1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME
2
00:01:41,935 --> 00:01:46,564
MATSUMOTO
3
00:01:47,273 --> 00:01:49,442
NUMER NIEZNANY
4
00:01:55,698 --> 00:01:56,658
Halo?
5
00:01:57,158 --> 00:02:01,079
RESTAURACJA RODZINNA
6
00:02:08,169 --> 00:02:09,587
Dziękuję za cierpliwość.
7
00:02:10,672 --> 00:02:11,506
Witaj.
8
00:02:15,426 --> 00:02:16,261
Co?
9
00:02:17,512 --> 00:02:18,763
Będę walczył…
10
00:02:20,682 --> 00:02:21,808
z twoim chłopakiem.
11
00:02:38,825 --> 00:02:42,162
Czemu mi to mówisz?
12
00:02:44,330 --> 00:02:45,373
Po pierwsze
13
00:02:46,124 --> 00:02:50,378
jesteś dla niego ważną
i niezastąpioną osobą.
14
00:02:51,421 --> 00:02:52,797
A po drugie
15
00:02:53,965 --> 00:02:57,927
jesteś ważna również dla mnie.
16
00:03:03,975 --> 00:03:06,477
Zapomniałam się napić.
17
00:03:07,061 --> 00:03:08,021
Panno Kozue.
18
00:03:10,023 --> 00:03:12,317
Chcę cię poślubić.
19
00:03:14,277 --> 00:03:15,445
Co?
20
00:03:16,321 --> 00:03:19,991
Czemu?
21
00:03:20,533 --> 00:03:25,413
Bo jesteś najpiękniejszą kobietą,
jaką widziałem w życiu.
22
00:03:25,496 --> 00:03:28,666
Wcale nie. Ani trochę.
23
00:03:29,250 --> 00:03:31,419
Nie jestem najpiękniejsza.
24
00:03:31,836 --> 00:03:33,922
To nie ty
25
00:03:34,589 --> 00:03:36,758
o tym decydujesz.
26
00:03:38,509 --> 00:03:39,469
Tylko ja.
27
00:03:44,432 --> 00:03:45,433
Proszę,
28
00:03:46,059 --> 00:03:47,685
bądź ze mną.
29
00:03:59,906 --> 00:04:01,199
Dziękuję.
30
00:04:02,533 --> 00:04:03,493
Ale nie mogę.
31
00:04:04,786 --> 00:04:06,204
Bo masz jego?
32
00:04:07,705 --> 00:04:10,416
Nie tego chce Bóg.
33
00:04:13,044 --> 00:04:14,712
Czym się zajmujesz?
34
00:04:17,090 --> 00:04:18,216
Studiami?
35
00:04:18,299 --> 00:04:20,343
Wcale nie.
36
00:04:21,302 --> 00:04:23,721
Byciem kobietą.
37
00:04:24,138 --> 00:04:26,975
A twoim celem jako kobiety
38
00:04:27,642 --> 00:04:30,478
jest poznanie idealnego mężczyzny.
39
00:04:31,813 --> 00:04:35,483
Ja poznałem już idealną kobietę.
40
00:04:36,234 --> 00:04:37,694
Co myślisz?
41
00:04:39,570 --> 00:04:42,490
Jesteś idealnym mężczyzną?
42
00:04:43,408 --> 00:04:46,286
Nie ja o tym decyduję.
43
00:04:47,662 --> 00:04:49,497
Ale mogę tego dowieść.
44
00:04:50,081 --> 00:04:51,332
Dobrze…
45
00:04:52,333 --> 00:04:53,209
Tobie.
46
00:04:57,672 --> 00:04:58,506
Nie!
47
00:05:00,133 --> 00:05:02,260
Nie próbuj mnie bić.
48
00:05:02,969 --> 00:05:04,262
Powtórzmy to.
49
00:05:22,655 --> 00:05:23,781
Baki Hanma
50
00:05:24,407 --> 00:05:26,617
szanuje cię.
51
00:05:28,328 --> 00:05:30,038
Walcz ze mną.
52
00:05:31,664 --> 00:05:34,042
Musi być wspaniale
53
00:05:35,293 --> 00:05:37,545
być tak młodym.
54
00:05:37,962 --> 00:05:39,589
Zaczynamy?
55
00:05:46,888 --> 00:05:49,807
Co się dzieje, młody?
56
00:05:49,891 --> 00:05:52,643
Już zaczęliśmy.
57
00:05:54,896 --> 00:05:55,938
Niesamowite.
58
00:05:57,148 --> 00:05:59,275
Japońskie sztuki walki są niezwykłe.
59
00:06:00,234 --> 00:06:02,904
Dziadek o posturze chłopca…
60
00:06:08,659 --> 00:06:09,827
wydaje się wielki.
61
00:06:35,520 --> 00:06:37,605
Co za niezwykła technika!
62
00:06:39,315 --> 00:06:43,820
Różni się
od chwytów zapaśniczych z Europy.
63
00:06:44,904 --> 00:06:46,739
Nie skupia się na stawach,
64
00:06:47,323 --> 00:06:49,867
a na odruchach ciała.
65
00:06:57,500 --> 00:06:58,876
Ale…
66
00:07:01,587 --> 00:07:02,880
mimo tego…
67
00:07:04,465 --> 00:07:08,302
nie sądzę, bym przegrał.
68
00:07:15,893 --> 00:07:17,478
Historia boksu
69
00:07:17,979 --> 00:07:19,355
sięga ledwie 100 lat.
70
00:07:20,231 --> 00:07:22,316
Jest bardzo krótka.
71
00:07:31,200 --> 00:07:33,578
W defensywnej walce w Londynie
72
00:07:34,412 --> 00:07:39,250
przez trzy pierwsze rundy
unikał pan ciosów Briana Londona,
73
00:07:39,834 --> 00:07:41,210
a potem go dorwał.
74
00:07:43,087 --> 00:07:45,506
W zaledwie dwie sekundy.
75
00:07:46,674 --> 00:07:51,053
Trafił go pan dokładnie 17 razy.
76
00:07:52,096 --> 00:07:53,139
Celnie.
77
00:07:54,182 --> 00:07:57,602
A najbardziej niezwykła
była szybkość ciosów.
78
00:07:58,811 --> 00:08:02,607
Obliczono ją na podstawie liczby klatek
79
00:08:03,191 --> 00:08:05,359
od zamachu do uderzenia.
80
00:08:06,694 --> 00:08:08,529
Trafił pan w 0,11 sekundy.
81
00:08:09,947 --> 00:08:15,161
Szybciej niż mistrz wagi średniej,
Sugar Ray Robinson,
82
00:08:15,453 --> 00:08:18,456
który miał wtedy najszybszą rękę.
83
00:08:18,956 --> 00:08:23,753
Mięśnie potrzebują więcej czasu,
by zareagować na komendy mózgu.
84
00:08:24,629 --> 00:08:25,630
Innymi słowy,
85
00:08:25,713 --> 00:08:28,007
pana ciosy zawsze trafiały.
86
00:08:29,675 --> 00:08:31,052
Po pana odejściu
87
00:08:31,677 --> 00:08:35,848
żaden bokser ani sportowiec
nie osiągnął tego poziomu.
88
00:08:36,724 --> 00:08:42,146
Jestem ciekaw,
czy kiedyś pojawi się ktoś taki.
89
00:08:43,356 --> 00:08:46,150
Nikt stąd.
90
00:08:47,068 --> 00:08:48,402
„Stąd”?
91
00:08:51,030 --> 00:08:52,323
Jest pewien bokser,
92
00:08:53,074 --> 00:08:54,700
który nie wejdzie na ring.
93
00:08:55,243 --> 00:08:58,746
Bokser, który nie wejdzie na ring?
94
00:08:59,789 --> 00:09:00,748
Ten chłopak
95
00:09:01,999 --> 00:09:03,668
jest szybszy ode mnie.
96
00:09:09,173 --> 00:09:10,299
Czy ty…
97
00:09:10,883 --> 00:09:13,803
litujesz się nade mną?
98
00:09:14,428 --> 00:09:17,139
Chciałem uniknąć robienia ci krzywdy.
99
00:09:17,682 --> 00:09:20,977
Ale jesteś przecież Shibukawa,
mistrz sztuk walki.
100
00:09:21,852 --> 00:09:24,063
Nie powinienem się nad tobą litować.
101
00:09:27,692 --> 00:09:29,569
Rozumiem.
102
00:09:30,403 --> 00:09:33,823
Mimo wieku nie czułem lęku
103
00:09:34,407 --> 00:09:36,659
i stanąłem z nim do walki.
104
00:09:37,410 --> 00:09:39,829
A jednak ostatecznie ten gnojek…
105
00:09:43,499 --> 00:09:48,337
pokonał mnie z taką gracją.
106
00:09:48,421 --> 00:09:51,340
BĄDŹ PRZYGOTOWANY!
GIŃ
107
00:09:53,926 --> 00:09:54,760
Kto?
108
00:09:58,472 --> 00:09:59,348
Nie powiem.
109
00:10:03,936 --> 00:10:05,855
Co byś zrobił,
110
00:10:06,480 --> 00:10:08,149
gdybym wyszła za mąż?
111
00:10:15,323 --> 00:10:17,867
Jeśli mówisz prawdę,
112
00:10:19,952 --> 00:10:22,872
byłbym wściekły.
113
00:10:26,959 --> 00:10:28,502
Wściekły?
114
00:10:31,047 --> 00:10:33,132
Co to za reakcja?
115
00:10:33,716 --> 00:10:36,886
A co zrobiłbyś potem?
116
00:10:37,595 --> 00:10:38,638
Kozue.
117
00:10:39,639 --> 00:10:41,390
To ty o wszystkim decydujesz.
118
00:10:45,811 --> 00:10:47,480
Nie mogę się wtrącać.
119
00:10:48,814 --> 00:10:50,149
To nie moja decyzja.
120
00:10:53,819 --> 00:10:54,737
Czy to dziwne?
121
00:10:56,405 --> 00:10:59,283
Nie ja o tym decyduję.
122
00:11:01,869 --> 00:11:03,079
Jesteście podobni.
123
00:11:11,253 --> 00:11:12,797
Nie wierzę.
124
00:11:13,839 --> 00:11:15,841
Wyglądasz zupełnie jak on.
125
00:11:17,259 --> 00:11:21,263
To samo myślałem,
oglądając walki Mohammada Alaia.
126
00:11:24,517 --> 00:11:26,519
Zawsze powtarzałem,
127
00:11:26,644 --> 00:11:30,022
że chciałbym kiedyś z nim walczyć.
128
00:11:36,028 --> 00:11:37,530
Bez kopów?
129
00:11:38,781 --> 00:11:40,157
No dalej, chłopcze.
130
00:11:40,574 --> 00:11:42,451
Nie potrzebujesz gongu.
131
00:11:46,288 --> 00:11:47,373
Serio?
132
00:11:47,790 --> 00:11:51,293
Nawet styl masz dokładnie taki sam.
133
00:11:52,545 --> 00:11:53,963
Mohammad Alai
134
00:11:54,547 --> 00:11:55,881
to mój ojciec.
135
00:11:57,550 --> 00:11:59,969
Odziedziczyłem po nim styl
136
00:12:00,553 --> 00:12:03,973
i stworzyłem z niego
prawdziwą sztukę walki.
137
00:12:05,641 --> 00:12:07,560
Jesteście tacy podobni.
138
00:12:08,894 --> 00:12:10,813
No dobrze.
139
00:12:12,273 --> 00:12:14,483
Zacznijmy w końcu.
140
00:12:26,537 --> 00:12:28,581
Podszkoliłeś się.
141
00:12:30,291 --> 00:12:34,420
Mohammad Alai Junior kontra Doppo Orochi.
142
00:12:35,087 --> 00:12:38,174
Toż to zbrodnia.
143
00:12:40,009 --> 00:12:45,264
Wyprzedalibyśmy tu cały stadion,
144
00:12:45,848 --> 00:12:49,268
a walczymy potajemnie w parku
145
00:12:50,853 --> 00:12:53,355
bez żadnego świadka.
146
00:12:54,106 --> 00:12:56,275
Co za strata.
147
00:12:59,528 --> 00:13:01,363
To dość kłopotliwe.
148
00:13:01,697 --> 00:13:03,532
Chcę się bronić,
149
00:13:03,616 --> 00:13:05,534
ale jestem za wolny.
150
00:13:25,054 --> 00:13:26,222
Zakończmy to.
151
00:13:26,972 --> 00:13:28,307
Chyba…
152
00:13:29,225 --> 00:13:31,936
nie pokonam cię w sporcie.
153
00:13:37,066 --> 00:13:38,067
Skoro tak,
154
00:13:39,068 --> 00:13:40,653
to co chcesz zrobić?
155
00:13:45,074 --> 00:13:46,492
Walcz dalej.
156
00:13:48,744 --> 00:13:49,995
Ręce w kieszeniach?
157
00:13:50,830 --> 00:13:52,790
No uderz mnie.
158
00:13:55,584 --> 00:13:57,169
Proszę bardzo.
159
00:14:01,173 --> 00:14:02,842
Co jest?
160
00:14:03,634 --> 00:14:05,094
Nie trafiłeś mnie.
161
00:14:10,933 --> 00:14:11,892
Było blisko.
162
00:14:15,729 --> 00:14:16,564
To jak?
163
00:14:17,147 --> 00:14:19,567
Widzisz mnie teraz inaczej?
164
00:14:34,206 --> 00:14:35,624
Czemu go nie trafiam?
165
00:14:36,208 --> 00:14:39,628
Przecież był w moim zasięgu.
166
00:14:40,671 --> 00:14:42,673
Jednego jestem pewien.
167
00:14:44,091 --> 00:14:46,176
Ani drgnął.
168
00:14:47,678 --> 00:14:49,597
To ty chybiłeś.
169
00:14:51,223 --> 00:14:53,267
Ja się nie ruszyłem.
170
00:14:54,393 --> 00:14:55,686
Nie trafiłeś.
171
00:14:59,356 --> 00:15:01,942
Zmieniłem zasady.
172
00:15:04,945 --> 00:15:07,364
Wcześniej walczyłem kendo.
173
00:15:08,574 --> 00:15:09,450
Kendo?
174
00:15:10,284 --> 00:15:12,369
Teraz to już prawdziwa walka.
175
00:15:15,873 --> 00:15:17,374
Nie rozumiesz?
176
00:15:17,958 --> 00:15:20,961
Wcześniej walczyliśmy na bambusowe miecze.
177
00:15:21,420 --> 00:15:23,839
Teraz wyciągnęliśmy prawdziwe.
178
00:15:24,465 --> 00:15:28,886
W związku z tym
dystans między nami się zmienił.
179
00:15:29,970 --> 00:15:31,305
Twoje instynkty
180
00:15:31,805 --> 00:15:36,018
odczytują sytuację,
przez co stawiasz krótsze kroki.
181
00:15:40,898 --> 00:15:43,400
A zatem to…
182
00:15:44,234 --> 00:15:46,487
Tak, walka na śmierć i życie.
183
00:15:51,408 --> 00:15:52,660
Ma rację.
184
00:15:54,620 --> 00:15:55,746
Coś się zmieniło.
185
00:15:57,247 --> 00:16:00,501
Wydawał się dużo niższy ode mnie,
186
00:16:01,752 --> 00:16:02,920
a teraz…
187
00:16:05,005 --> 00:16:06,674
jest olbrzymi.
188
00:16:08,509 --> 00:16:09,635
Moje ręce
189
00:16:10,094 --> 00:16:11,887
czują zabójcę.
190
00:16:14,848 --> 00:16:16,058
Nie szkodzi.
191
00:16:18,018 --> 00:16:20,437
Teraz odczytam już odległość poprawnie.
192
00:16:22,481 --> 00:16:23,482
WIR
193
00:16:23,565 --> 00:16:26,777
Stworzę wokół siebie sferę,
idealną obronę.
194
00:16:31,824 --> 00:16:33,033
Ten gnojek
195
00:16:33,742 --> 00:16:35,119
zrobił unik
196
00:16:35,452 --> 00:16:39,456
przy takiej odległości i szybkości.
197
00:16:39,665 --> 00:16:40,791
A co więcej,
198
00:16:41,375 --> 00:16:46,046
zdołał odpowiedzieć kontratakiem.
199
00:16:48,424 --> 00:16:49,383
Panie Alai.
200
00:16:50,384 --> 00:16:54,888
Mogę pana o coś zapytać?
201
00:16:55,389 --> 00:16:58,934
Powiedzmy, że mierzy się pan
z jakąś legendą boksu,
202
00:16:59,435 --> 00:17:02,312
jak George Foreman czy Joe Frazier.
203
00:17:03,105 --> 00:17:06,150
Gdyby trafili pana idealnie,
204
00:17:06,650 --> 00:17:09,069
to co by się stało?
205
00:17:13,157 --> 00:17:14,158
Rozzłościłem go?
206
00:17:18,912 --> 00:17:20,080
Przepraszam…
207
00:17:20,914 --> 00:17:22,499
Niedobrze.
208
00:17:22,583 --> 00:17:25,044
Mogłem nie pytać!
209
00:17:32,885 --> 00:17:35,345
Metalowa rura?
210
00:17:37,181 --> 00:17:38,932
Chwileczkę!
211
00:17:39,016 --> 00:17:40,184
Nie było tego!
212
00:17:40,267 --> 00:17:42,186
Cofam to pytanie!
213
00:17:43,896 --> 00:17:47,858
Uderz tą rurą o ziemię
najmocniej jak potrafisz.
214
00:17:48,275 --> 00:17:49,109
Co?
215
00:17:51,945 --> 00:17:53,363
Mam uderzyć nią
216
00:17:54,031 --> 00:17:56,116
o ziemię?
217
00:17:57,284 --> 00:17:59,119
Z całą mocą.
218
00:17:59,620 --> 00:18:00,871
W innym przypadku
219
00:18:01,455 --> 00:18:03,624
poczujesz moją pięść.
220
00:18:03,707 --> 00:18:04,792
Co?
221
00:18:12,966 --> 00:18:14,134
I jak?
222
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
Nie wiem, co powiedzieć.
223
00:18:16,970 --> 00:18:18,514
Odrętwiały mi ręce.
224
00:18:19,348 --> 00:18:21,016
To podobne uczucie.
225
00:18:21,934 --> 00:18:25,020
Gdy otrzymujesz cios
od boksera wagi ciężkiej,
226
00:18:26,355 --> 00:18:29,274
to poczucie rozlewa się po twoim ciele.
227
00:18:29,900 --> 00:18:32,778
Po całym ciele?
228
00:18:33,445 --> 00:18:34,780
Innymi słowy,
229
00:18:35,489 --> 00:18:38,867
czujesz się, jakby po nodze
właziło ci milion mrówek.
230
00:18:39,868 --> 00:18:41,286
Rozumiesz?
231
00:18:43,997 --> 00:18:46,208
Cios trafił idealnie.
232
00:18:48,001 --> 00:18:49,670
Jak podczas walki z nim,
233
00:18:50,420 --> 00:18:52,089
a także z nim.
234
00:18:52,631 --> 00:18:57,052
To dzieje się zawsze,
gdy doznaję urazu mózgu.
235
00:18:59,263 --> 00:19:02,141
Czuję mrowienie na całym ciele,
236
00:19:03,934 --> 00:19:06,145
a podłoże znika.
237
00:19:25,789 --> 00:19:26,707
Baki.
238
00:19:27,541 --> 00:19:30,711
Już wcale na mnie nie patrzysz.
239
00:19:33,881 --> 00:19:34,965
Patrzę uważnie.
240
00:19:37,301 --> 00:19:38,552
Tak?
241
00:19:41,263 --> 00:19:42,097
Cóż…
242
00:19:43,807 --> 00:19:45,058
Wolę cię czuć,
243
00:19:45,601 --> 00:19:46,810
a nie widzieć.
244
00:19:48,729 --> 00:19:49,563
W porządku?
245
00:19:50,606 --> 00:19:51,481
Nie.
246
00:19:52,900 --> 00:19:54,026
Patrz na mnie.
247
00:20:04,328 --> 00:20:05,245
Przepraszam.
248
00:20:05,704 --> 00:20:07,206
Mogę na słówko?
249
00:20:10,834 --> 00:20:11,752
Co?
250
00:20:13,170 --> 00:20:14,087
Junior.
251
00:20:14,588 --> 00:20:16,006
Baki.
252
00:20:16,590 --> 00:20:19,593
Ożenię się z Kozue.
253
00:20:23,513 --> 00:20:26,016
Mówisz to w takim momencie?
254
00:20:26,600 --> 00:20:28,268
Wzruszyłam się.
255
00:20:28,852 --> 00:20:29,686
Tylko trochę.
256
00:20:32,773 --> 00:20:33,774
Hej.
257
00:20:35,192 --> 00:20:38,028
Nie masz w tym ukrytego motywu?
258
00:20:39,279 --> 00:20:41,573
Na przykład, by mnie rozwścieczyć?
259
00:20:42,616 --> 00:20:47,204
Muszę odpowiadać na tak głupie pytanie?
260
00:20:49,873 --> 00:20:51,291
Powtórzę raz jeszcze.
261
00:20:52,376 --> 00:20:55,045
Traktuję Kozue jak prawdziwy mężczyzna.
262
00:20:58,090 --> 00:21:00,050
Nie chcę tego słuchać.
263
00:21:01,009 --> 00:21:02,803
Kozue nie należy do nikogo.
264
00:21:03,387 --> 00:21:04,221
Co?
265
00:21:05,389 --> 00:21:07,516
Właśnie palnąłeś,
266
00:21:08,350 --> 00:21:10,310
że nie jest twoja.
267
00:21:11,436 --> 00:21:13,647
Chcę z tobą być.
268
00:21:14,481 --> 00:21:15,565
A ja z tobą.
269
00:21:16,441 --> 00:21:17,317
Ale…
270
00:21:17,985 --> 00:21:20,404
to jedynie nasza obietnica.
271
00:21:21,113 --> 00:21:23,073
Dla innych nic nie znaczy.
272
00:21:23,824 --> 00:21:25,784
Każdy może się zakochać
273
00:21:26,243 --> 00:21:28,036
i zaprosić cię na randkę.
274
00:21:28,829 --> 00:21:31,540
Musisz zdecydować, kogo lubisz bardziej.
275
00:21:34,042 --> 00:21:35,460
Jeśli ci nie wystarczam,
276
00:21:36,712 --> 00:21:39,214
możesz wybrać kogoś innego.
277
00:21:43,677 --> 00:21:46,096
Naprawdę ci to odpowiada?
278
00:21:49,182 --> 00:21:52,686
Wszyscy mężczyźni i kobiety
uczestniczą w tych zawodach.
279
00:21:55,230 --> 00:21:56,440
Tak myślę.
280
00:21:57,190 --> 00:21:58,191
W porządku.
281
00:22:00,027 --> 00:22:01,403
To uczciwe.
282
00:22:02,946 --> 00:22:04,114
Kozue.
283
00:22:04,698 --> 00:22:05,866
Spotkajmy się.
284
00:22:07,200 --> 00:22:08,243
Rozumiem.
285
00:22:10,412 --> 00:22:11,455
To był on?
286
00:23:42,295 --> 00:23:43,213
SILNI IDIOCI
287
00:23:49,177 --> 00:23:51,012
Napisy: Krzysztof Zając