1
00:00:06,047 --> 00:00:10,010
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE
2
00:01:53,279 --> 00:01:54,781
Jack.
3
00:01:57,117 --> 00:01:58,535
Ich wollte dich treffen.
4
00:02:01,538 --> 00:02:03,748
Warte, bis ich zu Ende gegessen habe.
5
00:02:19,055 --> 00:02:20,640
Habe ich dich gehetzt?
6
00:02:23,935 --> 00:02:26,688
Nein, ich habe mich selbst gehetzt.
7
00:02:30,817 --> 00:02:35,071
Es sah danach aus, als würde mich
etwas Großartigeres erwarten als Essen.
8
00:02:35,446 --> 00:02:37,824
Nun, das weiß ich nicht.
9
00:02:39,409 --> 00:02:42,537
Für mich wird es großartig sein.
10
00:02:43,705 --> 00:02:46,583
Aber ich frage mich,
ob es für dich großartig sein wird.
11
00:02:50,420 --> 00:02:51,671
Sollen wir rausgehen?
12
00:02:56,843 --> 00:02:59,012
Ich wollte mehr Platz haben,
13
00:03:00,471 --> 00:03:02,390
aber im Tageslicht würden wir auffallen.
14
00:03:04,017 --> 00:03:05,143
Das ist in Ordnung.
15
00:03:07,854 --> 00:03:11,316
Ich habe gehört, dass du Steroide nimmst.
16
00:03:12,066 --> 00:03:14,569
Stört dich das?
17
00:03:15,028 --> 00:03:15,862
Nein.
18
00:03:16,571 --> 00:03:21,659
Steroide sorgen nicht dafür,
dass man etwas sofort erreicht.
19
00:03:22,410 --> 00:03:25,872
Du warst Zweitplatzierter im Top-Turnier.
20
00:03:27,874 --> 00:03:31,836
Wir haben Zeit, also nimm welche,
wenn du möchtest.
21
00:03:33,421 --> 00:03:34,839
Das Gerücht habe ich gehört.
22
00:03:35,423 --> 00:03:38,676
Du scheinst Boxen
zu einer Kampfkunst gemacht zu haben.
23
00:03:39,677 --> 00:03:40,595
Ich freue mich.
24
00:03:47,602 --> 00:03:49,062
Wundervoll.
25
00:03:51,856 --> 00:03:54,359
Entschuldigen Sie diese persönliche Frage.
26
00:03:55,151 --> 00:03:58,780
Werden Sie in den Ring zurückkehren?
27
00:04:00,073 --> 00:04:03,493
Sie haben in Ihrer langen Karriere
tausende Schläge eingesteckt.
28
00:04:04,160 --> 00:04:05,495
Das ist ein Fakt, aber...
29
00:04:06,788 --> 00:04:09,332
...dadurch wurde Ihr Körper
so ziemlich zerstört.
30
00:04:10,333 --> 00:04:15,213
Viele Experten sagen,
dass Sie niemals wieder
31
00:04:15,755 --> 00:04:18,132
die Form erreichen können wie zuvor.
32
00:04:20,134 --> 00:04:22,345
Aber ich muss einfach weiter hoffen.
33
00:04:22,762 --> 00:04:24,514
Sie sind ein Schatz der Menschen.
34
00:04:26,432 --> 00:04:27,350
Champion?
35
00:04:30,853 --> 00:04:34,482
Danke, Champion. Das reicht.
36
00:04:34,565 --> 00:04:35,775
Das war mein Fehler.
37
00:04:35,858 --> 00:04:37,527
Sie haben bereits genug getan...
38
00:04:44,951 --> 00:04:46,244
Hilfe...
39
00:04:54,877 --> 00:04:57,130
Wer hätte das gedacht?
40
00:04:57,797 --> 00:05:01,175
Der 60 Jahre alte, kranke Meister
41
00:05:01,259 --> 00:05:04,137
kann sich immer noch bewegen
wie in seinen goldenen Tagen.
42
00:05:06,472 --> 00:05:10,852
Und wenn es nur für einen Moment ist,
bin ich immer noch der Weltmeister.
43
00:05:12,520 --> 00:05:13,604
Und...
44
00:05:14,647 --> 00:05:17,734
...das Boxen hat mich nicht zerstört.
45
00:05:19,193 --> 00:05:20,361
Mein Sohn...
46
00:05:22,238 --> 00:05:24,574
...hat mich zerstört.
47
00:05:32,457 --> 00:05:35,877
Was für ein Mann ist er?
48
00:05:36,002 --> 00:05:38,629
Ist Baki Hanma
49
00:05:38,713 --> 00:05:41,215
stärker als dieses Monster?
50
00:05:44,719 --> 00:05:46,429
Er ist so groß.
51
00:05:51,017 --> 00:05:52,643
Er ist so schwer.
52
00:05:53,353 --> 00:05:54,937
Und er ist so zäh.
53
00:05:57,899 --> 00:05:59,400
Er ist so schnell.
54
00:06:03,321 --> 00:06:04,989
So hartnäckig.
55
00:06:10,995 --> 00:06:12,830
Er ist so kraftvoll.
56
00:06:13,831 --> 00:06:15,166
Er ist so stark.
57
00:06:20,630 --> 00:06:22,173
Und während dieser Mann
58
00:06:25,301 --> 00:06:27,929
so viel Potenzial in sich trägt,
59
00:06:30,431 --> 00:06:31,933
ist er zudem noch gründlich.
60
00:06:38,523 --> 00:06:39,690
Und beharrlich.
61
00:06:55,331 --> 00:06:58,084
Und er ist ein Perfektionist.
62
00:07:29,031 --> 00:07:30,741
Wenn ich getroffen werde,
63
00:07:31,701 --> 00:07:33,411
stehe ich wieder auf.
64
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
Ich stehe immer wieder auf.
65
00:07:54,932 --> 00:07:58,478
Und ich kämpfe.
66
00:08:01,981 --> 00:08:03,357
Immer.
67
00:08:03,983 --> 00:08:05,318
Egal, was kommt.
68
00:08:09,030 --> 00:08:10,448
Immer.
69
00:08:13,242 --> 00:08:15,161
Steh auf und kämpfe.
70
00:08:47,276 --> 00:08:50,696
Greif mich an...
71
00:08:52,031 --> 00:08:54,075
Na los.
72
00:08:55,952 --> 00:08:58,955
Jetzt ist deine Chance.
73
00:09:13,052 --> 00:09:14,428
Verdammt.
74
00:09:15,555 --> 00:09:17,848
Ich kann nichts tun, wenn er flieht.
75
00:09:19,767 --> 00:09:21,811
FÜNF TAGE SPÄTER
76
00:09:22,979 --> 00:09:24,689
Was ist passiert?
77
00:09:25,189 --> 00:09:27,441
Nur so ein paar Dinge.
78
00:09:29,819 --> 00:09:31,195
Geht es dir gut?
79
00:09:33,239 --> 00:09:37,118
Ich wollte, dass du mich aufheiterst.
80
00:09:38,786 --> 00:09:40,204
Du hast Probleme beim Sprechen.
81
00:09:47,211 --> 00:09:48,629
Ich wurde operiert.
82
00:09:49,755 --> 00:09:52,466
Tut mir leid,
wenn ich schwer zu verstehen bin.
83
00:09:54,302 --> 00:09:56,387
Brennt das? Willst du etwas Kaltes?
84
00:10:01,100 --> 00:10:05,104
Ich kann kommen und dich treffen,
wenn du mich darum bittest.
85
00:10:05,980 --> 00:10:09,734
Aber mehr solltest du
nicht von mir erwarten.
86
00:10:15,990 --> 00:10:19,118
Das ist in Ordnung,
solange du dich mit mir triffst.
87
00:10:20,494 --> 00:10:22,747
Tut mir leid, junge Dame.
88
00:10:22,830 --> 00:10:25,916
Kann ich mir
diesen starken Mann mal ausborgen?
89
00:10:26,000 --> 00:10:27,251
Hr. Shibukawa.
90
00:10:27,752 --> 00:10:29,295
Komm schon, Großer.
91
00:10:32,340 --> 00:10:33,924
Das habe ich komplett vergessen.
92
00:10:34,592 --> 00:10:36,260
Es tut mir leid, Kozue.
93
00:10:36,719 --> 00:10:40,431
Ich habe einen wichtigen Termin
mit Hrn. Shibukawa vergessen.
94
00:10:50,983 --> 00:10:52,526
So viele Lügen.
95
00:10:54,612 --> 00:10:58,115
Hier gibt es große Grünflächen,
obwohl wir mitten in der Stadt sind.
96
00:11:01,035 --> 00:11:03,371
Und viele Freiflächen.
97
00:11:03,871 --> 00:11:05,956
Perfekt für Spielereien.
98
00:11:06,624 --> 00:11:09,502
Tut mir leid,
dass du vorhin mitspielen musstest.
99
00:11:10,044 --> 00:11:11,379
Ich verstehe es nicht.
100
00:11:11,545 --> 00:11:14,173
Wir hatten unseren Kampf doch beendet.
101
00:11:18,177 --> 00:11:23,516
Es war kein richtiger Kampf. Ich dachte,
ich käme mit der Niederlage klar,
102
00:11:24,558 --> 00:11:26,727
aber ich konnte sie nicht vergessen.
103
00:11:26,811 --> 00:11:31,107
Eine Niederlage ist eine Niederlage,
auch wenn es nur Spiel und Spaß ist.
104
00:11:31,399 --> 00:11:32,233
Ein Spiel?
105
00:11:32,817 --> 00:11:37,238
Ich kann die Niederlage
nicht so stehen lassen.
106
00:11:37,905 --> 00:11:41,492
Das soll kein richtiger Kampf
gewesen sein?
107
00:11:44,078 --> 00:11:46,997
Du wolltest einen richtigen Kampf?
108
00:11:48,582 --> 00:11:49,792
Ich verstehe.
109
00:11:54,213 --> 00:11:56,507
Sollen wir richtig kämpfen?
110
00:12:00,636 --> 00:12:02,888
Das war kein richtiger Kampf?
111
00:12:03,973 --> 00:12:05,516
Das...
112
00:12:06,684 --> 00:12:09,437
...war ein unglaublich
spannungsvoller Kampf.
113
00:12:10,688 --> 00:12:14,775
Selbst in seinem hohen Alter
ist er noch so ein schlechter Verlierer.
114
00:12:20,614 --> 00:12:21,866
Hey, Großer.
115
00:12:21,949 --> 00:12:22,950
Das wird wehtun.
116
00:12:36,130 --> 00:12:38,007
Wir kämpfen richtig, Großer.
117
00:12:39,091 --> 00:12:41,510
Bleib bei der Sache, Schwachkopf.
118
00:12:52,188 --> 00:12:53,063
Hey, Großer.
119
00:12:54,690 --> 00:12:57,026
Du scheinst in Schwierigkeiten zu stecken.
120
00:13:06,619 --> 00:13:09,038
Mal sehen... Hier!
121
00:13:10,623 --> 00:13:11,540
Hier!
122
00:13:13,375 --> 00:13:16,837
Hier.
123
00:13:17,338 --> 00:13:18,172
Hier.
124
00:13:20,633 --> 00:13:22,593
Das war ein gutes Training.
125
00:13:24,303 --> 00:13:25,554
Was hast du vor, Großer?
126
00:13:26,222 --> 00:13:27,598
Kleine Zugabe gefällig?
127
00:13:32,728 --> 00:13:34,605
Treffen wir uns wieder, Großer.
128
00:13:39,151 --> 00:13:40,277
Tut mir leid.
129
00:13:41,695 --> 00:13:44,406
Ich wollte mich etwas schöner anziehen.
130
00:13:48,369 --> 00:13:50,538
Du hast gegen
Hrn. Shibukawa gekämpft, oder?
131
00:13:52,915 --> 00:13:53,999
Es war kein Kampf.
132
00:13:55,209 --> 00:13:56,210
Idiot.
133
00:13:57,086 --> 00:13:59,505
-Was?
-"Kämpfe bis zum Tod."
134
00:14:00,965 --> 00:14:04,009
"Ich bin der Starke."
"Nein, ich bin der Starke."
135
00:14:04,593 --> 00:14:06,512
"Nein, ich bin es."
136
00:14:08,472 --> 00:14:10,140
Idioten vom Planeten Stark.
137
00:14:12,518 --> 00:14:15,479
Ich habe dich verletzt.
138
00:14:16,105 --> 00:14:18,023
Was? Nein, gar nicht.
139
00:14:19,400 --> 00:14:21,068
Hr. Orochi?
140
00:14:24,655 --> 00:14:27,241
Er ruft den Idioten vom Planeten Stark.
141
00:14:29,869 --> 00:14:30,870
Es tut mir leid.
142
00:14:33,289 --> 00:14:34,290
Schon in Ordnung.
143
00:14:42,256 --> 00:14:44,008
Hier ist ein passender Ort.
144
00:14:44,383 --> 00:14:47,219
Ein oder zwei Leute kommen hier
alle fünf Minuten vorbei.
145
00:14:47,887 --> 00:14:52,057
Wir müssen einfach
innerhalb von drei Minuten fertig werden.
146
00:14:53,142 --> 00:14:56,854
Vor ein paar Tagen haben wir
einen Kampf bis zum Tod gekämpft.
147
00:14:57,396 --> 00:14:59,315
Und du hast verloren.
148
00:14:59,398 --> 00:15:01,525
Haben wir den Sieger nicht bestimmt?
149
00:15:02,234 --> 00:15:06,822
Ja, du hast den Kampf
ohne jeden Zweifel gewonnen, Junge.
150
00:15:07,489 --> 00:15:08,616
Aber na und?
151
00:15:09,241 --> 00:15:12,828
Ich stehe hier vor dir und will kämpfen.
152
00:15:14,038 --> 00:15:15,831
Also was willst du tun?
153
00:15:15,915 --> 00:15:20,753
Es ist in unserer Welt normal,
jemanden um einen Kampf zu bitten.
154
00:15:22,004 --> 00:15:25,591
Aber ich bin gerade nicht in Topform.
155
00:15:26,175 --> 00:15:31,805
Was? Du denkst doch nicht,
dass es feige ist, eine verletzte Person
156
00:15:31,889 --> 00:15:35,601
zum Kampf herauszufordern?
157
00:15:37,019 --> 00:15:40,606
Wenn Menschen leben,
essen und trinken sie.
158
00:15:41,398 --> 00:15:44,360
Sie werden verletzt und krank.
159
00:15:44,443 --> 00:15:47,613
Man sollte nicht
auf den besten Zustand hoffen.
160
00:15:48,197 --> 00:15:52,117
So ist es in unserer Welt.
Nicht wahr, Junge?
161
00:15:55,079 --> 00:15:57,456
Ich will nicht mehr gegen dich kämpfen.
162
00:15:58,415 --> 00:16:00,709
Versuch, mir diese Worte zu entlocken.
163
00:16:01,293 --> 00:16:04,630
Komm schon, sorg dafür, dass ich
nie mehr gegen dich kämpfen will.
164
00:16:05,714 --> 00:16:07,883
Ok, kämpfen wir.
165
00:16:11,220 --> 00:16:14,056
Ich bilde nun eine Faust.
166
00:16:18,227 --> 00:16:19,853
Fäuste ballen sich.
167
00:16:20,354 --> 00:16:25,150
Sie knallen gegeneinander
und konkurrieren. So entsteht Boxen.
168
00:16:27,152 --> 00:16:28,654
Es gibt kein drittes Mal.
169
00:16:28,737 --> 00:16:31,115
Dieses Mal schlage ich dich k. o.
170
00:16:31,740 --> 00:16:35,494
Danach werde ich immer wieder
auf deine Füße trampeln,
171
00:16:36,078 --> 00:16:37,329
mit all meiner Kraft.
172
00:16:38,247 --> 00:16:40,332
Und wenn du um Vergebung bittest,
173
00:16:40,416 --> 00:16:43,669
werde ich dir nie verzeihen
und weitertrampeln.
174
00:16:44,253 --> 00:16:47,256
Selbst wenn du weinst, flehst oder betest.
175
00:16:48,257 --> 00:16:51,802
Ich werde dir nie vergeben
und weitertrampeln.
176
00:16:54,805 --> 00:16:56,932
Bist du fertig mit deiner Rede?
177
00:16:58,017 --> 00:17:00,060
Dann gestatte mir, dass ich anfange.
178
00:17:10,320 --> 00:17:12,197
Weißt du das denn nicht, Junge?
179
00:17:13,282 --> 00:17:15,075
Die Stirn gegen Fäuste einzusetzen,
180
00:17:15,159 --> 00:17:19,371
war eine grundlegende Abwehrtaktik
in der Zeit des Bare-Knuckle-Kampfs.
181
00:17:23,417 --> 00:17:27,421
Oh Gott, du atmest schon schwer.
182
00:17:27,504 --> 00:17:30,632
Geht es dir gut ohne die Faust?
183
00:17:38,223 --> 00:17:40,851
Ich werde dir nie vergeben.
184
00:17:50,069 --> 00:17:52,071
Was schaust du so?
185
00:17:52,571 --> 00:17:56,992
Es gehört zum gesunden Menschenverstand,
die Schwächen des Gegners auszunutzen.
186
00:18:08,587 --> 00:18:09,505
Komm schon.
187
00:18:09,588 --> 00:18:12,341
Gott, ernsthaft?
188
00:18:12,841 --> 00:18:16,512
Ich musste darauf warten,
dass du dir einen Handschuh bastelst.
189
00:18:17,096 --> 00:18:21,266
Vielleicht wird das ja
mehr als nur ein Kampf.
190
00:18:30,317 --> 00:18:31,902
Oh, er ist wütend!
191
00:18:36,740 --> 00:18:38,408
Das ist keine Faust mehr.
192
00:18:45,749 --> 00:18:47,251
Ok, Junge.
193
00:18:47,793 --> 00:18:50,921
Nun hast du all deine Waffen verloren.
194
00:18:51,004 --> 00:18:53,382
Ich gehe dann mal.
195
00:18:54,758 --> 00:18:57,427
Du hast die Wahl,
ob wir weitermachen oder nicht.
196
00:18:57,928 --> 00:19:01,014
Du kannst mich von hinten angreifen,
wenn du willst,
197
00:19:01,098 --> 00:19:03,934
oder mich in Ruhe lassen,
wenn du die Niederlage hinnimmst.
198
00:19:04,518 --> 00:19:06,061
Du entscheidest.
199
00:19:12,526 --> 00:19:14,444
FAMILIENRESTAURANT AUGUST
200
00:19:17,364 --> 00:19:18,448
Hey.
201
00:19:19,032 --> 00:19:21,618
-Du bist...
-Schon gut.
202
00:19:24,037 --> 00:19:25,998
Mit jedem Treffen
bist du schwerer verletzt.
203
00:19:28,041 --> 00:19:30,961
Ja, das ist wichtig.
204
00:19:32,087 --> 00:19:34,173
Was ist wichtig?
205
00:19:35,382 --> 00:19:37,926
Ich bin mit jedem Treffen
schwerer verletzt.
206
00:19:38,719 --> 00:19:40,470
Also was heißt das?
207
00:19:42,055 --> 00:19:45,350
Das heißt, wir haben uns oft getroffen.
208
00:19:46,685 --> 00:19:50,063
Du hast recht.
Wir treffen uns, weil wir Freunde sind.
209
00:19:50,564 --> 00:19:55,360
Wie wir unsere Beziehung nennen,
spielt keine Rolle.
210
00:19:56,486 --> 00:19:58,238
Wir gehen winzige Schritte,
211
00:19:58,697 --> 00:20:01,658
aber beginnen, einander zu verstehen.
212
00:20:03,118 --> 00:20:05,746
Du magst zum Beispiel Zitronentee.
213
00:20:06,288 --> 00:20:07,998
Und ich mag heißen Kaffee.
214
00:20:08,665 --> 00:20:10,167
So etwas...
215
00:20:10,250 --> 00:20:13,837
Und wir sind dabei, Regeln aufzustellen.
216
00:20:15,339 --> 00:20:19,259
Du sitzt am Eingang,
ich auf dem hinteren Platz.
217
00:20:20,802 --> 00:20:22,804
Was ist mit Direktor Orochi passiert?
218
00:20:25,849 --> 00:20:27,559
Doppo Orochi...
219
00:20:33,982 --> 00:20:35,234
Eine üble Niederlage.
220
00:20:38,153 --> 00:20:40,405
-Ich habe nicht verloren.
-Was?
221
00:20:46,995 --> 00:20:48,288
Du bist so uncool.
222
00:21:01,510 --> 00:21:02,594
Das wirkt nicht...
223
00:21:04,221 --> 00:21:05,889
Das wirkt nicht männlich.
224
00:21:08,350 --> 00:21:10,060
"Das wirkt nicht männlich"?
225
00:21:16,149 --> 00:21:18,235
Entschuldigen Sie die Störung.
226
00:21:19,319 --> 00:21:23,949
Jemand möchte Sie
im Untergeschoss im Pfauenraum treffen.
227
00:21:26,868 --> 00:21:28,120
Ist alles in Ordnung?
228
00:21:28,704 --> 00:21:29,830
Wer war es?
229
00:21:30,539 --> 00:21:34,835
Die andere Partei wollte nicht,
dass ich ihren Namen verrate.
230
00:21:36,211 --> 00:21:39,840
War der Pfauenraum nicht ein Partyraum?
231
00:21:40,674 --> 00:21:43,051
In diesem Zustand kann ich nicht feiern.
232
00:21:43,927 --> 00:21:47,097
Die andere Partei wartet alleine.
233
00:21:47,931 --> 00:21:48,849
Ja.
234
00:21:49,808 --> 00:21:50,851
Allein?
235
00:21:52,519 --> 00:21:53,812
Wir sind da.
236
00:22:02,946 --> 00:22:05,741
Papa? Was machst du hier?
237
00:22:07,576 --> 00:22:08,702
Kämpfen.
238
00:22:08,785 --> 00:22:11,330
Du kämpfst?
239
00:22:12,122 --> 00:22:12,998
Mit wem?
240
00:22:13,665 --> 00:22:15,876
Mit dir, Junior.
241
00:22:17,377 --> 00:22:18,628
Ohne Handschuhe.
242
00:23:42,295 --> 00:23:43,296
IDIOTEN VOM PLANETEN STARK