1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:01:42,268 --> 00:01:44,437 Wir bringen es ohne Handschuhe zu Ende. 3 00:01:47,023 --> 00:01:48,691 Bist du bereit? 4 00:01:49,442 --> 00:01:52,278 Warte, Papa, das ist dumm. 5 00:01:52,362 --> 00:01:55,698 Du hast deinen Sohn so lange nicht gesehen und willst trotzdem kämpfen? 6 00:01:56,074 --> 00:01:58,201 Gerade weil wir Vater und Sohn sind. 7 00:01:58,284 --> 00:02:01,204 Vor fünf Jahren musste ich eine beschämende Niederlage hinnehmen. 8 00:02:02,497 --> 00:02:07,293 Mein Sohn bescherte mir die erste Niederlage meiner Karriere. 9 00:02:07,794 --> 00:02:11,714 Du warst noch ein unerfahrener Teenager. 10 00:02:12,298 --> 00:02:13,925 Du warst leichtsinnig. 11 00:02:14,008 --> 00:02:17,720 Du warst damals schon über 50. 12 00:02:18,346 --> 00:02:22,225 Alter spielt keine Rolle, wenn Menschen Schläge austauschen. 13 00:02:22,976 --> 00:02:25,478 Das trifft bei Vater und Sohn noch mehr zu. 14 00:02:26,062 --> 00:02:28,982 Das bedeutet lediglich, ich habe mein Training vernachlässigt. 15 00:02:29,065 --> 00:02:32,902 Also hast du trainiert? 16 00:02:34,320 --> 00:02:37,323 Das letzte Training ist eine Weile her. 17 00:02:38,533 --> 00:02:43,246 Die zwei Kilo schweren Arbeitsstiefel verstaubten hinten im Lager. 18 00:02:43,830 --> 00:02:47,083 Statt Lauftraining musste ich Gehtraining machen. 19 00:02:47,625 --> 00:02:50,086 Ich musste mit Gehen anfangen. 20 00:02:51,171 --> 00:02:55,508 Es dauerte drei Monate, eine ganze Jahreszeit, bis ich rennen konnte. 21 00:02:56,467 --> 00:02:57,510 Sandsack, 22 00:02:58,636 --> 00:02:59,762 Boxball 23 00:03:00,597 --> 00:03:02,015 und Springseil... 24 00:03:03,266 --> 00:03:06,477 Schließlich konnte ich mit erfahrenen Partnern sparren, 25 00:03:06,728 --> 00:03:11,524 achtzehn Monate oder eineinhalb Jahre, nachdem ich mit dem Gehen begonnen hatte. 26 00:03:12,108 --> 00:03:13,985 Du sparrst jetzt noch? 27 00:03:15,111 --> 00:03:18,781 Es dauerte neunmal länger als zu meiner aktiven Zeit. 28 00:03:20,450 --> 00:03:21,868 Was für eine lange Zeit. 29 00:03:23,494 --> 00:03:24,537 Aber Papa. 30 00:03:25,246 --> 00:03:29,125 Leider bin ich in keiner guten Verfassung. 31 00:03:33,880 --> 00:03:37,050 Das ist in der Tat bedauerlich, dass mein Sohn... 32 00:03:37,800 --> 00:03:40,053 ...so ein Feigling ist. 33 00:03:41,638 --> 00:03:43,765 Du hast Angst vor einem alten Mann, 34 00:03:44,224 --> 00:03:49,062 der über 60 ist und an vielen Krankheiten leidet. 35 00:03:49,646 --> 00:03:51,397 Was ist Kampfsport? 36 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 Wer, wann oder wo spielen keine Rolle. 37 00:03:57,779 --> 00:04:00,865 So ist der Kampfsport in Japan. 38 00:04:01,199 --> 00:04:04,702 Hast du nicht danach gestrebt? 39 00:04:05,870 --> 00:04:09,165 Und dennoch wagst du es, über deinen Zustand zu sprechen. 40 00:04:10,333 --> 00:04:11,709 Wie schändlich! 41 00:04:14,087 --> 00:04:15,213 Geh in dein Zimmer. 42 00:04:15,922 --> 00:04:21,219 Ich habe nicht fünf Jahre vergeudet, um mit einem Feigling zu kämpfen. 43 00:04:21,803 --> 00:04:22,971 Geh! 44 00:04:24,722 --> 00:04:25,974 Bitte warte. 45 00:04:27,058 --> 00:04:27,976 Ich mache es. 46 00:04:30,603 --> 00:04:33,064 Ich kämpfe hier und jetzt mit dir. 47 00:04:36,401 --> 00:04:37,610 Ach ja? 48 00:04:38,319 --> 00:04:40,071 Nenn mich nicht Feigling. 49 00:04:40,154 --> 00:04:43,741 So etwas Männliches hört man von dir selten. 50 00:04:44,826 --> 00:04:45,994 Halt die Klappe! 51 00:04:46,661 --> 00:04:47,745 Ich bin kein Feigling. 52 00:04:49,831 --> 00:04:50,748 Sag das nicht. 53 00:04:51,207 --> 00:04:54,585 Du wirst mich nie wieder einen Feigling nennen. 54 00:05:06,097 --> 00:05:08,683 Die beste Suppe von einem erstklassigen Koch 55 00:05:09,142 --> 00:05:10,935 soll redegewandt sein. 56 00:05:11,019 --> 00:05:16,024 Mit einem Löffel kann man sich die Zutaten in einem großen Topf vorstellen. 57 00:05:21,487 --> 00:05:22,530 Wie redegewandt. 58 00:05:23,740 --> 00:05:26,034 Das war so ein redegewandter Schlag. 59 00:05:27,493 --> 00:05:29,787 Sein vermeintlich älterer Vater 60 00:05:29,871 --> 00:05:33,541 hat grausame, harte fünf Jahre hinter sich. 61 00:05:34,334 --> 00:05:38,296 Sein Schlag erzählt eine Geschichte, wie sehr er geschwitzt hat, 62 00:05:39,672 --> 00:05:42,884 und dieser einzelne Schlag macht seine Mühen mehr als wieder gut. 63 00:05:44,344 --> 00:05:45,553 Fantastisch. 64 00:05:46,137 --> 00:05:48,056 Papa, du bist großartig. 65 00:05:48,639 --> 00:05:51,059 Durch diesen einen Schlag verstehe ich es komplett. 66 00:05:52,101 --> 00:05:54,312 Es ist noch nicht vollendet. 67 00:05:54,896 --> 00:05:57,565 Ich kann noch lange nicht 15 Runden kämpfen. 68 00:05:57,648 --> 00:05:58,816 Aber... 69 00:05:59,567 --> 00:06:03,029 ...es reicht locker aus, um dich zu erziehen. 70 00:06:03,696 --> 00:06:04,572 Kämpfe! 71 00:06:35,103 --> 00:06:36,646 Ich sollte schneller sein. 72 00:06:43,444 --> 00:06:44,612 Ich sollte stärker sein. 73 00:06:50,993 --> 00:06:54,205 Ich sollte besser in allem sein. 74 00:06:55,206 --> 00:06:57,583 Du bist zu jung, zu langsam. 75 00:06:58,209 --> 00:07:00,920 Und du bist erstaunlich schwach. 76 00:07:08,678 --> 00:07:09,637 Es ist vorbei. 77 00:07:14,559 --> 00:07:16,561 Bringt ihn in mein Zimmer. 78 00:07:16,644 --> 00:07:17,645 Jawohl. 79 00:07:31,868 --> 00:07:33,161 Was denkst du? 80 00:07:34,162 --> 00:07:35,663 Hasst du die Situation? 81 00:07:37,248 --> 00:07:39,709 Du hast vier Kämpfe am Stück verloren. 82 00:07:40,168 --> 00:07:41,669 Es ist verständlich. 83 00:07:43,546 --> 00:07:45,673 Also weißt du es nun. 84 00:07:46,382 --> 00:07:50,636 Der Mann, der die Untergrundkämpfe in diesem Land leitet, 85 00:07:50,720 --> 00:07:52,680 ist ein großer Fan von mir. 86 00:07:53,055 --> 00:07:55,600 Er hat mir gesagt, dass drei große Kämpfer 87 00:07:55,683 --> 00:07:59,187 der Untergrundszene dir eine heftige Abreibung verpassten. 88 00:08:00,313 --> 00:08:01,314 Jack Hanma. 89 00:08:02,064 --> 00:08:03,316 Doppo Orochi. 90 00:08:03,399 --> 00:08:05,151 Goki Shibukawa. 91 00:08:05,735 --> 00:08:07,945 Ich hörte, dass es diese drei waren. 92 00:08:08,821 --> 00:08:13,951 Ich bin überrascht, dass du so viel wusstest und mich herausgefordert hast. 93 00:08:14,035 --> 00:08:16,954 Ich konnte dich nicht gewinnen lassen. 94 00:08:17,538 --> 00:08:20,500 Der Mann, hinter dem ich fünf Jahre her war, sah dem Tod ins Auge. 95 00:08:20,958 --> 00:08:24,795 Und seine Hände und Füße wurden komplett zerstört. 96 00:08:25,296 --> 00:08:28,049 Natürlich fordere ich ihn heraus. 97 00:08:29,550 --> 00:08:32,762 Ich wette, als ich zugestimmt habe, 98 00:08:33,346 --> 00:08:37,475 hast du insgeheim genauso gelächelt. 99 00:08:37,558 --> 00:08:38,809 Was? 100 00:08:40,478 --> 00:08:41,979 Jammerst du nun? 101 00:08:42,063 --> 00:08:43,356 Jammern? 102 00:08:43,981 --> 00:08:45,191 Darf ich das nicht? 103 00:08:48,778 --> 00:08:52,031 Du gibst schon auf? 104 00:08:55,826 --> 00:08:58,037 Du hast es gut gemacht. 105 00:08:58,120 --> 00:09:03,501 Du hast die stets kompatible Boxtechnik, nach der ich strebte, weiterentwickelt. 106 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 Ich bin dankbar. 107 00:09:05,628 --> 00:09:09,423 Aber in dieser Welt entscheiden wir, wer oben steht. 108 00:09:10,216 --> 00:09:13,052 Ich will meinen Sohn aus so einer Welt befreien. 109 00:09:13,970 --> 00:09:16,889 Das ist mein größter Wunsch als dein Vater. 110 00:09:24,605 --> 00:09:29,318 Ich bin jünger, schneller und kraftvoller. 111 00:09:30,194 --> 00:09:33,406 Aber ich war nicht stärker. 112 00:09:35,616 --> 00:09:37,451 Wer ist stärker? 113 00:09:38,035 --> 00:09:43,291 Es ist so ein einfaches Thema, hat aber unermesslichen Tiefgang. 114 00:09:44,500 --> 00:09:46,877 Kaioh Kaku ist fast 150 Jahre alt. 115 00:09:47,545 --> 00:09:50,923 Doppo Orochi ist nicht so alt, aber dennoch alt. 116 00:09:51,007 --> 00:09:52,633 Da wäre auch noch Goki Shibukawa. 117 00:09:55,219 --> 00:09:57,847 Keiner von ihnen will aufhören. 118 00:09:59,181 --> 00:10:02,310 Und selbst wenn dein Gegner dein eigener Sohn ist, 119 00:10:02,810 --> 00:10:04,812 willst du um jeden Preis gewinnen. 120 00:10:05,146 --> 00:10:08,316 So sehr hat dich der Sport verzaubert. 121 00:10:09,483 --> 00:10:10,318 Du... 122 00:10:10,860 --> 00:10:12,403 Ich habe viermal verloren, 123 00:10:13,404 --> 00:10:15,323 aber ich werde nicht aufgeben. 124 00:10:15,448 --> 00:10:17,158 Ich kann nicht mehr aufgeben. 125 00:10:19,660 --> 00:10:21,078 Wow, Mister! 126 00:10:22,663 --> 00:10:24,790 Was für ein beeindruckender Krieger. 127 00:10:25,166 --> 00:10:28,085 Ich habe dir doch von meinem Fan erzählt, oder? 128 00:10:28,169 --> 00:10:31,088 Ist man der Stärkste, ist man der Beste. 129 00:10:31,172 --> 00:10:33,090 Dafür gibt man sogar sein Leben. 130 00:10:33,674 --> 00:10:36,135 So können Sie mir nicht einmal die Hand schütteln. 131 00:10:37,303 --> 00:10:41,182 Der stärkste Mann der Welt könnte einen Nobelpreis dafür gewinnen. 132 00:10:41,682 --> 00:10:43,809 Wollen Sie gegen Baki Hanma kämpfen? 133 00:10:45,936 --> 00:10:49,440 Der stärkste Junge der Welt, Baki Hanma. 134 00:10:49,523 --> 00:10:53,861 Haben Sie den Mut, gegen dieses Monster zu kämpfen? 135 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 Nein, tut mir leid, Hr. Tokugawa. 136 00:10:57,365 --> 00:11:00,368 Leider hat dieser Mann nicht den nötigen Mut. 137 00:11:00,951 --> 00:11:04,872 Er wird sicher eine halbherzige Ausrede finden und ablehnen. 138 00:11:04,955 --> 00:11:08,042 Such dir eine vernünftige, 139 00:11:08,125 --> 00:11:10,461 unbestreitbare und clevere Ausrede. 140 00:11:10,961 --> 00:11:14,924 Man kann unendlich viele Gründe finden, um einen Kampf zu vermeiden, 141 00:11:15,383 --> 00:11:18,886 wie eine Verletzung, Fieber oder unpassendes Timing. 142 00:11:20,304 --> 00:11:23,432 Papa, das ist nicht ganz richtig. 143 00:11:23,516 --> 00:11:26,894 Oh, was davon ist nicht ganz richtig? 144 00:11:26,977 --> 00:11:29,814 Ich will nicht leichtsinnig in einen Kampf gehen, 145 00:11:30,231 --> 00:11:32,858 aber ich will mich auch nicht herausreden. 146 00:11:33,275 --> 00:11:37,405 Hr. Tokugawa kam extra her, also möchte ich zumindest 147 00:11:37,488 --> 00:11:38,989 aufrichtig zu ihm sein. 148 00:11:43,369 --> 00:11:46,163 Ich möchte zumindest aufrichtig sein. 149 00:11:48,666 --> 00:11:51,502 Ich weiß, dass diese Haltung in Japan 150 00:11:51,585 --> 00:11:54,088 das höchste Zeichen der Aufrichtigkeit ist. 151 00:11:54,505 --> 00:11:57,425 Und dann macht man das. 152 00:12:03,264 --> 00:12:07,560 Hr. Tokugawa, Sie haben Erwartungen in jemanden wie mich. 153 00:12:08,519 --> 00:12:10,688 Und als Reaktion darauf 154 00:12:11,522 --> 00:12:13,274 werde ich mein Bestes geben! 155 00:12:16,777 --> 00:12:19,697 Das hat mir mein Vater beigebracht. 156 00:12:26,871 --> 00:12:29,039 Hr. Mohammad Alai Jr. 157 00:12:29,665 --> 00:12:31,625 Sie sind ein Krieger. 158 00:12:31,709 --> 00:12:33,794 Bitte erheben Sie Ihren Kopf. 159 00:12:38,090 --> 00:12:42,219 Ich nehme Ihre Ehrlichkeit und Aufrichtigkeit von ganzem Herzen an. 160 00:12:45,055 --> 00:12:46,474 Dann ist es entschieden. 161 00:12:47,308 --> 00:12:48,434 Ganz richtig. 162 00:12:49,435 --> 00:12:52,480 Dann lag ich wohl leicht daneben. 163 00:12:54,064 --> 00:12:55,441 Nur leicht. 164 00:12:57,526 --> 00:12:59,945 MITSUNARI TOKUGAWA 165 00:13:00,029 --> 00:13:02,239 Also, was hat Baki gesagt? 166 00:13:02,782 --> 00:13:04,950 Er hat eingewilligt. 167 00:13:05,451 --> 00:13:07,203 Und er wird mit ganzer Kraft kämpfen. 168 00:13:08,746 --> 00:13:10,873 -Er hat eingewilligt? -Ja. 169 00:13:10,956 --> 00:13:13,709 Er sagte, als Champion sei das normal. 170 00:13:14,293 --> 00:13:17,004 -Er hatte keine Einwände? -Nein. 171 00:13:17,338 --> 00:13:18,964 Es lief unglaublich glatt. 172 00:13:24,553 --> 00:13:26,972 TAKE-GEBÄUDE 173 00:13:41,570 --> 00:13:45,241 Sind Sie sicher, dass Sie es nicht übertreiben? 174 00:13:48,077 --> 00:13:49,745 Was für eine Welt ist das? 175 00:13:50,162 --> 00:13:53,499 Welche Welt bringt diesen Mann in solche Schwierigkeiten? 176 00:14:05,094 --> 00:14:06,345 Wie viele Stunden 177 00:14:06,929 --> 00:14:08,764 trainiert er schon? 178 00:14:08,848 --> 00:14:10,015 Wie lange 179 00:14:11,517 --> 00:14:12,977 macht er das schon? 180 00:14:13,394 --> 00:14:14,770 Wer sind Sie? 181 00:14:15,437 --> 00:14:17,231 Außenstehende sind nicht zugelassen. 182 00:14:17,731 --> 00:14:19,149 Zeigen Sie Ihr Gesicht. 183 00:14:21,402 --> 00:14:23,529 Sind Sie nun zufrieden? 184 00:14:25,489 --> 00:14:27,199 Ich habe mich geirrt. 185 00:14:27,616 --> 00:14:30,244 Jemand wie Sie braucht eine Sonnenbrille. 186 00:14:30,786 --> 00:14:34,164 Sie sind berühmter als der amerikanische Präsident. 187 00:14:34,790 --> 00:14:36,876 Sie können Ihr Gesicht nicht einfach zeigen. 188 00:14:37,501 --> 00:14:39,670 Kann ich wirklich hierbleiben? 189 00:14:39,753 --> 00:14:42,506 Alle Kämpfer halten Sie für einen Gott. 190 00:14:42,965 --> 00:14:46,844 Ich sollte fragen, ob ich bleiben darf, wenn Sie da sind. 191 00:14:47,636 --> 00:14:51,140 Entspannen Sie sich, Großer Champion. 192 00:14:52,808 --> 00:14:55,311 Ich fühle mich geehrt, Meister. 193 00:14:59,607 --> 00:15:02,568 Leichtsinnig, ziellos 194 00:15:03,152 --> 00:15:04,320 und ohne Zukunft. 195 00:15:04,904 --> 00:15:08,657 Wie fühlt es sich an, den Sack so zu schlagen? 196 00:15:16,498 --> 00:15:20,586 Wenn dir kein Plan einfällt, greif einfach an. 197 00:15:21,879 --> 00:15:24,590 Das habe ich zu dir gesagt. 198 00:15:28,177 --> 00:15:31,221 Du scheinst das bereits seit über einem halben Tag zu tun. 199 00:15:33,432 --> 00:15:35,100 Das verstößt gegen die Lehren. 200 00:15:38,187 --> 00:15:39,855 Aber das ist ok. 201 00:15:40,272 --> 00:15:42,107 Egal was die moderne Medizin sagt, 202 00:15:43,067 --> 00:15:47,988 belaste die verletzten Körperteile stärker und lass dein Fleisch die Arbeit tun. 203 00:15:48,614 --> 00:15:51,617 In der traditionellen Kampfkunst gibt es Beispiele dafür. 204 00:15:51,700 --> 00:15:54,870 So viel Kraft hat der Körper. 205 00:15:58,415 --> 00:16:01,627 Baki Hanma hat deine Herausforderung zum Kampf angenommen. 206 00:16:04,088 --> 00:16:05,005 Aber nur... 207 00:16:05,839 --> 00:16:08,008 ...wenn du in Topform bist. 208 00:16:09,843 --> 00:16:10,761 Was? 209 00:16:10,844 --> 00:16:13,764 "Komm in Topform in den Ring. 210 00:16:15,683 --> 00:16:17,643 Dann werde ich dein Gegner sein." 211 00:16:19,728 --> 00:16:21,647 Das waren Baki Hanmas Worte. 212 00:16:22,523 --> 00:16:23,649 Diese Geräusche... 213 00:16:47,881 --> 00:16:50,175 Ist der Körper nicht genial? 214 00:17:01,729 --> 00:17:02,771 Wer sind Sie? 215 00:17:08,027 --> 00:17:09,194 Ich werde durchgehen. 216 00:17:21,290 --> 00:17:23,125 Ich bin gekommen, um Sie zu retten. 217 00:17:23,208 --> 00:17:24,960 Sie wirken blass. 218 00:17:25,919 --> 00:17:27,337 Hr. Alai. 219 00:17:27,921 --> 00:17:31,467 Wir wollten gerade weglaufen und Sie zurücklassen. 220 00:17:31,550 --> 00:17:34,178 Sie könnten niemals fliehen. 221 00:17:38,557 --> 00:17:42,644 Wow, du siehst erstaunlich jung aus. 222 00:17:44,063 --> 00:17:45,689 Vor 30 Jahren 223 00:17:45,773 --> 00:17:49,735 kam ich nach Tokio, um gegen den Profiringer Igari zu kämpfen. 224 00:17:50,527 --> 00:17:52,654 Du siehst aus wie damals. 225 00:17:54,573 --> 00:17:56,492 Wie geht es Junior? 226 00:17:59,912 --> 00:18:01,872 Der Champion Baki Hanma. 227 00:18:02,664 --> 00:18:05,501 Was für ein Kämpfer ist er? 228 00:18:07,711 --> 00:18:11,381 Er ist nicht perfekt, aber hat mein Blut. 229 00:18:12,091 --> 00:18:15,135 Körperfunktion, Willensstärke und Erfahrung. 230 00:18:15,677 --> 00:18:19,515 In allen drei Disziplinen würde er einen Olympia-Athleten übertreffen. 231 00:18:20,474 --> 00:18:21,600 Man könnte sagen... 232 00:18:22,601 --> 00:18:25,521 ...er ist einer der stärksten Menschen der Welt. 233 00:18:26,105 --> 00:18:27,815 Genau das wollte ich. 234 00:18:34,905 --> 00:18:36,782 Sind deine Verletzungen verheilt? 235 00:18:37,366 --> 00:18:40,661 Ich bin noch nicht in Topform, aber ich bin praktisch genesen. 236 00:18:42,121 --> 00:18:43,372 Das verdanke ich dir 237 00:18:43,956 --> 00:18:45,290 und deinem Freund. 238 00:18:46,375 --> 00:18:47,292 Du sagst immer 239 00:18:48,335 --> 00:18:50,671 so halbherzige Dinge. 240 00:18:51,505 --> 00:18:52,881 "Halbherzig"? 241 00:18:54,591 --> 00:18:56,343 Ich habe dir gar nicht geholfen. 242 00:18:57,427 --> 00:19:00,055 Du machst auch halbherzige Kommentare. 243 00:19:01,640 --> 00:19:03,350 Inwiefern? 244 00:19:03,892 --> 00:19:07,312 Du hörst mir nicht zu. 245 00:19:07,396 --> 00:19:10,816 Du hältst mich für einen verantwortungslosen Playboy. 246 00:19:11,441 --> 00:19:12,818 Du bist zäh. 247 00:19:18,615 --> 00:19:21,451 Die Stärke, die Leute haben, wenn sie sich ein Ziel setzen, 248 00:19:22,035 --> 00:19:23,912 ist unglaublich. 249 00:19:25,122 --> 00:19:29,001 Manchmal kann selbst der Gang ins Bad eine Qual sein. 250 00:19:29,668 --> 00:19:32,880 Aber für den Urlaub reisen dieselben Leute 251 00:19:32,963 --> 00:19:35,465 tausende Kilometer ins Ausland. 252 00:19:37,342 --> 00:19:38,468 Er hat recht. 253 00:19:38,844 --> 00:19:40,220 Ein großer Unterschied. 254 00:19:40,846 --> 00:19:42,681 Das Bad ist nur Meter entfernt, 255 00:19:43,265 --> 00:19:45,726 und das Urlaubsresort tausende Kilometer. 256 00:19:47,686 --> 00:19:50,647 Wenn ich an dich und Baki denke, 257 00:19:50,731 --> 00:19:53,358 erholt sich mein Körper von alleine. 258 00:19:54,860 --> 00:19:55,861 Wirst du kämpfen? 259 00:19:59,948 --> 00:20:01,867 Es ist, weil ich ihn verachte. 260 00:20:02,743 --> 00:20:03,702 Warum? 261 00:20:03,785 --> 00:20:08,624 Baki Hanma hat dich und den Titel als stärkster Mann der Welt. 262 00:20:09,208 --> 00:20:11,877 -Das ist... -Beides will ich haben. 263 00:20:12,461 --> 00:20:16,882 Um diese beiden Dinge zu bekommen, muss ich ihn besiegen. 264 00:20:17,925 --> 00:20:19,885 Er ist wirklich stark. 265 00:20:20,469 --> 00:20:21,386 Ich weiß. 266 00:20:22,137 --> 00:20:23,889 Beide Ziele sind schwer zu erreichen. 267 00:20:24,681 --> 00:20:27,392 Du und der Titel. 268 00:20:27,476 --> 00:20:29,394 MITSUNARI TOKUGAWA 269 00:20:30,354 --> 00:20:33,607 Du hast nie gegen sie gekämpft, also ist die Frage schwer. 270 00:20:33,690 --> 00:20:36,068 Alai Jr. gegen Baki. 271 00:20:36,151 --> 00:20:37,903 Auf wen würdest du setzen? 272 00:20:38,904 --> 00:20:42,407 Ich habe bislang nur gegen Juniors Vater gekämpft. 273 00:20:46,119 --> 00:20:48,163 An jenem Tag vor 30 Jahren 274 00:20:48,413 --> 00:20:52,542 beherrschte er in seinem Boxstil die Grundlagen bereits perfekt. 275 00:20:53,126 --> 00:20:55,671 Du meinst im langweiligsten Kampf des Jahrhunderts? 276 00:20:55,754 --> 00:20:57,297 Das kränkt mich. 277 00:20:58,340 --> 00:21:00,842 Ich dachte, es klappt, wenn ich ihn niederringe. 278 00:21:01,343 --> 00:21:04,179 Das glaubte ich 45 Minuten lang. 279 00:21:04,638 --> 00:21:06,431 Am Ende konnte ich nichts tun. 280 00:21:08,141 --> 00:21:10,435 -Es war seine bildliche Vorstellung. -Vorstellung? 281 00:21:12,104 --> 00:21:15,649 Sobald ich ihm näherkam, schlug er mich sofort zu Boden, 282 00:21:16,024 --> 00:21:17,818 egal wie ich ihn attackierte. 283 00:21:18,777 --> 00:21:20,654 Das war kein Boxen. 284 00:21:21,947 --> 00:21:24,199 Es war ein allumfassender Kampfstil. 285 00:21:24,992 --> 00:21:26,702 Dreißig Jahre sind vergangen. 286 00:21:26,785 --> 00:21:28,620 Ich bin mir sicher, es hat sich 287 00:21:29,121 --> 00:21:31,206 zu etwas Mühseligem entwickelt. 288 00:21:31,290 --> 00:21:32,207 Und was heißt das? 289 00:21:33,333 --> 00:21:36,545 Alai Jr. wird definitiv gewinnen. 290 00:21:38,672 --> 00:21:40,215 Verstehe. 291 00:21:40,924 --> 00:21:42,676 Das ist deine Meinung? 292 00:21:44,052 --> 00:21:48,223 Ja, ich denke, Alai Jr. wird gewinnen. 293 00:21:48,307 --> 00:21:50,726 Mit welcher Begründung? 294 00:21:51,310 --> 00:21:54,187 Das ist eigentlich klar, aber wir sind der Grund. 295 00:21:55,355 --> 00:21:58,025 Inmitten des Kampfes 296 00:21:58,108 --> 00:22:00,485 wird die Kampftechnik von Alai Jr... 297 00:22:00,569 --> 00:22:03,488 Wahrscheinlich vollendet sein. 298 00:22:07,826 --> 00:22:09,286 Da sind wir uns einig. 299 00:22:14,458 --> 00:22:16,001 Vor deinen Augen 300 00:22:17,544 --> 00:22:20,422 werde ich Baki Hanma besiegen. 301 00:23:42,295 --> 00:23:43,296 IDIOTEN VOM PLANETEN STARK 302 00:23:49,177 --> 00:23:51,012 Untertitel von: Lena Breunig