1 00:00:06,047 --> 00:00:10,010 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:01:53,279 --> 00:01:54,781 Jack. 3 00:01:57,117 --> 00:01:58,535 Ich wollte dich treffen. 4 00:02:01,538 --> 00:02:03,748 Warte, bis ich zu Ende gegessen habe. 5 00:02:19,055 --> 00:02:20,640 Habe ich dich gehetzt? 6 00:02:23,935 --> 00:02:26,688 Nein, ich habe mich selbst gehetzt. 7 00:02:30,817 --> 00:02:35,071 Es sah danach aus, als würde mich etwas Großartigeres erwarten als Essen. 8 00:02:35,446 --> 00:02:37,824 Nun, das weiß ich nicht. 9 00:02:39,409 --> 00:02:42,537 Für mich wird es großartig sein. 10 00:02:43,705 --> 00:02:46,583 Aber ich frage mich, ob es für dich großartig sein wird. 11 00:02:50,420 --> 00:02:51,671 Sollen wir rausgehen? 12 00:02:56,843 --> 00:02:59,012 Ich wollte mehr Platz haben, 13 00:03:00,471 --> 00:03:02,390 aber im Tageslicht würden wir auffallen. 14 00:03:04,017 --> 00:03:05,143 Das ist in Ordnung. 15 00:03:07,854 --> 00:03:11,316 Ich habe gehört, dass du Steroide nimmst. 16 00:03:12,066 --> 00:03:14,569 Stört dich das? 17 00:03:15,028 --> 00:03:15,862 Nein. 18 00:03:16,571 --> 00:03:21,659 Steroide sorgen nicht dafür, dass man etwas sofort erreicht. 19 00:03:22,410 --> 00:03:25,872 Du warst Zweitplatzierter im Top-Turnier. 20 00:03:27,874 --> 00:03:31,836 Wir haben Zeit, also nimm welche, wenn du möchtest. 21 00:03:33,421 --> 00:03:34,839 Das Gerücht habe ich gehört. 22 00:03:35,423 --> 00:03:38,676 Du scheinst Boxen zu einer Kampfkunst gemacht zu haben. 23 00:03:39,677 --> 00:03:40,595 Ich freue mich. 24 00:03:47,602 --> 00:03:49,062 Wundervoll. 25 00:03:51,856 --> 00:03:54,359 Entschuldigen Sie diese persönliche Frage. 26 00:03:55,151 --> 00:03:58,780 Werden Sie in den Ring zurückkehren? 27 00:04:00,073 --> 00:04:03,493 Sie haben in Ihrer langen Karriere tausende Schläge eingesteckt. 28 00:04:04,160 --> 00:04:05,495 Das ist ein Fakt, aber... 29 00:04:06,788 --> 00:04:09,332 ...dadurch wurde Ihr Körper so ziemlich zerstört. 30 00:04:10,333 --> 00:04:15,213 Viele Experten sagen, dass Sie niemals wieder 31 00:04:15,755 --> 00:04:18,132 die Form erreichen können wie zuvor. 32 00:04:20,134 --> 00:04:22,345 Aber ich muss einfach weiter hoffen. 33 00:04:22,762 --> 00:04:24,514 Sie sind ein Schatz der Menschen. 34 00:04:26,432 --> 00:04:27,350 Champion? 35 00:04:30,853 --> 00:04:34,482 Danke, Champion. Das reicht. 36 00:04:34,565 --> 00:04:35,775 Das war mein Fehler. 37 00:04:35,858 --> 00:04:37,527 Sie haben bereits genug getan... 38 00:04:44,951 --> 00:04:46,244 Hilfe... 39 00:04:54,877 --> 00:04:57,130 Wer hätte das gedacht? 40 00:04:57,797 --> 00:05:01,175 Der 60 Jahre alte, kranke Meister 41 00:05:01,259 --> 00:05:04,137 kann sich immer noch bewegen wie in seinen goldenen Tagen. 42 00:05:06,472 --> 00:05:10,852 Und wenn es nur für einen Moment ist, bin ich immer noch der Weltmeister. 43 00:05:12,520 --> 00:05:13,604 Und... 44 00:05:14,647 --> 00:05:17,734 ...das Boxen hat mich nicht zerstört. 45 00:05:19,193 --> 00:05:20,361 Mein Sohn... 46 00:05:22,238 --> 00:05:24,574 ...hat mich zerstört. 47 00:05:32,457 --> 00:05:35,877 Was für ein Mann ist er? 48 00:05:36,002 --> 00:05:38,629 Ist Baki Hanma 49 00:05:38,713 --> 00:05:41,215 stärker als dieses Monster? 50 00:05:44,719 --> 00:05:46,429 Er ist so groß. 51 00:05:51,017 --> 00:05:52,643 Er ist so schwer. 52 00:05:53,353 --> 00:05:54,937 Und er ist so zäh. 53 00:05:57,899 --> 00:05:59,400 Er ist so schnell. 54 00:06:03,321 --> 00:06:04,989 So hartnäckig. 55 00:06:10,995 --> 00:06:12,830 Er ist so kraftvoll. 56 00:06:13,831 --> 00:06:15,166 Er ist so stark. 57 00:06:20,630 --> 00:06:22,173 Und während dieser Mann 58 00:06:25,301 --> 00:06:27,929 so viel Potenzial in sich trägt, 59 00:06:30,431 --> 00:06:31,933 ist er zudem noch gründlich. 60 00:06:38,523 --> 00:06:39,690 Und beharrlich. 61 00:06:55,331 --> 00:06:58,084 Und er ist ein Perfektionist. 62 00:07:29,031 --> 00:07:30,741 Wenn ich getroffen werde, 63 00:07:31,701 --> 00:07:33,411 stehe ich wieder auf. 64 00:07:51,345 --> 00:07:53,222 Ich stehe immer wieder auf. 65 00:07:54,932 --> 00:07:58,478 Und ich kämpfe. 66 00:08:01,981 --> 00:08:03,357 Immer. 67 00:08:03,983 --> 00:08:05,318 Egal, was kommt. 68 00:08:09,030 --> 00:08:10,448 Immer. 69 00:08:13,242 --> 00:08:15,161 Steh auf und kämpfe. 70 00:08:47,276 --> 00:08:50,696 Greif mich an... 71 00:08:52,031 --> 00:08:54,075 Na los. 72 00:08:55,952 --> 00:08:58,955 Jetzt ist deine Chance. 73 00:09:13,052 --> 00:09:14,428 Verdammt. 74 00:09:15,555 --> 00:09:17,848 Ich kann nichts tun, wenn er flieht. 75 00:09:19,767 --> 00:09:21,811 FÜNF TAGE SPÄTER 76 00:09:22,979 --> 00:09:24,689 Was ist passiert? 77 00:09:25,189 --> 00:09:27,441 Nur so ein paar Dinge. 78 00:09:29,819 --> 00:09:31,195 Geht es dir gut? 79 00:09:33,239 --> 00:09:37,118 Ich wollte, dass du mich aufheiterst. 80 00:09:38,786 --> 00:09:40,204 Du hast Probleme beim Sprechen. 81 00:09:47,211 --> 00:09:48,629 Ich wurde operiert. 82 00:09:49,755 --> 00:09:52,466 Tut mir leid, wenn ich schwer zu verstehen bin. 83 00:09:54,302 --> 00:09:56,387 Brennt das? Willst du etwas Kaltes? 84 00:10:01,100 --> 00:10:05,104 Ich kann kommen und dich treffen, wenn du mich darum bittest. 85 00:10:05,980 --> 00:10:09,734 Aber mehr solltest du nicht von mir erwarten. 86 00:10:15,990 --> 00:10:19,118 Das ist in Ordnung, solange du dich mit mir triffst. 87 00:10:20,494 --> 00:10:22,747 Tut mir leid, junge Dame. 88 00:10:22,830 --> 00:10:25,916 Kann ich mir diesen starken Mann mal ausborgen? 89 00:10:26,000 --> 00:10:27,251 Hr. Shibukawa. 90 00:10:27,752 --> 00:10:29,295 Komm schon, Großer. 91 00:10:32,340 --> 00:10:33,924 Das habe ich komplett vergessen. 92 00:10:34,592 --> 00:10:36,260 Es tut mir leid, Kozue. 93 00:10:36,719 --> 00:10:40,431 Ich habe einen wichtigen Termin mit Hrn. Shibukawa vergessen. 94 00:10:50,983 --> 00:10:52,526 So viele Lügen. 95 00:10:54,612 --> 00:10:58,115 Hier gibt es große Grünflächen, obwohl wir mitten in der Stadt sind. 96 00:11:01,035 --> 00:11:03,371 Und viele Freiflächen. 97 00:11:03,871 --> 00:11:05,956 Perfekt für Spielereien. 98 00:11:06,624 --> 00:11:09,502 Tut mir leid, dass du vorhin mitspielen musstest. 99 00:11:10,044 --> 00:11:11,379 Ich verstehe es nicht. 100 00:11:11,545 --> 00:11:14,173 Wir hatten unseren Kampf doch beendet. 101 00:11:18,177 --> 00:11:23,516 Es war kein richtiger Kampf. Ich dachte, ich käme mit der Niederlage klar, 102 00:11:24,558 --> 00:11:26,727 aber ich konnte sie nicht vergessen. 103 00:11:26,811 --> 00:11:31,107 Eine Niederlage ist eine Niederlage, auch wenn es nur Spiel und Spaß ist. 104 00:11:31,399 --> 00:11:32,233 Ein Spiel? 105 00:11:32,817 --> 00:11:37,238 Ich kann die Niederlage nicht so stehen lassen. 106 00:11:37,905 --> 00:11:41,492 Das soll kein richtiger Kampf gewesen sein? 107 00:11:44,078 --> 00:11:46,997 Du wolltest einen richtigen Kampf? 108 00:11:48,582 --> 00:11:49,792 Ich verstehe. 109 00:11:54,213 --> 00:11:56,507 Sollen wir richtig kämpfen? 110 00:12:00,636 --> 00:12:02,888 Das war kein richtiger Kampf? 111 00:12:03,973 --> 00:12:05,516 Das... 112 00:12:06,684 --> 00:12:09,437 ...war ein unglaublich spannungsvoller Kampf. 113 00:12:10,688 --> 00:12:14,775 Selbst in seinem hohen Alter ist er noch so ein schlechter Verlierer. 114 00:12:20,614 --> 00:12:21,866 Hey, Großer. 115 00:12:21,949 --> 00:12:22,950 Das wird wehtun. 116 00:12:36,130 --> 00:12:38,007 Wir kämpfen richtig, Großer. 117 00:12:39,091 --> 00:12:41,510 Bleib bei der Sache, Schwachkopf. 118 00:12:52,188 --> 00:12:53,063 Hey, Großer. 119 00:12:54,690 --> 00:12:57,026 Du scheinst in Schwierigkeiten zu stecken. 120 00:13:06,619 --> 00:13:09,038 Mal sehen... Hier! 121 00:13:10,623 --> 00:13:11,540 Hier! 122 00:13:13,375 --> 00:13:16,837 Hier. 123 00:13:17,338 --> 00:13:18,172 Hier. 124 00:13:20,633 --> 00:13:22,593 Das war ein gutes Training. 125 00:13:24,303 --> 00:13:25,554 Was hast du vor, Großer? 126 00:13:26,222 --> 00:13:27,598 Kleine Zugabe gefällig? 127 00:13:32,728 --> 00:13:34,605 Treffen wir uns wieder, Großer. 128 00:13:39,151 --> 00:13:40,277 Tut mir leid. 129 00:13:41,695 --> 00:13:44,406 Ich wollte mich etwas schöner anziehen. 130 00:13:48,369 --> 00:13:50,538 Du hast gegen Hrn. Shibukawa gekämpft, oder? 131 00:13:52,915 --> 00:13:53,999 Es war kein Kampf. 132 00:13:55,209 --> 00:13:56,210 Idiot. 133 00:13:57,086 --> 00:13:59,505 -Was? -"Kämpfe bis zum Tod." 134 00:14:00,965 --> 00:14:04,009 "Ich bin der Starke." "Nein, ich bin der Starke." 135 00:14:04,593 --> 00:14:06,512 "Nein, ich bin es." 136 00:14:08,472 --> 00:14:10,140 Idioten vom Planeten Stark. 137 00:14:12,518 --> 00:14:15,479 Ich habe dich verletzt. 138 00:14:16,105 --> 00:14:18,023 Was? Nein, gar nicht. 139 00:14:19,400 --> 00:14:21,068 Hr. Orochi? 140 00:14:24,655 --> 00:14:27,241 Er ruft den Idioten vom Planeten Stark. 141 00:14:29,869 --> 00:14:30,870 Es tut mir leid. 142 00:14:33,289 --> 00:14:34,290 Schon in Ordnung. 143 00:14:42,256 --> 00:14:44,008 Hier ist ein passender Ort. 144 00:14:44,383 --> 00:14:47,219 Ein oder zwei Leute kommen hier alle fünf Minuten vorbei. 145 00:14:47,887 --> 00:14:52,057 Wir müssen einfach innerhalb von drei Minuten fertig werden. 146 00:14:53,142 --> 00:14:56,854 Vor ein paar Tagen haben wir einen Kampf bis zum Tod gekämpft. 147 00:14:57,396 --> 00:14:59,315 Und du hast verloren. 148 00:14:59,398 --> 00:15:01,525 Haben wir den Sieger nicht bestimmt? 149 00:15:02,234 --> 00:15:06,822 Ja, du hast den Kampf ohne jeden Zweifel gewonnen, Junge. 150 00:15:07,489 --> 00:15:08,616 Aber na und? 151 00:15:09,241 --> 00:15:12,828 Ich stehe hier vor dir und will kämpfen. 152 00:15:14,038 --> 00:15:15,831 Also was willst du tun? 153 00:15:15,915 --> 00:15:20,753 Es ist in unserer Welt normal, jemanden um einen Kampf zu bitten. 154 00:15:22,004 --> 00:15:25,591 Aber ich bin gerade nicht in Topform. 155 00:15:26,175 --> 00:15:31,805 Was? Du denkst doch nicht, dass es feige ist, eine verletzte Person 156 00:15:31,889 --> 00:15:35,601 zum Kampf herauszufordern? 157 00:15:37,019 --> 00:15:40,606 Wenn Menschen leben, essen und trinken sie. 158 00:15:41,398 --> 00:15:44,360 Sie werden verletzt und krank. 159 00:15:44,443 --> 00:15:47,613 Man sollte nicht auf den besten Zustand hoffen. 160 00:15:48,197 --> 00:15:52,117 So ist es in unserer Welt. Nicht wahr, Junge? 161 00:15:55,079 --> 00:15:57,456 Ich will nicht mehr gegen dich kämpfen. 162 00:15:58,415 --> 00:16:00,709 Versuch, mir diese Worte zu entlocken. 163 00:16:01,293 --> 00:16:04,630 Komm schon, sorg dafür, dass ich nie mehr gegen dich kämpfen will. 164 00:16:05,714 --> 00:16:07,883 Ok, kämpfen wir. 165 00:16:11,220 --> 00:16:14,056 Ich bilde nun eine Faust. 166 00:16:18,227 --> 00:16:19,853 Fäuste ballen sich. 167 00:16:20,354 --> 00:16:25,150 Sie knallen gegeneinander und konkurrieren. So entsteht Boxen. 168 00:16:27,152 --> 00:16:28,654 Es gibt kein drittes Mal. 169 00:16:28,737 --> 00:16:31,115 Dieses Mal schlage ich dich k. o. 170 00:16:31,740 --> 00:16:35,494 Danach werde ich immer wieder auf deine Füße trampeln, 171 00:16:36,078 --> 00:16:37,329 mit all meiner Kraft. 172 00:16:38,247 --> 00:16:40,332 Und wenn du um Vergebung bittest, 173 00:16:40,416 --> 00:16:43,669 werde ich dir nie verzeihen und weitertrampeln. 174 00:16:44,253 --> 00:16:47,256 Selbst wenn du weinst, flehst oder betest. 175 00:16:48,257 --> 00:16:51,802 Ich werde dir nie vergeben und weitertrampeln. 176 00:16:54,805 --> 00:16:56,932 Bist du fertig mit deiner Rede? 177 00:16:58,017 --> 00:17:00,060 Dann gestatte mir, dass ich anfange. 178 00:17:10,320 --> 00:17:12,197 Weißt du das denn nicht, Junge? 179 00:17:13,282 --> 00:17:15,075 Die Stirn gegen Fäuste einzusetzen, 180 00:17:15,159 --> 00:17:19,371 war eine grundlegende Abwehrtaktik in der Zeit des Bare-Knuckle-Kampfs. 181 00:17:23,417 --> 00:17:27,421 Oh Gott, du atmest schon schwer. 182 00:17:27,504 --> 00:17:30,632 Geht es dir gut ohne die Faust? 183 00:17:38,223 --> 00:17:40,851 Ich werde dir nie vergeben. 184 00:17:50,069 --> 00:17:52,071 Was schaust du so? 185 00:17:52,571 --> 00:17:56,992 Es gehört zum gesunden Menschenverstand, die Schwächen des Gegners auszunutzen. 186 00:18:08,587 --> 00:18:09,505 Komm schon. 187 00:18:09,588 --> 00:18:12,341 Gott, ernsthaft? 188 00:18:12,841 --> 00:18:16,512 Ich musste darauf warten, dass du dir einen Handschuh bastelst. 189 00:18:17,096 --> 00:18:21,266 Vielleicht wird das ja mehr als nur ein Kampf. 190 00:18:30,317 --> 00:18:31,902 Oh, er ist wütend! 191 00:18:36,740 --> 00:18:38,408 Das ist keine Faust mehr. 192 00:18:45,749 --> 00:18:47,251 Ok, Junge. 193 00:18:47,793 --> 00:18:50,921 Nun hast du all deine Waffen verloren. 194 00:18:51,004 --> 00:18:53,382 Ich gehe dann mal. 195 00:18:54,758 --> 00:18:57,427 Du hast die Wahl, ob wir weitermachen oder nicht. 196 00:18:57,928 --> 00:19:01,014 Du kannst mich von hinten angreifen, wenn du willst, 197 00:19:01,098 --> 00:19:03,934 oder mich in Ruhe lassen, wenn du die Niederlage hinnimmst. 198 00:19:04,518 --> 00:19:06,061 Du entscheidest. 199 00:19:12,526 --> 00:19:14,444 FAMILIENRESTAURANT AUGUST 200 00:19:17,364 --> 00:19:18,448 Hey. 201 00:19:19,032 --> 00:19:21,618 -Du bist... -Schon gut. 202 00:19:24,037 --> 00:19:25,998 Mit jedem Treffen bist du schwerer verletzt. 203 00:19:28,041 --> 00:19:30,961 Ja, das ist wichtig. 204 00:19:32,087 --> 00:19:34,173 Was ist wichtig? 205 00:19:35,382 --> 00:19:37,926 Ich bin mit jedem Treffen schwerer verletzt. 206 00:19:38,719 --> 00:19:40,470 Also was heißt das? 207 00:19:42,055 --> 00:19:45,350 Das heißt, wir haben uns oft getroffen. 208 00:19:46,685 --> 00:19:50,063 Du hast recht. Wir treffen uns, weil wir Freunde sind. 209 00:19:50,564 --> 00:19:55,360 Wie wir unsere Beziehung nennen, spielt keine Rolle. 210 00:19:56,486 --> 00:19:58,238 Wir gehen winzige Schritte, 211 00:19:58,697 --> 00:20:01,658 aber beginnen, einander zu verstehen. 212 00:20:03,118 --> 00:20:05,746 Du magst zum Beispiel Zitronentee. 213 00:20:06,288 --> 00:20:07,998 Und ich mag heißen Kaffee. 214 00:20:08,665 --> 00:20:10,167 So etwas... 215 00:20:10,250 --> 00:20:13,837 Und wir sind dabei, Regeln aufzustellen. 216 00:20:15,339 --> 00:20:19,259 Du sitzt am Eingang, ich auf dem hinteren Platz. 217 00:20:20,802 --> 00:20:22,804 Was ist mit Direktor Orochi passiert? 218 00:20:25,849 --> 00:20:27,559 Doppo Orochi... 219 00:20:33,982 --> 00:20:35,234 Eine üble Niederlage. 220 00:20:38,153 --> 00:20:40,405 -Ich habe nicht verloren. -Was? 221 00:20:46,995 --> 00:20:48,288 Du bist so uncool. 222 00:21:01,510 --> 00:21:02,594 Das wirkt nicht... 223 00:21:04,221 --> 00:21:05,889 Das wirkt nicht männlich. 224 00:21:08,350 --> 00:21:10,060 "Das wirkt nicht männlich"? 225 00:21:16,149 --> 00:21:18,235 Entschuldigen Sie die Störung. 226 00:21:19,319 --> 00:21:23,949 Jemand möchte Sie im Untergeschoss im Pfauenraum treffen. 227 00:21:26,868 --> 00:21:28,120 Ist alles in Ordnung? 228 00:21:28,704 --> 00:21:29,830 Wer war es? 229 00:21:30,539 --> 00:21:34,835 Die andere Partei wollte nicht, dass ich ihren Namen verrate. 230 00:21:36,211 --> 00:21:39,840 War der Pfauenraum nicht ein Partyraum? 231 00:21:40,674 --> 00:21:43,051 In diesem Zustand kann ich nicht feiern. 232 00:21:43,927 --> 00:21:47,097 Die andere Partei wartet alleine. 233 00:21:47,931 --> 00:21:48,849 Ja. 234 00:21:49,808 --> 00:21:50,851 Allein? 235 00:21:52,519 --> 00:21:53,812 Wir sind da. 236 00:22:02,946 --> 00:22:05,741 Papa? Was machst du hier? 237 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 Kämpfen. 238 00:22:08,785 --> 00:22:11,330 Du kämpfst? 239 00:22:12,122 --> 00:22:12,998 Mit wem? 240 00:22:13,665 --> 00:22:15,876 Mit dir, Junior. 241 00:22:17,377 --> 00:22:18,628 Ohne Handschuhe. 242 00:23:42,295 --> 00:23:43,296 IDIOTEN VOM PLANETEN STARK