1
00:00:06,047 --> 00:00:09,968
NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME
2
00:01:53,029 --> 00:01:54,614
Zamówić taksówkę?
3
00:01:54,781 --> 00:01:55,698
Nie trzeba.
4
00:02:06,334 --> 00:02:08,169
Jesteś bardzo dzielny.
5
00:02:09,295 --> 00:02:13,091
Walczysz w pojedynku,
gdzie wszystkie chwyty dozwolone.
6
00:02:13,842 --> 00:02:15,718
To bardzo odważne.
7
00:02:17,303 --> 00:02:18,972
Jest tak silny?
8
00:02:19,764 --> 00:02:23,309
Poza jego ojcem, Yujiro Hanmą,
9
00:02:24,185 --> 00:02:26,479
jest najsilniejszy na świecie.
10
00:02:28,815 --> 00:02:30,733
Jesteś bardzo odważny.
11
00:02:32,360 --> 00:02:35,738
To naprawdę dzisiaj. Robię to.
12
00:02:36,739 --> 00:02:39,742
Naprawdę, wyrazy szacunku.
13
00:02:42,579 --> 00:02:44,873
Wskażę ci drogę.
14
00:02:49,502 --> 00:02:50,461
Tutaj,
15
00:02:50,962 --> 00:02:52,630
sześć pięter pod ziemią,
16
00:02:53,298 --> 00:02:54,799
znajduje się arena.
17
00:02:55,967 --> 00:02:59,971
Nie można mieć broni,
ale wszystko inne dozwolone.
18
00:03:01,097 --> 00:03:04,309
Nie ma tu zasad ani sędziego.
19
00:03:04,976 --> 00:03:06,728
Nie ma nawet nokautów.
20
00:03:10,773 --> 00:03:13,651
Walczy się do samego końca.
21
00:03:20,450 --> 00:03:22,160
Coś się stało?
22
00:03:23,620 --> 00:03:24,662
Nie.
23
00:03:27,874 --> 00:03:28,917
Chodźmy.
24
00:03:29,584 --> 00:03:31,544
Przyszło sporo ludzi.
25
00:03:33,588 --> 00:03:35,924
Chcą zobaczyć twoją odwagę.
26
00:03:40,511 --> 00:03:43,306
Przyjdę za godzinę.
27
00:03:44,098 --> 00:03:44,933
Do widzenia.
28
00:03:52,482 --> 00:03:53,441
Co ja robię?
29
00:03:54,192 --> 00:03:55,985
Myślę, że wygram?
30
00:03:56,319 --> 00:03:58,738
Mam w ogóle szansę?
31
00:04:04,285 --> 00:04:06,412
Gdy wrócę do tego korytarza,
32
00:04:07,038 --> 00:04:08,915
będę szedł.
33
00:04:20,718 --> 00:04:22,595
Będę szedł o własnych siłach.
34
00:04:25,014 --> 00:04:27,100
BIAŁY TYGRYS
35
00:04:27,850 --> 00:04:28,935
Idzie.
36
00:04:30,019 --> 00:04:31,854
Z mroku po drugiej stronie.
37
00:04:32,689 --> 00:04:35,233
Silniejszy od nich.
38
00:04:36,192 --> 00:04:39,612
Idzie, by mnie pokonać.
39
00:04:52,083 --> 00:04:54,043
Yuijro Hanma?
40
00:04:55,336 --> 00:04:56,504
Ogr?
41
00:04:56,587 --> 00:04:59,507
To Ogr! Najsilniejszy człowiek na Ziemi!
42
00:04:59,590 --> 00:05:00,842
Co tu robi?
43
00:05:00,925 --> 00:05:02,260
Chce walczyć?
44
00:05:02,343 --> 00:05:04,387
Walczy z Alaiem Juniorem?
45
00:05:04,762 --> 00:05:05,763
Zniszczy go!
46
00:05:06,764 --> 00:05:08,099
Czego chcesz?
47
00:05:08,933 --> 00:05:10,268
W końcu…
48
00:05:10,852 --> 00:05:13,354
Jesteś już opanowany.
49
00:05:16,733 --> 00:05:19,402
W najbliższej przyszłości
50
00:05:20,611 --> 00:05:22,864
pokaże mi swoje kły.
51
00:05:25,116 --> 00:05:28,745
Mimo że to dopiero 18-letni gnojek,
52
00:05:28,828 --> 00:05:32,665
zaczyna już drzemać w nim
odpowiednia siła.
53
00:05:34,208 --> 00:05:36,627
Przeciwnik, któremu stawiasz czoła,
54
00:05:37,128 --> 00:05:38,755
to taka osoba.
55
00:05:40,089 --> 00:05:40,923
Odsuń się.
56
00:05:45,762 --> 00:05:47,305
To moje miejsce.
57
00:05:51,893 --> 00:05:53,144
Walcz do śmierci.
58
00:05:54,395 --> 00:05:56,064
I spróbuj mnie dopaść.
59
00:06:08,910 --> 00:06:10,078
Rusz się!
60
00:06:14,499 --> 00:06:16,250
Zaczynamy!
61
00:06:21,923 --> 00:06:23,966
Podejdź jak najbliżej.
62
00:06:24,258 --> 00:06:25,093
Bądź odważny.
63
00:06:25,176 --> 00:06:27,095
Jest w moim zasięgu!
64
00:06:28,429 --> 00:06:30,431
Unik do prawej!
65
00:06:30,515 --> 00:06:32,725
Jest szybki!
66
00:06:32,809 --> 00:06:36,187
Dostałem. Z prawej. Jest silny.
67
00:06:36,813 --> 00:06:41,484
Mistrz jest taki silny. Pokona mnie.
68
00:07:06,968 --> 00:07:09,637
I jak? Chcesz walczyć dalej?
69
00:07:14,517 --> 00:07:15,852
Nawaliłem.
70
00:07:16,310 --> 00:07:19,981
Ten knock-down był twoją jedyną szansą.
71
00:07:21,107 --> 00:07:22,900
Dzięki tobie ochłonąłem.
72
00:07:24,068 --> 00:07:25,403
Jestem gotów.
73
00:07:27,113 --> 00:07:28,406
Bitwa na śmierć.
74
00:07:29,365 --> 00:07:32,160
Tego nauczyli mnie twoi przyjaciele.
75
00:07:33,369 --> 00:07:34,787
Goki Shibukawa.
76
00:07:35,830 --> 00:07:37,290
Doppo Orochi.
77
00:07:37,915 --> 00:07:39,625
Jack Hanma.
78
00:07:40,751 --> 00:07:45,798
Znaczenie trudów, bitw i prawdziwych walk.
79
00:07:47,592 --> 00:07:49,177
Jestem gotów.
80
00:07:50,761 --> 00:07:52,680
Zabiję cię pierwszy.
81
00:07:53,431 --> 00:07:57,185
Metoda walki mojego ojca:
traf jako pierwszy.
82
00:07:58,019 --> 00:08:02,190
Wprowadzę ją na nowy poziom:
zabij jako pierwszy.
83
00:08:02,857 --> 00:08:05,109
Nawet na krawędzi śmierci.
84
00:08:07,278 --> 00:08:09,697
Zabiję cię choćby…
85
00:08:19,540 --> 00:08:20,791
No proszę.
86
00:08:22,376 --> 00:08:23,211
Zaraz umrzesz.
87
00:09:04,085 --> 00:09:05,711
Czy to…
88
00:09:05,795 --> 00:09:07,547
- Alai?
- Niemożliwe!
89
00:09:07,630 --> 00:09:08,756
Mohammad Alai?
90
00:09:08,839 --> 00:09:10,508
- Serio?
- To on?
91
00:09:10,591 --> 00:09:12,760
- To Alai!
- Mohammad Alai!
92
00:09:13,386 --> 00:09:15,513
Mohammad Alai tu jest!
93
00:09:19,100 --> 00:09:20,017
Wybacz.
94
00:09:21,519 --> 00:09:22,895
Legendarny cios.
95
00:09:23,896 --> 00:09:24,772
To zaszczyt.
96
00:09:25,356 --> 00:09:26,232
A do tego,
97
00:09:27,191 --> 00:09:30,027
gdyby nie ty, już byłoby po nim.
98
00:09:31,696 --> 00:09:32,822
Z pewnością.
99
00:09:32,905 --> 00:09:35,324
Dlatego ci przeszkodziłem.
100
00:09:35,866 --> 00:09:39,537
To naruszenie, ale nie żałuję.
101
00:09:40,162 --> 00:09:43,040
Nawet jeśli mnie zabijesz.
102
00:09:44,208 --> 00:09:45,543
„Zabij jako pierwszy”.
103
00:09:46,669 --> 00:09:48,170
Tak poradził mi Junior.
104
00:09:49,255 --> 00:09:51,299
Chciał odebrać życie rywala,
105
00:09:52,216 --> 00:09:54,093
ale nie zaryzykował swojego.
106
00:09:55,636 --> 00:09:57,388
Nie chciał ryzykować śmierci.
107
00:09:58,931 --> 00:10:00,099
Zginąłby.
108
00:10:01,309 --> 00:10:03,436
Musi być gotowym na śmierć,
109
00:10:04,103 --> 00:10:05,980
jak ty, kiedy się pojawiłeś.
110
00:10:14,989 --> 00:10:15,823
Staruszku.
111
00:10:21,537 --> 00:10:23,080
Walcz przeciwko mnie.
112
00:10:27,627 --> 00:10:30,087
To moja ostatnia walka obronna.
113
00:10:31,464 --> 00:10:33,674
Chcę to zakończyć.
114
00:10:54,320 --> 00:10:56,989
Co jest? To twoja szansa.
115
00:10:58,324 --> 00:10:59,992
Staruchu!
116
00:11:08,959 --> 00:11:10,002
Baki Hanma.
117
00:11:10,795 --> 00:11:15,383
Syn Yujiro Hanmy,
najsilniejszego człowieka na Ziemi.
118
00:11:17,468 --> 00:11:21,347
Yujiro Hanma zabił jego matkę.
119
00:11:26,602 --> 00:11:30,773
W końcu rzuca on rękawice swojemu ojcu.
120
00:11:44,787 --> 00:11:47,665
Żywienie pokarmem, duchem,
121
00:11:48,290 --> 00:11:49,792
radością,
122
00:11:50,418 --> 00:11:52,169
smutkiem,
123
00:11:52,962 --> 00:11:54,588
miłością,
124
00:11:54,672 --> 00:11:56,340
pogardą,
125
00:11:57,049 --> 00:11:58,676
ciałami kobiet…
126
00:11:59,593 --> 00:12:00,970
Dzięki wytrwałości
127
00:12:01,679 --> 00:12:05,599
nieistotny, słaby kocurek
128
00:12:05,683 --> 00:12:10,020
zmienił się w lwa,
który potrafi stawić mi opór.
129
00:12:11,021 --> 00:12:13,441
Pragnie dalszej transformacji
130
00:12:13,524 --> 00:12:16,193
i większej dojrzałości.
131
00:12:19,572 --> 00:12:21,198
Uznał go za godnego.
132
00:12:21,282 --> 00:12:24,452
Ogr uznał Bakiego za godnego przeciwnika.
133
00:12:25,995 --> 00:12:29,457
W końcu możesz zostać moją ofiarą.
134
00:12:29,540 --> 00:12:31,959
Co? Ofiarą?
135
00:12:32,042 --> 00:12:33,711
To nie blef.
136
00:12:34,503 --> 00:12:37,465
Mówi z wielką arogancją
137
00:12:37,882 --> 00:12:39,967
i pewnością siebie.
138
00:12:40,426 --> 00:12:41,969
Może się zestarzałeś.
139
00:12:43,012 --> 00:12:44,930
Mówiłem, że chcę walczyć.
140
00:12:45,890 --> 00:12:47,224
Nie słyszałeś?
141
00:12:47,308 --> 00:12:50,144
Ta impulsywność pokazuje, że jesteś młody.
142
00:12:50,436 --> 00:12:53,230
Wyrosłeś na porządnego wojownika.
143
00:12:53,814 --> 00:12:55,357
Z radością cię pokonam.
144
00:13:00,571 --> 00:13:03,991
Wykonujesz polecenia
i świetnie się spisujesz.
145
00:13:04,366 --> 00:13:05,743
Młoda damo.
146
00:13:06,744 --> 00:13:09,663
Nie daj mu się znudzić.
147
00:13:12,249 --> 00:13:14,251
Będę czekał na szczegóły.
148
00:13:23,636 --> 00:13:25,721
Jesteś taki silny, Baki.
149
00:13:31,393 --> 00:13:33,062
Wystarczył ci jeden cios.
150
00:13:35,022 --> 00:13:36,482
Tylko jeden.
151
00:13:39,777 --> 00:13:41,320
To świetny wojownik.
152
00:13:42,488 --> 00:13:45,199
Nie mogłem pokonać go jednym ciosem.
153
00:13:47,326 --> 00:13:48,994
Nie mów tak.
154
00:13:51,497 --> 00:13:52,748
Wybacz.
155
00:13:54,333 --> 00:13:56,836
Kolejna walka będzie ostatnią.
156
00:13:59,839 --> 00:14:02,758
Cieszę się. Naprawdę mi ulży.
157
00:14:03,968 --> 00:14:06,262
To zwykła kłótnia ojca z synem.
158
00:14:07,471 --> 00:14:09,265
Nie ma o co robić szumu.
159
00:14:11,100 --> 00:14:12,268
Stałeś się
160
00:14:13,102 --> 00:14:14,770
wyjątkowym mężczyzną.
161
00:14:18,190 --> 00:14:19,108
Wrócę sama.
162
00:15:08,240 --> 00:15:11,327
Nie jesteś wojownikiem?
163
00:15:22,296 --> 00:15:24,757
Chcę cię poślubić.
164
00:15:31,722 --> 00:15:32,598
Nie jesteś…
165
00:15:43,525 --> 00:15:45,277
SIEDZIBA SHIN SHIN KAI
166
00:15:47,738 --> 00:15:49,239
Porażka to porażka.
167
00:15:49,823 --> 00:15:52,785
Obaj się pomyliliśmy.
168
00:15:53,202 --> 00:15:54,662
Jest silniejszy.
169
00:15:55,079 --> 00:15:56,997
Tak, znacznie.
170
00:15:58,457 --> 00:15:59,500
Shibukawa.
171
00:16:00,292 --> 00:16:02,753
Pokonałbyś Bakiego Hanmę?
172
00:16:03,253 --> 00:16:08,008
Ma intensywny zapach,
ale jest zaskakująco dobre.
173
00:16:08,092 --> 00:16:09,635
To trunek z węża.
174
00:16:09,718 --> 00:16:12,513
Dał mi go znajomy z Okinawy.
175
00:16:15,849 --> 00:16:18,519
Może dałbym radę go pokonać.
176
00:16:19,395 --> 00:16:22,523
Ojciec Bakiego, Ogr, przystał na walkę.
177
00:16:23,357 --> 00:16:27,277
Uznał Bakiego za godnego rywala.
178
00:16:29,363 --> 00:16:32,199
Już zadecydowałem.
179
00:16:34,159 --> 00:16:37,287
- Co?
- Naprawdę.
180
00:16:37,788 --> 00:16:40,791
Yujiro Hanma
zaakceptował wyzwanie Bakiego.
181
00:16:40,874 --> 00:16:44,128
Ale Ogr to potwór.
182
00:16:44,628 --> 00:16:45,671
Nie.
183
00:16:47,506 --> 00:16:49,550
Baki Hanma jest dużo silniejszy.
184
00:16:53,137 --> 00:16:55,097
Łatwo wygrał Turniej Raitai
185
00:16:55,889 --> 00:16:59,226
i pokazał swoje umiejętności
w walce z Alaiem Juniorem.
186
00:17:00,310 --> 00:17:02,813
Naprawdę się rozwinął.
187
00:17:03,439 --> 00:17:08,193
Podąża ścieżką wszystkich wojowników
i artystów sztuk walki.
188
00:17:09,319 --> 00:17:13,699
Jest już o krok od glorii
najsilniejszego człowieka na Ziemi.
189
00:17:15,784 --> 00:17:18,203
Co zrobisz, Katsumi?
190
00:17:25,794 --> 00:17:27,713
- Rozumiem.
- Tak.
191
00:17:31,300 --> 00:17:34,720
Hanayama, moglibyśmy… Dla Bakiego.
192
00:17:36,722 --> 00:17:37,973
Zostaw go.
193
00:17:40,100 --> 00:17:41,226
To zasady.
194
00:17:41,602 --> 00:17:42,936
Tak!
195
00:17:43,812 --> 00:17:45,731
DOJO JUJITSU
196
00:17:45,814 --> 00:17:50,986
Nie mam dość sił, by stawić czoła Ogrowi.
197
00:17:51,403 --> 00:17:54,490
Mogę się z tobą zgodzić?
198
00:17:54,907 --> 00:17:56,492
Nie, idioto!
199
00:17:56,909 --> 00:18:00,162
Nikt nie równa się z Ogrem.
200
00:18:00,579 --> 00:18:01,580
To prawda, ale…
201
00:18:04,083 --> 00:18:07,294
Baki jest dużo silniejszy?
202
00:18:07,377 --> 00:18:08,670
Tak.
203
00:18:12,091 --> 00:18:13,175
Rozumiem.
204
00:18:14,301 --> 00:18:17,262
Jako że Baki już nas wcześniej pokonał,
205
00:18:17,721 --> 00:18:19,598
co powinniśmy zrobić?
206
00:18:24,603 --> 00:18:25,771
Co powiedziałeś?
207
00:18:25,854 --> 00:18:30,359
Baki Hanma rzucił wyzwanie ojcu,
Yujiro Hanmie.
208
00:18:30,901 --> 00:18:35,322
Yujiro, szef związku walk podziemia
Mitsunariego Tokugawy,
209
00:18:35,405 --> 00:18:36,532
przystał na to.
210
00:18:37,950 --> 00:18:40,035
Uznał go za godnego rywala?
211
00:18:49,002 --> 00:18:51,046
Głupiec.
212
00:18:57,219 --> 00:19:00,055
Muszę uważać tak samo?
213
00:19:00,139 --> 00:19:02,057
BĄDŹ PRZYGOTOWANY!
GIŃ
214
00:19:02,141 --> 00:19:04,101
Baki.
215
00:19:04,726 --> 00:19:07,813
Jak długo się już znamy?
216
00:19:09,898 --> 00:19:12,818
- Kawał czasu.
- Tak.
217
00:19:13,485 --> 00:19:16,029
Ale jedno mnie dziwi.
218
00:19:16,697 --> 00:19:17,906
Tak?
219
00:19:17,990 --> 00:19:20,826
Nigdy nie walczyliśmy.
220
00:19:21,410 --> 00:19:23,078
Czy to nie dziwne?
221
00:19:23,662 --> 00:19:25,831
Obaj chcemy być najsilniejsi,
222
00:19:26,415 --> 00:19:30,586
a nigdy nie walczyliśmy,
choć nie ma ku temu przeszkód.
223
00:19:34,423 --> 00:19:35,924
Jeśli się z tobą zgodzę,
224
00:19:36,550 --> 00:19:38,844
to pewnie od razu zaatakujesz.
225
00:19:40,929 --> 00:19:41,847
I?
226
00:19:42,514 --> 00:19:43,348
Orochi.
227
00:19:44,308 --> 00:19:45,601
Jest coś,
228
00:19:46,685 --> 00:19:48,729
czego we mnie nie rozumiesz.
229
00:19:51,273 --> 00:19:52,107
Czyżby?
230
00:19:53,233 --> 00:19:55,652
Chcę zdobyć umiejętności i siłę
231
00:19:56,862 --> 00:19:58,614
z innych powodów niż ty.
232
00:20:00,616 --> 00:20:03,452
Nie chcę być najsilniejszy na Ziemi.
233
00:20:06,955 --> 00:20:09,875
- Tak powiedział.
- Rany.
234
00:20:10,584 --> 00:20:13,253
Po prostu jego ojciec jest najsilniejszy.
235
00:20:15,756 --> 00:20:17,466
To wszystko.
236
00:20:17,883 --> 00:20:22,137
Naprawdę spory pech.
237
00:20:24,264 --> 00:20:26,850
Gdyby mój ojciec był najsłabszy na Ziemi,
238
00:20:27,351 --> 00:20:29,394
to mógłbym być drugi od końca.
239
00:20:30,312 --> 00:20:33,440
Naprawdę tak powiedział?
240
00:20:33,523 --> 00:20:35,901
Podobno tak.
241
00:20:36,360 --> 00:20:38,403
Jeśli to prawda,
242
00:20:39,112 --> 00:20:41,907
to faktycznie się od nas różni.
243
00:20:43,659 --> 00:20:47,412
Co on tam w ogóle robi?
244
00:20:51,500 --> 00:20:53,043
Nie rusza się.
245
00:20:53,669 --> 00:20:54,920
Zapewne czeka,
246
00:20:55,379 --> 00:20:57,923
aż jego myśli się wykrystalizują.
247
00:20:58,507 --> 00:21:00,300
Już czas.
248
00:21:00,884 --> 00:21:02,636
Z taką siłą woli
249
00:21:03,136 --> 00:21:06,098
powinno to zająć około pięciu minut.
250
00:21:09,434 --> 00:21:11,436
- Nadchodzi.
- Co?
251
00:21:11,520 --> 00:21:12,688
Obserwuj.
252
00:21:13,313 --> 00:21:15,190
Zobaczysz poziom Bakiego.
253
00:21:18,318 --> 00:21:20,112
Pojawiło się znikąd.
254
00:21:26,410 --> 00:21:27,703
Niesamowite.
255
00:21:30,414 --> 00:21:33,166
Wojownicy to widzieli.
256
00:21:34,042 --> 00:21:37,713
Baki zwizualizował sobie
wygląd przeciwnika.
257
00:21:49,516 --> 00:21:52,978
Tanzania w Afryce Wschodniej.
258
00:21:53,478 --> 00:21:55,439
Park Narodowy Serengeti.
259
00:22:05,365 --> 00:22:09,036
Sześć godzin różnicy czasu z Japonią.
260
00:22:12,789 --> 00:22:15,167
Zaczynamy, staruszku!
261
00:22:16,710 --> 00:22:21,006
KONIEC
262
00:23:42,295 --> 00:23:43,213
SILNI IDIOCI