1 00:00:06,047 --> 00:00:09,968 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:01:53,029 --> 00:01:54,614 Zamówić taksówkę? 3 00:01:54,781 --> 00:01:55,698 Nie trzeba. 4 00:02:06,334 --> 00:02:08,169 Jesteś bardzo dzielny. 5 00:02:09,295 --> 00:02:13,091 Walczysz w pojedynku, gdzie wszystkie chwyty dozwolone. 6 00:02:13,842 --> 00:02:15,718 To bardzo odważne. 7 00:02:17,303 --> 00:02:18,972 Jest tak silny? 8 00:02:19,764 --> 00:02:23,309 Poza jego ojcem, Yujiro Hanmą, 9 00:02:24,185 --> 00:02:26,479 jest najsilniejszy na świecie. 10 00:02:28,815 --> 00:02:30,733 Jesteś bardzo odważny. 11 00:02:32,360 --> 00:02:35,738 To naprawdę dzisiaj. Robię to. 12 00:02:36,739 --> 00:02:39,742 Naprawdę, wyrazy szacunku. 13 00:02:42,579 --> 00:02:44,873 Wskażę ci drogę. 14 00:02:49,502 --> 00:02:50,461 Tutaj, 15 00:02:50,962 --> 00:02:52,630 sześć pięter pod ziemią, 16 00:02:53,298 --> 00:02:54,799 znajduje się arena. 17 00:02:55,967 --> 00:02:59,971 Nie można mieć broni, ale wszystko inne dozwolone. 18 00:03:01,097 --> 00:03:04,309 Nie ma tu zasad ani sędziego. 19 00:03:04,976 --> 00:03:06,728 Nie ma nawet nokautów. 20 00:03:10,773 --> 00:03:13,651 Walczy się do samego końca. 21 00:03:20,450 --> 00:03:22,160 Coś się stało? 22 00:03:23,620 --> 00:03:24,662 Nie. 23 00:03:27,874 --> 00:03:28,917 Chodźmy. 24 00:03:29,584 --> 00:03:31,544 Przyszło sporo ludzi. 25 00:03:33,588 --> 00:03:35,924 Chcą zobaczyć twoją odwagę. 26 00:03:40,511 --> 00:03:43,306 Przyjdę za godzinę. 27 00:03:44,098 --> 00:03:44,933 Do widzenia. 28 00:03:52,482 --> 00:03:53,441 Co ja robię? 29 00:03:54,192 --> 00:03:55,985 Myślę, że wygram? 30 00:03:56,319 --> 00:03:58,738 Mam w ogóle szansę? 31 00:04:04,285 --> 00:04:06,412 Gdy wrócę do tego korytarza, 32 00:04:07,038 --> 00:04:08,915 będę szedł. 33 00:04:20,718 --> 00:04:22,595 Będę szedł o własnych siłach. 34 00:04:25,014 --> 00:04:27,100 BIAŁY TYGRYS 35 00:04:27,850 --> 00:04:28,935 Idzie. 36 00:04:30,019 --> 00:04:31,854 Z mroku po drugiej stronie. 37 00:04:32,689 --> 00:04:35,233 Silniejszy od nich. 38 00:04:36,192 --> 00:04:39,612 Idzie, by mnie pokonać. 39 00:04:52,083 --> 00:04:54,043 Yuijro Hanma? 40 00:04:55,336 --> 00:04:56,504 Ogr? 41 00:04:56,587 --> 00:04:59,507 To Ogr! Najsilniejszy człowiek na Ziemi! 42 00:04:59,590 --> 00:05:00,842 Co tu robi? 43 00:05:00,925 --> 00:05:02,260 Chce walczyć? 44 00:05:02,343 --> 00:05:04,387 Walczy z Alaiem Juniorem? 45 00:05:04,762 --> 00:05:05,763 Zniszczy go! 46 00:05:06,764 --> 00:05:08,099 Czego chcesz? 47 00:05:08,933 --> 00:05:10,268 W końcu… 48 00:05:10,852 --> 00:05:13,354 Jesteś już opanowany. 49 00:05:16,733 --> 00:05:19,402 W najbliższej przyszłości 50 00:05:20,611 --> 00:05:22,864 pokaże mi swoje kły. 51 00:05:25,116 --> 00:05:28,745 Mimo że to dopiero 18-letni gnojek, 52 00:05:28,828 --> 00:05:32,665 zaczyna już drzemać w nim odpowiednia siła. 53 00:05:34,208 --> 00:05:36,627 Przeciwnik, któremu stawiasz czoła, 54 00:05:37,128 --> 00:05:38,755 to taka osoba. 55 00:05:40,089 --> 00:05:40,923 Odsuń się. 56 00:05:45,762 --> 00:05:47,305 To moje miejsce. 57 00:05:51,893 --> 00:05:53,144 Walcz do śmierci. 58 00:05:54,395 --> 00:05:56,064 I spróbuj mnie dopaść. 59 00:06:08,910 --> 00:06:10,078 Rusz się! 60 00:06:14,499 --> 00:06:16,250 Zaczynamy! 61 00:06:21,923 --> 00:06:23,966 Podejdź jak najbliżej. 62 00:06:24,258 --> 00:06:25,093 Bądź odważny. 63 00:06:25,176 --> 00:06:27,095 Jest w moim zasięgu! 64 00:06:28,429 --> 00:06:30,431 Unik do prawej! 65 00:06:30,515 --> 00:06:32,725 Jest szybki! 66 00:06:32,809 --> 00:06:36,187 Dostałem. Z prawej. Jest silny. 67 00:06:36,813 --> 00:06:41,484 Mistrz jest taki silny. Pokona mnie. 68 00:07:06,968 --> 00:07:09,637 I jak? Chcesz walczyć dalej? 69 00:07:14,517 --> 00:07:15,852 Nawaliłem. 70 00:07:16,310 --> 00:07:19,981 Ten knock-down był twoją jedyną szansą. 71 00:07:21,107 --> 00:07:22,900 Dzięki tobie ochłonąłem. 72 00:07:24,068 --> 00:07:25,403 Jestem gotów. 73 00:07:27,113 --> 00:07:28,406 Bitwa na śmierć. 74 00:07:29,365 --> 00:07:32,160 Tego nauczyli mnie twoi przyjaciele. 75 00:07:33,369 --> 00:07:34,787 Goki Shibukawa. 76 00:07:35,830 --> 00:07:37,290 Doppo Orochi. 77 00:07:37,915 --> 00:07:39,625 Jack Hanma. 78 00:07:40,751 --> 00:07:45,798 Znaczenie trudów, bitw i prawdziwych walk. 79 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 Jestem gotów. 80 00:07:50,761 --> 00:07:52,680 Zabiję cię pierwszy. 81 00:07:53,431 --> 00:07:57,185 Metoda walki mojego ojca: traf jako pierwszy. 82 00:07:58,019 --> 00:08:02,190 Wprowadzę ją na nowy poziom: zabij jako pierwszy. 83 00:08:02,857 --> 00:08:05,109 Nawet na krawędzi śmierci. 84 00:08:07,278 --> 00:08:09,697 Zabiję cię choćby… 85 00:08:19,540 --> 00:08:20,791 No proszę. 86 00:08:22,376 --> 00:08:23,211 Zaraz umrzesz. 87 00:09:04,085 --> 00:09:05,711 Czy to… 88 00:09:05,795 --> 00:09:07,547 - Alai? - Niemożliwe! 89 00:09:07,630 --> 00:09:08,756 Mohammad Alai? 90 00:09:08,839 --> 00:09:10,508 - Serio? - To on? 91 00:09:10,591 --> 00:09:12,760 - To Alai! - Mohammad Alai! 92 00:09:13,386 --> 00:09:15,513 Mohammad Alai tu jest! 93 00:09:19,100 --> 00:09:20,017 Wybacz. 94 00:09:21,519 --> 00:09:22,895 Legendarny cios. 95 00:09:23,896 --> 00:09:24,772 To zaszczyt. 96 00:09:25,356 --> 00:09:26,232 A do tego, 97 00:09:27,191 --> 00:09:30,027 gdyby nie ty, już byłoby po nim. 98 00:09:31,696 --> 00:09:32,822 Z pewnością. 99 00:09:32,905 --> 00:09:35,324 Dlatego ci przeszkodziłem. 100 00:09:35,866 --> 00:09:39,537 To naruszenie, ale nie żałuję. 101 00:09:40,162 --> 00:09:43,040 Nawet jeśli mnie zabijesz. 102 00:09:44,208 --> 00:09:45,543 „Zabij jako pierwszy”. 103 00:09:46,669 --> 00:09:48,170 Tak poradził mi Junior. 104 00:09:49,255 --> 00:09:51,299 Chciał odebrać życie rywala, 105 00:09:52,216 --> 00:09:54,093 ale nie zaryzykował swojego. 106 00:09:55,636 --> 00:09:57,388 Nie chciał ryzykować śmierci. 107 00:09:58,931 --> 00:10:00,099 Zginąłby. 108 00:10:01,309 --> 00:10:03,436 Musi być gotowym na śmierć, 109 00:10:04,103 --> 00:10:05,980 jak ty, kiedy się pojawiłeś. 110 00:10:14,989 --> 00:10:15,823 Staruszku. 111 00:10:21,537 --> 00:10:23,080 Walcz przeciwko mnie. 112 00:10:27,627 --> 00:10:30,087 To moja ostatnia walka obronna. 113 00:10:31,464 --> 00:10:33,674 Chcę to zakończyć. 114 00:10:54,320 --> 00:10:56,989 Co jest? To twoja szansa. 115 00:10:58,324 --> 00:10:59,992 Staruchu! 116 00:11:08,959 --> 00:11:10,002 Baki Hanma. 117 00:11:10,795 --> 00:11:15,383 Syn Yujiro Hanmy, najsilniejszego człowieka na Ziemi. 118 00:11:17,468 --> 00:11:21,347 Yujiro Hanma zabił jego matkę. 119 00:11:26,602 --> 00:11:30,773 W końcu rzuca on rękawice swojemu ojcu. 120 00:11:44,787 --> 00:11:47,665 Żywienie pokarmem, duchem, 121 00:11:48,290 --> 00:11:49,792 radością, 122 00:11:50,418 --> 00:11:52,169 smutkiem, 123 00:11:52,962 --> 00:11:54,588 miłością, 124 00:11:54,672 --> 00:11:56,340 pogardą, 125 00:11:57,049 --> 00:11:58,676 ciałami kobiet… 126 00:11:59,593 --> 00:12:00,970 Dzięki wytrwałości 127 00:12:01,679 --> 00:12:05,599 nieistotny, słaby kocurek 128 00:12:05,683 --> 00:12:10,020 zmienił się w lwa, który potrafi stawić mi opór. 129 00:12:11,021 --> 00:12:13,441 Pragnie dalszej transformacji 130 00:12:13,524 --> 00:12:16,193 i większej dojrzałości. 131 00:12:19,572 --> 00:12:21,198 Uznał go za godnego. 132 00:12:21,282 --> 00:12:24,452 Ogr uznał Bakiego za godnego przeciwnika. 133 00:12:25,995 --> 00:12:29,457 W końcu możesz zostać moją ofiarą. 134 00:12:29,540 --> 00:12:31,959 Co? Ofiarą? 135 00:12:32,042 --> 00:12:33,711 To nie blef. 136 00:12:34,503 --> 00:12:37,465 Mówi z wielką arogancją 137 00:12:37,882 --> 00:12:39,967 i pewnością siebie. 138 00:12:40,426 --> 00:12:41,969 Może się zestarzałeś. 139 00:12:43,012 --> 00:12:44,930 Mówiłem, że chcę walczyć. 140 00:12:45,890 --> 00:12:47,224 Nie słyszałeś? 141 00:12:47,308 --> 00:12:50,144 Ta impulsywność pokazuje, że jesteś młody. 142 00:12:50,436 --> 00:12:53,230 Wyrosłeś na porządnego wojownika. 143 00:12:53,814 --> 00:12:55,357 Z radością cię pokonam. 144 00:13:00,571 --> 00:13:03,991 Wykonujesz polecenia i świetnie się spisujesz. 145 00:13:04,366 --> 00:13:05,743 Młoda damo. 146 00:13:06,744 --> 00:13:09,663 Nie daj mu się znudzić. 147 00:13:12,249 --> 00:13:14,251 Będę czekał na szczegóły. 148 00:13:23,636 --> 00:13:25,721 Jesteś taki silny, Baki. 149 00:13:31,393 --> 00:13:33,062 Wystarczył ci jeden cios. 150 00:13:35,022 --> 00:13:36,482 Tylko jeden. 151 00:13:39,777 --> 00:13:41,320 To świetny wojownik. 152 00:13:42,488 --> 00:13:45,199 Nie mogłem pokonać go jednym ciosem. 153 00:13:47,326 --> 00:13:48,994 Nie mów tak. 154 00:13:51,497 --> 00:13:52,748 Wybacz. 155 00:13:54,333 --> 00:13:56,836 Kolejna walka będzie ostatnią. 156 00:13:59,839 --> 00:14:02,758 Cieszę się. Naprawdę mi ulży. 157 00:14:03,968 --> 00:14:06,262 To zwykła kłótnia ojca z synem. 158 00:14:07,471 --> 00:14:09,265 Nie ma o co robić szumu. 159 00:14:11,100 --> 00:14:12,268 Stałeś się 160 00:14:13,102 --> 00:14:14,770 wyjątkowym mężczyzną. 161 00:14:18,190 --> 00:14:19,108 Wrócę sama. 162 00:15:08,240 --> 00:15:11,327 Nie jesteś wojownikiem? 163 00:15:22,296 --> 00:15:24,757 Chcę cię poślubić. 164 00:15:31,722 --> 00:15:32,598 Nie jesteś… 165 00:15:43,525 --> 00:15:45,277 SIEDZIBA SHIN SHIN KAI 166 00:15:47,738 --> 00:15:49,239 Porażka to porażka. 167 00:15:49,823 --> 00:15:52,785 Obaj się pomyliliśmy. 168 00:15:53,202 --> 00:15:54,662 Jest silniejszy. 169 00:15:55,079 --> 00:15:56,997 Tak, znacznie. 170 00:15:58,457 --> 00:15:59,500 Shibukawa. 171 00:16:00,292 --> 00:16:02,753 Pokonałbyś Bakiego Hanmę? 172 00:16:03,253 --> 00:16:08,008 Ma intensywny zapach, ale jest zaskakująco dobre. 173 00:16:08,092 --> 00:16:09,635 To trunek z węża. 174 00:16:09,718 --> 00:16:12,513 Dał mi go znajomy z Okinawy. 175 00:16:15,849 --> 00:16:18,519 Może dałbym radę go pokonać. 176 00:16:19,395 --> 00:16:22,523 Ojciec Bakiego, Ogr, przystał na walkę. 177 00:16:23,357 --> 00:16:27,277 Uznał Bakiego za godnego rywala. 178 00:16:29,363 --> 00:16:32,199 Już zadecydowałem. 179 00:16:34,159 --> 00:16:37,287 - Co? - Naprawdę. 180 00:16:37,788 --> 00:16:40,791 Yujiro Hanma zaakceptował wyzwanie Bakiego. 181 00:16:40,874 --> 00:16:44,128 Ale Ogr to potwór. 182 00:16:44,628 --> 00:16:45,671 Nie. 183 00:16:47,506 --> 00:16:49,550 Baki Hanma jest dużo silniejszy. 184 00:16:53,137 --> 00:16:55,097 Łatwo wygrał Turniej Raitai 185 00:16:55,889 --> 00:16:59,226 i pokazał swoje umiejętności w walce z Alaiem Juniorem. 186 00:17:00,310 --> 00:17:02,813 Naprawdę się rozwinął. 187 00:17:03,439 --> 00:17:08,193 Podąża ścieżką wszystkich wojowników i artystów sztuk walki. 188 00:17:09,319 --> 00:17:13,699 Jest już o krok od glorii najsilniejszego człowieka na Ziemi. 189 00:17:15,784 --> 00:17:18,203 Co zrobisz, Katsumi? 190 00:17:25,794 --> 00:17:27,713 - Rozumiem. - Tak. 191 00:17:31,300 --> 00:17:34,720 Hanayama, moglibyśmy… Dla Bakiego. 192 00:17:36,722 --> 00:17:37,973 Zostaw go. 193 00:17:40,100 --> 00:17:41,226 To zasady. 194 00:17:41,602 --> 00:17:42,936 Tak! 195 00:17:43,812 --> 00:17:45,731 DOJO JUJITSU 196 00:17:45,814 --> 00:17:50,986 Nie mam dość sił, by stawić czoła Ogrowi. 197 00:17:51,403 --> 00:17:54,490 Mogę się z tobą zgodzić? 198 00:17:54,907 --> 00:17:56,492 Nie, idioto! 199 00:17:56,909 --> 00:18:00,162 Nikt nie równa się z Ogrem. 200 00:18:00,579 --> 00:18:01,580 To prawda, ale… 201 00:18:04,083 --> 00:18:07,294 Baki jest dużo silniejszy? 202 00:18:07,377 --> 00:18:08,670 Tak. 203 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Rozumiem. 204 00:18:14,301 --> 00:18:17,262 Jako że Baki już nas wcześniej pokonał, 205 00:18:17,721 --> 00:18:19,598 co powinniśmy zrobić? 206 00:18:24,603 --> 00:18:25,771 Co powiedziałeś? 207 00:18:25,854 --> 00:18:30,359 Baki Hanma rzucił wyzwanie ojcu, Yujiro Hanmie. 208 00:18:30,901 --> 00:18:35,322 Yujiro, szef związku walk podziemia Mitsunariego Tokugawy, 209 00:18:35,405 --> 00:18:36,532 przystał na to. 210 00:18:37,950 --> 00:18:40,035 Uznał go za godnego rywala? 211 00:18:49,002 --> 00:18:51,046 Głupiec. 212 00:18:57,219 --> 00:19:00,055 Muszę uważać tak samo? 213 00:19:00,139 --> 00:19:02,057 BĄDŹ PRZYGOTOWANY! GIŃ 214 00:19:02,141 --> 00:19:04,101 Baki. 215 00:19:04,726 --> 00:19:07,813 Jak długo się już znamy? 216 00:19:09,898 --> 00:19:12,818 - Kawał czasu. - Tak. 217 00:19:13,485 --> 00:19:16,029 Ale jedno mnie dziwi. 218 00:19:16,697 --> 00:19:17,906 Tak? 219 00:19:17,990 --> 00:19:20,826 Nigdy nie walczyliśmy. 220 00:19:21,410 --> 00:19:23,078 Czy to nie dziwne? 221 00:19:23,662 --> 00:19:25,831 Obaj chcemy być najsilniejsi, 222 00:19:26,415 --> 00:19:30,586 a nigdy nie walczyliśmy, choć nie ma ku temu przeszkód. 223 00:19:34,423 --> 00:19:35,924 Jeśli się z tobą zgodzę, 224 00:19:36,550 --> 00:19:38,844 to pewnie od razu zaatakujesz. 225 00:19:40,929 --> 00:19:41,847 I? 226 00:19:42,514 --> 00:19:43,348 Orochi. 227 00:19:44,308 --> 00:19:45,601 Jest coś, 228 00:19:46,685 --> 00:19:48,729 czego we mnie nie rozumiesz. 229 00:19:51,273 --> 00:19:52,107 Czyżby? 230 00:19:53,233 --> 00:19:55,652 Chcę zdobyć umiejętności i siłę 231 00:19:56,862 --> 00:19:58,614 z innych powodów niż ty. 232 00:20:00,616 --> 00:20:03,452 Nie chcę być najsilniejszy na Ziemi. 233 00:20:06,955 --> 00:20:09,875 - Tak powiedział. - Rany. 234 00:20:10,584 --> 00:20:13,253 Po prostu jego ojciec jest najsilniejszy. 235 00:20:15,756 --> 00:20:17,466 To wszystko. 236 00:20:17,883 --> 00:20:22,137 Naprawdę spory pech. 237 00:20:24,264 --> 00:20:26,850 Gdyby mój ojciec był najsłabszy na Ziemi, 238 00:20:27,351 --> 00:20:29,394 to mógłbym być drugi od końca. 239 00:20:30,312 --> 00:20:33,440 Naprawdę tak powiedział? 240 00:20:33,523 --> 00:20:35,901 Podobno tak. 241 00:20:36,360 --> 00:20:38,403 Jeśli to prawda, 242 00:20:39,112 --> 00:20:41,907 to faktycznie się od nas różni. 243 00:20:43,659 --> 00:20:47,412 Co on tam w ogóle robi? 244 00:20:51,500 --> 00:20:53,043 Nie rusza się. 245 00:20:53,669 --> 00:20:54,920 Zapewne czeka, 246 00:20:55,379 --> 00:20:57,923 aż jego myśli się wykrystalizują. 247 00:20:58,507 --> 00:21:00,300 Już czas. 248 00:21:00,884 --> 00:21:02,636 Z taką siłą woli 249 00:21:03,136 --> 00:21:06,098 powinno to zająć około pięciu minut. 250 00:21:09,434 --> 00:21:11,436 - Nadchodzi. - Co? 251 00:21:11,520 --> 00:21:12,688 Obserwuj. 252 00:21:13,313 --> 00:21:15,190 Zobaczysz poziom Bakiego. 253 00:21:18,318 --> 00:21:20,112 Pojawiło się znikąd. 254 00:21:26,410 --> 00:21:27,703 Niesamowite. 255 00:21:30,414 --> 00:21:33,166 Wojownicy to widzieli. 256 00:21:34,042 --> 00:21:37,713 Baki zwizualizował sobie wygląd przeciwnika. 257 00:21:49,516 --> 00:21:52,978 Tanzania w Afryce Wschodniej. 258 00:21:53,478 --> 00:21:55,439 Park Narodowy Serengeti. 259 00:22:05,365 --> 00:22:09,036 Sześć godzin różnicy czasu z Japonią. 260 00:22:12,789 --> 00:22:15,167 Zaczynamy, staruszku! 261 00:22:16,710 --> 00:22:21,006 KONIEC 262 00:23:42,295 --> 00:23:43,213 SILNI IDIOCI