1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE
2
00:01:42,268 --> 00:01:44,437
Wir bringen es ohne Handschuhe zu Ende.
3
00:01:47,023 --> 00:01:48,691
Bist du bereit?
4
00:01:49,442 --> 00:01:52,278
Warte, Papa, das ist dumm.
5
00:01:52,362 --> 00:01:55,698
Du hast deinen Sohn so lange nicht gesehen
und willst trotzdem kämpfen?
6
00:01:56,074 --> 00:01:58,201
Gerade weil wir Vater und Sohn sind.
7
00:01:58,284 --> 00:02:01,204
Vor fünf Jahren musste ich
eine beschämende Niederlage hinnehmen.
8
00:02:02,497 --> 00:02:07,293
Mein Sohn bescherte mir
die erste Niederlage meiner Karriere.
9
00:02:07,794 --> 00:02:11,714
Du warst noch ein unerfahrener Teenager.
10
00:02:12,298 --> 00:02:13,925
Du warst leichtsinnig.
11
00:02:14,008 --> 00:02:17,720
Du warst damals schon über 50.
12
00:02:18,346 --> 00:02:22,225
Alter spielt keine Rolle,
wenn Menschen Schläge austauschen.
13
00:02:22,976 --> 00:02:25,478
Das trifft bei Vater und Sohn
noch mehr zu.
14
00:02:26,062 --> 00:02:28,982
Das bedeutet lediglich,
ich habe mein Training vernachlässigt.
15
00:02:29,065 --> 00:02:32,902
Also hast du trainiert?
16
00:02:34,320 --> 00:02:37,323
Das letzte Training ist eine Weile her.
17
00:02:38,533 --> 00:02:43,246
Die zwei Kilo schweren Arbeitsstiefel
verstaubten hinten im Lager.
18
00:02:43,830 --> 00:02:47,083
Statt Lauftraining musste ich
Gehtraining machen.
19
00:02:47,625 --> 00:02:50,086
Ich musste mit Gehen anfangen.
20
00:02:51,171 --> 00:02:55,508
Es dauerte drei Monate, eine ganze
Jahreszeit, bis ich rennen konnte.
21
00:02:56,467 --> 00:02:57,510
Sandsack,
22
00:02:58,636 --> 00:02:59,762
Boxball
23
00:03:00,597 --> 00:03:02,015
und Springseil...
24
00:03:03,266 --> 00:03:06,477
Schließlich konnte ich
mit erfahrenen Partnern sparren,
25
00:03:06,728 --> 00:03:11,524
achtzehn Monate oder eineinhalb Jahre,
nachdem ich mit dem Gehen begonnen hatte.
26
00:03:12,108 --> 00:03:13,985
Du sparrst jetzt noch?
27
00:03:15,111 --> 00:03:18,781
Es dauerte neunmal länger
als zu meiner aktiven Zeit.
28
00:03:20,450 --> 00:03:21,868
Was für eine lange Zeit.
29
00:03:23,494 --> 00:03:24,537
Aber Papa.
30
00:03:25,246 --> 00:03:29,125
Leider bin ich in keiner guten Verfassung.
31
00:03:33,880 --> 00:03:37,050
Das ist in der Tat bedauerlich,
dass mein Sohn...
32
00:03:37,800 --> 00:03:40,053
...so ein Feigling ist.
33
00:03:41,638 --> 00:03:43,765
Du hast Angst vor einem alten Mann,
34
00:03:44,224 --> 00:03:49,062
der über 60 ist
und an vielen Krankheiten leidet.
35
00:03:49,646 --> 00:03:51,397
Was ist Kampfsport?
36
00:03:54,484 --> 00:03:57,237
Wer, wann oder wo spielen keine Rolle.
37
00:03:57,779 --> 00:04:00,865
So ist der Kampfsport in Japan.
38
00:04:01,199 --> 00:04:04,702
Hast du nicht danach gestrebt?
39
00:04:05,870 --> 00:04:09,165
Und dennoch wagst du es,
über deinen Zustand zu sprechen.
40
00:04:10,333 --> 00:04:11,709
Wie schändlich!
41
00:04:14,087 --> 00:04:15,213
Geh in dein Zimmer.
42
00:04:15,922 --> 00:04:21,219
Ich habe nicht fünf Jahre vergeudet,
um mit einem Feigling zu kämpfen.
43
00:04:21,803 --> 00:04:22,971
Geh!
44
00:04:24,722 --> 00:04:25,974
Bitte warte.
45
00:04:27,058 --> 00:04:27,976
Ich mache es.
46
00:04:30,603 --> 00:04:33,064
Ich kämpfe hier und jetzt mit dir.
47
00:04:36,401 --> 00:04:37,610
Ach ja?
48
00:04:38,319 --> 00:04:40,071
Nenn mich nicht Feigling.
49
00:04:40,154 --> 00:04:43,741
So etwas Männliches
hört man von dir selten.
50
00:04:44,826 --> 00:04:45,994
Halt die Klappe!
51
00:04:46,661 --> 00:04:47,745
Ich bin kein Feigling.
52
00:04:49,831 --> 00:04:50,748
Sag das nicht.
53
00:04:51,207 --> 00:04:54,585
Du wirst mich nie wieder
einen Feigling nennen.
54
00:05:06,097 --> 00:05:08,683
Die beste Suppe
von einem erstklassigen Koch
55
00:05:09,142 --> 00:05:10,935
soll redegewandt sein.
56
00:05:11,019 --> 00:05:16,024
Mit einem Löffel kann man sich die Zutaten
in einem großen Topf vorstellen.
57
00:05:21,487 --> 00:05:22,530
Wie redegewandt.
58
00:05:23,740 --> 00:05:26,034
Das war so ein redegewandter Schlag.
59
00:05:27,493 --> 00:05:29,787
Sein vermeintlich älterer Vater
60
00:05:29,871 --> 00:05:33,541
hat grausame,
harte fünf Jahre hinter sich.
61
00:05:34,334 --> 00:05:38,296
Sein Schlag erzählt eine Geschichte,
wie sehr er geschwitzt hat,
62
00:05:39,672 --> 00:05:42,884
und dieser einzelne Schlag macht
seine Mühen mehr als wieder gut.
63
00:05:44,344 --> 00:05:45,553
Fantastisch.
64
00:05:46,137 --> 00:05:48,056
Papa, du bist großartig.
65
00:05:48,639 --> 00:05:51,059
Durch diesen einen Schlag
verstehe ich es komplett.
66
00:05:52,101 --> 00:05:54,312
Es ist noch nicht vollendet.
67
00:05:54,896 --> 00:05:57,565
Ich kann noch lange
nicht 15 Runden kämpfen.
68
00:05:57,648 --> 00:05:58,816
Aber...
69
00:05:59,567 --> 00:06:03,029
...es reicht locker aus,
um dich zu erziehen.
70
00:06:03,696 --> 00:06:04,572
Kämpfe!
71
00:06:35,103 --> 00:06:36,646
Ich sollte schneller sein.
72
00:06:43,444 --> 00:06:44,612
Ich sollte stärker sein.
73
00:06:50,993 --> 00:06:54,205
Ich sollte besser in allem sein.
74
00:06:55,206 --> 00:06:57,583
Du bist zu jung, zu langsam.
75
00:06:58,209 --> 00:07:00,920
Und du bist erstaunlich schwach.
76
00:07:08,678 --> 00:07:09,637
Es ist vorbei.
77
00:07:14,559 --> 00:07:16,561
Bringt ihn in mein Zimmer.
78
00:07:16,644 --> 00:07:17,645
Jawohl.
79
00:07:31,868 --> 00:07:33,161
Was denkst du?
80
00:07:34,162 --> 00:07:35,663
Hasst du die Situation?
81
00:07:37,248 --> 00:07:39,709
Du hast vier Kämpfe am Stück verloren.
82
00:07:40,168 --> 00:07:41,669
Es ist verständlich.
83
00:07:43,546 --> 00:07:45,673
Also weißt du es nun.
84
00:07:46,382 --> 00:07:50,636
Der Mann, der die Untergrundkämpfe
in diesem Land leitet,
85
00:07:50,720 --> 00:07:52,680
ist ein großer Fan von mir.
86
00:07:53,055 --> 00:07:55,600
Er hat mir gesagt, dass drei große Kämpfer
87
00:07:55,683 --> 00:07:59,187
der Untergrundszene
dir eine heftige Abreibung verpassten.
88
00:08:00,313 --> 00:08:01,314
Jack Hanma.
89
00:08:02,064 --> 00:08:03,316
Doppo Orochi.
90
00:08:03,399 --> 00:08:05,151
Goki Shibukawa.
91
00:08:05,735 --> 00:08:07,945
Ich hörte, dass es diese drei waren.
92
00:08:08,821 --> 00:08:13,951
Ich bin überrascht, dass du so viel
wusstest und mich herausgefordert hast.
93
00:08:14,035 --> 00:08:16,954
Ich konnte dich nicht gewinnen lassen.
94
00:08:17,538 --> 00:08:20,500
Der Mann, hinter dem ich fünf Jahre
her war, sah dem Tod ins Auge.
95
00:08:20,958 --> 00:08:24,795
Und seine Hände und Füße
wurden komplett zerstört.
96
00:08:25,296 --> 00:08:28,049
Natürlich fordere ich ihn heraus.
97
00:08:29,550 --> 00:08:32,762
Ich wette, als ich zugestimmt habe,
98
00:08:33,346 --> 00:08:37,475
hast du insgeheim genauso gelächelt.
99
00:08:37,558 --> 00:08:38,809
Was?
100
00:08:40,478 --> 00:08:41,979
Jammerst du nun?
101
00:08:42,063 --> 00:08:43,356
Jammern?
102
00:08:43,981 --> 00:08:45,191
Darf ich das nicht?
103
00:08:48,778 --> 00:08:52,031
Du gibst schon auf?
104
00:08:55,826 --> 00:08:58,037
Du hast es gut gemacht.
105
00:08:58,120 --> 00:09:03,501
Du hast die stets kompatible Boxtechnik,
nach der ich strebte, weiterentwickelt.
106
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
Ich bin dankbar.
107
00:09:05,628 --> 00:09:09,423
Aber in dieser Welt entscheiden wir,
wer oben steht.
108
00:09:10,216 --> 00:09:13,052
Ich will meinen Sohn
aus so einer Welt befreien.
109
00:09:13,970 --> 00:09:16,889
Das ist mein größter Wunsch
als dein Vater.
110
00:09:24,605 --> 00:09:29,318
Ich bin jünger, schneller und kraftvoller.
111
00:09:30,194 --> 00:09:33,406
Aber ich war nicht stärker.
112
00:09:35,616 --> 00:09:37,451
Wer ist stärker?
113
00:09:38,035 --> 00:09:43,291
Es ist so ein einfaches Thema,
hat aber unermesslichen Tiefgang.
114
00:09:44,500 --> 00:09:46,877
Kaioh Kaku ist fast 150 Jahre alt.
115
00:09:47,545 --> 00:09:50,923
Doppo Orochi ist nicht so alt,
aber dennoch alt.
116
00:09:51,007 --> 00:09:52,633
Da wäre auch noch Goki Shibukawa.
117
00:09:55,219 --> 00:09:57,847
Keiner von ihnen will aufhören.
118
00:09:59,181 --> 00:10:02,310
Und selbst wenn dein Gegner
dein eigener Sohn ist,
119
00:10:02,810 --> 00:10:04,812
willst du um jeden Preis gewinnen.
120
00:10:05,146 --> 00:10:08,316
So sehr hat dich der Sport verzaubert.
121
00:10:09,483 --> 00:10:10,318
Du...
122
00:10:10,860 --> 00:10:12,403
Ich habe viermal verloren,
123
00:10:13,404 --> 00:10:15,323
aber ich werde nicht aufgeben.
124
00:10:15,448 --> 00:10:17,158
Ich kann nicht mehr aufgeben.
125
00:10:19,660 --> 00:10:21,078
Wow, Mister!
126
00:10:22,663 --> 00:10:24,790
Was für ein beeindruckender Krieger.
127
00:10:25,166 --> 00:10:28,085
Ich habe dir doch
von meinem Fan erzählt, oder?
128
00:10:28,169 --> 00:10:31,088
Ist man der Stärkste, ist man der Beste.
129
00:10:31,172 --> 00:10:33,090
Dafür gibt man sogar sein Leben.
130
00:10:33,674 --> 00:10:36,135
So können Sie mir nicht einmal
die Hand schütteln.
131
00:10:37,303 --> 00:10:41,182
Der stärkste Mann der Welt
könnte einen Nobelpreis dafür gewinnen.
132
00:10:41,682 --> 00:10:43,809
Wollen Sie gegen Baki Hanma kämpfen?
133
00:10:45,936 --> 00:10:49,440
Der stärkste Junge der Welt, Baki Hanma.
134
00:10:49,523 --> 00:10:53,861
Haben Sie den Mut,
gegen dieses Monster zu kämpfen?
135
00:10:54,904 --> 00:10:56,864
Nein, tut mir leid, Hr. Tokugawa.
136
00:10:57,365 --> 00:11:00,368
Leider hat dieser Mann
nicht den nötigen Mut.
137
00:11:00,951 --> 00:11:04,872
Er wird sicher eine halbherzige Ausrede
finden und ablehnen.
138
00:11:04,955 --> 00:11:08,042
Such dir eine vernünftige,
139
00:11:08,125 --> 00:11:10,461
unbestreitbare und clevere Ausrede.
140
00:11:10,961 --> 00:11:14,924
Man kann unendlich viele Gründe finden,
um einen Kampf zu vermeiden,
141
00:11:15,383 --> 00:11:18,886
wie eine Verletzung, Fieber
oder unpassendes Timing.
142
00:11:20,304 --> 00:11:23,432
Papa, das ist nicht ganz richtig.
143
00:11:23,516 --> 00:11:26,894
Oh, was davon ist nicht ganz richtig?
144
00:11:26,977 --> 00:11:29,814
Ich will nicht leichtsinnig
in einen Kampf gehen,
145
00:11:30,231 --> 00:11:32,858
aber ich will mich auch nicht herausreden.
146
00:11:33,275 --> 00:11:37,405
Hr. Tokugawa kam extra her,
also möchte ich zumindest
147
00:11:37,488 --> 00:11:38,989
aufrichtig zu ihm sein.
148
00:11:43,369 --> 00:11:46,163
Ich möchte zumindest aufrichtig sein.
149
00:11:48,666 --> 00:11:51,502
Ich weiß, dass diese Haltung in Japan
150
00:11:51,585 --> 00:11:54,088
das höchste Zeichen
der Aufrichtigkeit ist.
151
00:11:54,505 --> 00:11:57,425
Und dann macht man das.
152
00:12:03,264 --> 00:12:07,560
Hr. Tokugawa, Sie haben Erwartungen
in jemanden wie mich.
153
00:12:08,519 --> 00:12:10,688
Und als Reaktion darauf
154
00:12:11,522 --> 00:12:13,274
werde ich mein Bestes geben!
155
00:12:16,777 --> 00:12:19,697
Das hat mir mein Vater beigebracht.
156
00:12:26,871 --> 00:12:29,039
Hr. Mohammad Alai Jr.
157
00:12:29,665 --> 00:12:31,625
Sie sind ein Krieger.
158
00:12:31,709 --> 00:12:33,794
Bitte erheben Sie Ihren Kopf.
159
00:12:38,090 --> 00:12:42,219
Ich nehme Ihre Ehrlichkeit
und Aufrichtigkeit von ganzem Herzen an.
160
00:12:45,055 --> 00:12:46,474
Dann ist es entschieden.
161
00:12:47,308 --> 00:12:48,434
Ganz richtig.
162
00:12:49,435 --> 00:12:52,480
Dann lag ich wohl leicht daneben.
163
00:12:54,064 --> 00:12:55,441
Nur leicht.
164
00:12:57,526 --> 00:12:59,945
MITSUNARI TOKUGAWA
165
00:13:00,029 --> 00:13:02,239
Also, was hat Baki gesagt?
166
00:13:02,782 --> 00:13:04,950
Er hat eingewilligt.
167
00:13:05,451 --> 00:13:07,203
Und er wird mit ganzer Kraft kämpfen.
168
00:13:08,746 --> 00:13:10,873
-Er hat eingewilligt?
-Ja.
169
00:13:10,956 --> 00:13:13,709
Er sagte, als Champion sei das normal.
170
00:13:14,293 --> 00:13:17,004
-Er hatte keine Einwände?
-Nein.
171
00:13:17,338 --> 00:13:18,964
Es lief unglaublich glatt.
172
00:13:24,553 --> 00:13:26,972
TAKE-GEBÄUDE
173
00:13:41,570 --> 00:13:45,241
Sind Sie sicher,
dass Sie es nicht übertreiben?
174
00:13:48,077 --> 00:13:49,745
Was für eine Welt ist das?
175
00:13:50,162 --> 00:13:53,499
Welche Welt bringt diesen Mann
in solche Schwierigkeiten?
176
00:14:05,094 --> 00:14:06,345
Wie viele Stunden
177
00:14:06,929 --> 00:14:08,764
trainiert er schon?
178
00:14:08,848 --> 00:14:10,015
Wie lange
179
00:14:11,517 --> 00:14:12,977
macht er das schon?
180
00:14:13,394 --> 00:14:14,770
Wer sind Sie?
181
00:14:15,437 --> 00:14:17,231
Außenstehende sind nicht zugelassen.
182
00:14:17,731 --> 00:14:19,149
Zeigen Sie Ihr Gesicht.
183
00:14:21,402 --> 00:14:23,529
Sind Sie nun zufrieden?
184
00:14:25,489 --> 00:14:27,199
Ich habe mich geirrt.
185
00:14:27,616 --> 00:14:30,244
Jemand wie Sie braucht eine Sonnenbrille.
186
00:14:30,786 --> 00:14:34,164
Sie sind berühmter
als der amerikanische Präsident.
187
00:14:34,790 --> 00:14:36,876
Sie können Ihr Gesicht
nicht einfach zeigen.
188
00:14:37,501 --> 00:14:39,670
Kann ich wirklich hierbleiben?
189
00:14:39,753 --> 00:14:42,506
Alle Kämpfer halten Sie für einen Gott.
190
00:14:42,965 --> 00:14:46,844
Ich sollte fragen, ob ich bleiben darf,
wenn Sie da sind.
191
00:14:47,636 --> 00:14:51,140
Entspannen Sie sich, Großer Champion.
192
00:14:52,808 --> 00:14:55,311
Ich fühle mich geehrt, Meister.
193
00:14:59,607 --> 00:15:02,568
Leichtsinnig, ziellos
194
00:15:03,152 --> 00:15:04,320
und ohne Zukunft.
195
00:15:04,904 --> 00:15:08,657
Wie fühlt es sich an,
den Sack so zu schlagen?
196
00:15:16,498 --> 00:15:20,586
Wenn dir kein Plan einfällt,
greif einfach an.
197
00:15:21,879 --> 00:15:24,590
Das habe ich zu dir gesagt.
198
00:15:28,177 --> 00:15:31,221
Du scheinst das bereits
seit über einem halben Tag zu tun.
199
00:15:33,432 --> 00:15:35,100
Das verstößt gegen die Lehren.
200
00:15:38,187 --> 00:15:39,855
Aber das ist ok.
201
00:15:40,272 --> 00:15:42,107
Egal was die moderne Medizin sagt,
202
00:15:43,067 --> 00:15:47,988
belaste die verletzten Körperteile stärker
und lass dein Fleisch die Arbeit tun.
203
00:15:48,614 --> 00:15:51,617
In der traditionellen Kampfkunst
gibt es Beispiele dafür.
204
00:15:51,700 --> 00:15:54,870
So viel Kraft hat der Körper.
205
00:15:58,415 --> 00:16:01,627
Baki Hanma hat deine Herausforderung
zum Kampf angenommen.
206
00:16:04,088 --> 00:16:05,005
Aber nur...
207
00:16:05,839 --> 00:16:08,008
...wenn du in Topform bist.
208
00:16:09,843 --> 00:16:10,761
Was?
209
00:16:10,844 --> 00:16:13,764
"Komm in Topform in den Ring.
210
00:16:15,683 --> 00:16:17,643
Dann werde ich dein Gegner sein."
211
00:16:19,728 --> 00:16:21,647
Das waren Baki Hanmas Worte.
212
00:16:22,523 --> 00:16:23,649
Diese Geräusche...
213
00:16:47,881 --> 00:16:50,175
Ist der Körper nicht genial?
214
00:17:01,729 --> 00:17:02,771
Wer sind Sie?
215
00:17:08,027 --> 00:17:09,194
Ich werde durchgehen.
216
00:17:21,290 --> 00:17:23,125
Ich bin gekommen, um Sie zu retten.
217
00:17:23,208 --> 00:17:24,960
Sie wirken blass.
218
00:17:25,919 --> 00:17:27,337
Hr. Alai.
219
00:17:27,921 --> 00:17:31,467
Wir wollten gerade weglaufen
und Sie zurücklassen.
220
00:17:31,550 --> 00:17:34,178
Sie könnten niemals fliehen.
221
00:17:38,557 --> 00:17:42,644
Wow, du siehst erstaunlich jung aus.
222
00:17:44,063 --> 00:17:45,689
Vor 30 Jahren
223
00:17:45,773 --> 00:17:49,735
kam ich nach Tokio,
um gegen den Profiringer Igari zu kämpfen.
224
00:17:50,527 --> 00:17:52,654
Du siehst aus wie damals.
225
00:17:54,573 --> 00:17:56,492
Wie geht es Junior?
226
00:17:59,912 --> 00:18:01,872
Der Champion Baki Hanma.
227
00:18:02,664 --> 00:18:05,501
Was für ein Kämpfer ist er?
228
00:18:07,711 --> 00:18:11,381
Er ist nicht perfekt, aber hat mein Blut.
229
00:18:12,091 --> 00:18:15,135
Körperfunktion, Willensstärke
und Erfahrung.
230
00:18:15,677 --> 00:18:19,515
In allen drei Disziplinen würde er
einen Olympia-Athleten übertreffen.
231
00:18:20,474 --> 00:18:21,600
Man könnte sagen...
232
00:18:22,601 --> 00:18:25,521
...er ist einer der stärksten Menschen
der Welt.
233
00:18:26,105 --> 00:18:27,815
Genau das wollte ich.
234
00:18:34,905 --> 00:18:36,782
Sind deine Verletzungen verheilt?
235
00:18:37,366 --> 00:18:40,661
Ich bin noch nicht in Topform,
aber ich bin praktisch genesen.
236
00:18:42,121 --> 00:18:43,372
Das verdanke ich dir
237
00:18:43,956 --> 00:18:45,290
und deinem Freund.
238
00:18:46,375 --> 00:18:47,292
Du sagst immer
239
00:18:48,335 --> 00:18:50,671
so halbherzige Dinge.
240
00:18:51,505 --> 00:18:52,881
"Halbherzig"?
241
00:18:54,591 --> 00:18:56,343
Ich habe dir gar nicht geholfen.
242
00:18:57,427 --> 00:19:00,055
Du machst auch halbherzige Kommentare.
243
00:19:01,640 --> 00:19:03,350
Inwiefern?
244
00:19:03,892 --> 00:19:07,312
Du hörst mir nicht zu.
245
00:19:07,396 --> 00:19:10,816
Du hältst mich
für einen verantwortungslosen Playboy.
246
00:19:11,441 --> 00:19:12,818
Du bist zäh.
247
00:19:18,615 --> 00:19:21,451
Die Stärke, die Leute haben,
wenn sie sich ein Ziel setzen,
248
00:19:22,035 --> 00:19:23,912
ist unglaublich.
249
00:19:25,122 --> 00:19:29,001
Manchmal kann selbst der Gang ins Bad
eine Qual sein.
250
00:19:29,668 --> 00:19:32,880
Aber für den Urlaub reisen dieselben Leute
251
00:19:32,963 --> 00:19:35,465
tausende Kilometer ins Ausland.
252
00:19:37,342 --> 00:19:38,468
Er hat recht.
253
00:19:38,844 --> 00:19:40,220
Ein großer Unterschied.
254
00:19:40,846 --> 00:19:42,681
Das Bad ist nur Meter entfernt,
255
00:19:43,265 --> 00:19:45,726
und das Urlaubsresort tausende Kilometer.
256
00:19:47,686 --> 00:19:50,647
Wenn ich an dich und Baki denke,
257
00:19:50,731 --> 00:19:53,358
erholt sich mein Körper von alleine.
258
00:19:54,860 --> 00:19:55,861
Wirst du kämpfen?
259
00:19:59,948 --> 00:20:01,867
Es ist, weil ich ihn verachte.
260
00:20:02,743 --> 00:20:03,702
Warum?
261
00:20:03,785 --> 00:20:08,624
Baki Hanma hat dich und den Titel
als stärkster Mann der Welt.
262
00:20:09,208 --> 00:20:11,877
-Das ist...
-Beides will ich haben.
263
00:20:12,461 --> 00:20:16,882
Um diese beiden Dinge zu bekommen,
muss ich ihn besiegen.
264
00:20:17,925 --> 00:20:19,885
Er ist wirklich stark.
265
00:20:20,469 --> 00:20:21,386
Ich weiß.
266
00:20:22,137 --> 00:20:23,889
Beide Ziele sind schwer zu erreichen.
267
00:20:24,681 --> 00:20:27,392
Du und der Titel.
268
00:20:27,476 --> 00:20:29,394
MITSUNARI TOKUGAWA
269
00:20:30,354 --> 00:20:33,607
Du hast nie gegen sie gekämpft,
also ist die Frage schwer.
270
00:20:33,690 --> 00:20:36,068
Alai Jr. gegen Baki.
271
00:20:36,151 --> 00:20:37,903
Auf wen würdest du setzen?
272
00:20:38,904 --> 00:20:42,407
Ich habe bislang nur
gegen Juniors Vater gekämpft.
273
00:20:46,119 --> 00:20:48,163
An jenem Tag vor 30 Jahren
274
00:20:48,413 --> 00:20:52,542
beherrschte er in seinem Boxstil
die Grundlagen bereits perfekt.
275
00:20:53,126 --> 00:20:55,671
Du meinst im langweiligsten Kampf
des Jahrhunderts?
276
00:20:55,754 --> 00:20:57,297
Das kränkt mich.
277
00:20:58,340 --> 00:21:00,842
Ich dachte, es klappt,
wenn ich ihn niederringe.
278
00:21:01,343 --> 00:21:04,179
Das glaubte ich 45 Minuten lang.
279
00:21:04,638 --> 00:21:06,431
Am Ende konnte ich nichts tun.
280
00:21:08,141 --> 00:21:10,435
-Es war seine bildliche Vorstellung.
-Vorstellung?
281
00:21:12,104 --> 00:21:15,649
Sobald ich ihm näherkam,
schlug er mich sofort zu Boden,
282
00:21:16,024 --> 00:21:17,818
egal wie ich ihn attackierte.
283
00:21:18,777 --> 00:21:20,654
Das war kein Boxen.
284
00:21:21,947 --> 00:21:24,199
Es war ein allumfassender Kampfstil.
285
00:21:24,992 --> 00:21:26,702
Dreißig Jahre sind vergangen.
286
00:21:26,785 --> 00:21:28,620
Ich bin mir sicher, es hat sich
287
00:21:29,121 --> 00:21:31,206
zu etwas Mühseligem entwickelt.
288
00:21:31,290 --> 00:21:32,207
Und was heißt das?
289
00:21:33,333 --> 00:21:36,545
Alai Jr. wird definitiv gewinnen.
290
00:21:38,672 --> 00:21:40,215
Verstehe.
291
00:21:40,924 --> 00:21:42,676
Das ist deine Meinung?
292
00:21:44,052 --> 00:21:48,223
Ja, ich denke, Alai Jr. wird gewinnen.
293
00:21:48,307 --> 00:21:50,726
Mit welcher Begründung?
294
00:21:51,310 --> 00:21:54,187
Das ist eigentlich klar,
aber wir sind der Grund.
295
00:21:55,355 --> 00:21:58,025
Inmitten des Kampfes
296
00:21:58,108 --> 00:22:00,485
wird die Kampftechnik von Alai Jr...
297
00:22:00,569 --> 00:22:03,488
Wahrscheinlich vollendet sein.
298
00:22:07,826 --> 00:22:09,286
Da sind wir uns einig.
299
00:22:14,458 --> 00:22:16,001
Vor deinen Augen
300
00:22:17,544 --> 00:22:20,422
werde ich Baki Hanma besiegen.
301
00:23:42,295 --> 00:23:43,296
IDIOTEN VOM PLANETEN STARK
302
00:23:49,177 --> 00:23:51,012
Untertitel von: Lena Breunig