 228 00:18:33,445 --> 00:18:34,780 Innymi słowy, 229 00:18:35,489 --> 00:18:38,867 czujesz się, jakby po nodze właziło ci milion mrówek. 230 00:18:39,868 --> 00:18:41,286 Rozumiesz? 231 00:18:43,997 --> 00:18:46,208 Cios trafił idealnie. 232 00:18:48,001 --> 00:18:49,670 Jak podczas walki z nim, 233 00:18:50,420 --> 00:18:52,089 a także z nim. 234 00:18:52,631 --> 00:18:57,052 To dzieje się zawsze, gdy doznaję urazu mózgu. 235 00:18:59,263 --> 00:19:02,141 Czuję mrowienie na całym ciele, 236 00:19:03,934 --> 00:19:06,145 a podłoże znika. 237 00:19:25,789 --> 00:19:26,707 Baki. 238 00:19:27,541 --> 00:19:30,711 Już wcale na mnie nie patrzysz. 239 00:19:33,881 --> 00:19:34,965 Patrzę uważnie. 240 00:19:37,301 --> 00:19:38,552 Tak? 241 00:19:41,263 --> 00:19:42,097 Cóż… 242 00:19:43,807 --> 00:19:45,058 Wolę cię czuć, 243 00:19:45,601 --> 00:19:46,810 a nie widzieć. 244 00:19:48,729 --> 00:19:49,563 W porządku? 245 00:19:50,606 --> 00:19:51,481 Nie. 246 00:19:52,900 --> 00:19:54,026 Patrz na mnie. 247 00:20:04,328 --> 00:20:05,245 Przepraszam. 248 00:20:05,704 --> 00:20:07,206 Mogę na słówko? 249 00:20:10,834 --> 00:20:11,752 Co? 250 00:20:13,170 --> 00:20:14,087 Junior. 251 00:20:14,588 --> 00:20:16,006 Baki. 252 00:20:16,590 --> 00:20:19,593 Ożenię się z Kozue. 253 00:20:23,513 --> 00:20:26,016 Mówisz to w takim momencie? 254 00:20:26,600 --> 00:20:28,268 Wzruszyłam się. 255 00:20:28,852 --> 00:20:29,686 Tylko trochę. 256 00:20:32,773 --> 00:20:33,774 Hej. 257 00:20:35,192 --> 00:20:38,028 Nie masz w tym ukrytego motywu? 258 00:20:39,279 --> 00:20:41,573 Na przykład, by mnie rozwścieczyć? 259 00:20:42,616 --> 00:20:47,204 Muszę odpowiadać na tak głupie pytanie? 260 00:20:49,873 --> 00:20:51,291 Powtórzę raz jeszcze. 261 00:20:52,376 --> 00:20:55,045 Traktuję Kozue jak prawdziwy mężczyzna. 262 00:20:58,090 --> 00:21:00,050 Nie chcę tego słuchać. 263 00:21:01,009 --> 00:21:02,803 Kozue nie należy do nikogo. 264 00:21:03,387 --> 00:21:04,221 Co? 265 00:21:05,389 --> 00:21:07,516 Właśnie palnąłeś, 266 00:21:08,350 --> 00:21:10,310 że nie jest twoja. 267 00:21:11,436 --> 00:21:13,647 Chcę z tobą być. 268 00:21:14,481 --> 00:21:15,565 A ja z tobą. 269 00:21:16,441 --> 00:21:17,317 Ale… 270 00:21:17,985 --> 00:21:20,404 to jedynie nasza obietnica. 271 00:21:21,113 --> 00:21:23,073 Dla innych nic nie znaczy. 272 00:21:23,824 --> 00:21:25,784 Każdy może się zakochać 273 00:21:26,243 --> 00:21:28,036 i zaprosić cię na randkę. 274 00:21:28,829 --> 00:21:31,540 Musisz zdecydować, kogo lubisz bardziej. 275 00:21:34,042 --> 00:21:35,460 Jeśli ci nie wystarczam, 276 00:21:36,712 --> 00:21:39,214 możesz wybrać kogoś innego. 277 00:21:43,677 --> 00:21:46,096 Naprawdę ci to odpowiada? 278 00:21:49,182 --> 00:21:52,686 Wszyscy mężczyźni i kobiety uczestniczą w tych zawodach. 279 00:21:55,230 --> 00:21:56,440 Tak myślę. 280 00:21:57,190 --> 00:21:58,191 W porządku. 281 00:22:00,027 --> 00:22:01,403 To uczciwe. 282 00:22:02,946 --> 00:22:04,114 Kozue. 283 00:22:04,698 --> 00:22:05,866 Spotkajmy się. 284 00:22:07,200 --> 00:22:08,243 Rozumiem. 285 00:22:10,412 --> 00:22:11,455 To był on? 286 00:23:42,295 --> 00:23:43,213 SILNI IDIOCI 287 00:23:49,177 --> 00:23:51,012 Napisy: Krzysztof Zając