1
00:00:05,922 --> 00:00:10,010
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:01:59,244 --> 00:02:00,745
Micsoda szörnyűség!
3
00:02:02,080 --> 00:02:03,873
Vészhelyzet!
4
00:02:03,957 --> 00:02:05,750
Kutyákat kiengedni!
5
00:02:10,296 --> 00:02:11,881
Ryuukou Yanagi.
6
00:02:16,427 --> 00:02:19,848
A halálsor legerősebb
és leggonoszabb fegyenceinek egyike.
7
00:02:20,390 --> 00:02:25,061
Egyszer már megszökött a börtönből,
hogy Tokióba jöjjön.
8
00:02:25,145 --> 00:02:26,855
Vészhelyzet!
9
00:02:27,438 --> 00:02:31,234
Kis növésű, még 160 centi sincs.
10
00:02:32,068 --> 00:02:38,741
De vákuumot tud képezni a tenyerében,
amitől még az edzett üveg is betörik,
11
00:02:39,450 --> 00:02:42,495
és még az erős emberek is
azonnal elájulnak.
12
00:02:44,205 --> 00:02:47,083
És a halálos mérget osztó kezével
13
00:02:47,167 --> 00:02:50,461
az ellenfeleit képes a halálba küldeni.
14
00:02:53,715 --> 00:02:55,550
Megannyi mérkőzés után
15
00:02:55,884 --> 00:02:58,803
Izou Motobe
mindkét karjától megszabadította,
16
00:03:00,346 --> 00:03:05,101
és Yujiro Hanma
egyetlen támadással elpusztította.
17
00:03:10,481 --> 00:03:15,320
Ő az egyetlen börtönőr,
aki túlélte Yanagi szökését a börtönből.
18
00:03:15,820 --> 00:03:19,282
Neki tudnia kell, mi történt.
19
00:03:20,950 --> 00:03:22,118
Lehetetlen.
20
00:03:23,995 --> 00:03:25,205
Még Istent is...
21
00:03:25,830 --> 00:03:27,457
megtévesztené.
22
00:03:29,626 --> 00:03:31,711
Azóta így ült, hogy behozták.
23
00:03:33,129 --> 00:03:34,797
A bőre fele akril volt.
24
00:03:36,049 --> 00:03:40,261
Üres tekintettel meredt egy pontra.
Vagy talán nem is nézett semmit.
25
00:03:42,138 --> 00:03:46,684
Meg se mukkant. Még egy növény is
több életjelet adott volna.
26
00:03:50,897 --> 00:03:54,359
Egyöntetű volt a döntés,
hogy hagyományos kórházba szállítsák át.
27
00:03:59,447 --> 00:04:00,406
Hé, haver!
28
00:04:00,949 --> 00:04:02,200
Tudsz mozogni?
29
00:04:04,077 --> 00:04:06,621
Sosem felejtem el, amit akkor láttam...
30
00:04:07,789 --> 00:04:09,249
a cellán kívülről.
31
00:04:14,295 --> 00:04:15,880
Persze, hogy tudok mozogni.
32
00:04:18,633 --> 00:04:23,054
A lepedők vad táncba kezdtek.
Vér fröcskölt, és sikolyok hallatszottak.
33
00:04:25,932 --> 00:04:27,684
Mire a lepedők földet értek,
34
00:04:28,518 --> 00:04:30,687
Ryuukou Yanagi eltűnt.
35
00:04:37,694 --> 00:04:39,112
TÖBB NAPPAL KÉSŐBB
36
00:04:39,195 --> 00:04:41,239
Sonoda felügyelő jelentkezik.
37
00:04:42,115 --> 00:04:43,783
FŐFELÜGYELŐI HIVATAL
38
00:04:43,866 --> 00:04:45,743
Láttam a jelentését.
39
00:04:46,411 --> 00:04:49,122
- Mi történt vele?
- Uram!
40
00:04:49,622 --> 00:04:53,042
Mióta megszökött, nem tudjuk, hol van.
41
00:04:55,461 --> 00:04:59,048
Azt hittem, hogy a halálsoron lévő
fegyencek ügye le lett zárva.
42
00:04:59,590 --> 00:05:01,551
Legalábbis ezt hallottam.
43
00:05:01,968 --> 00:05:03,011
Így van.
44
00:05:03,678 --> 00:05:05,763
Mi is ezt hittük.
45
00:05:06,514 --> 00:05:09,559
Hogy van a többi halálsoros fegyenc?
46
00:05:10,476 --> 00:05:12,312
Hogy érti?
47
00:05:12,812 --> 00:05:15,231
Ha Yanagi megszökött a cellájából,
48
00:05:15,315 --> 00:05:20,361
nem kellene megnéznie,
hogy a többi fegyenc megvan-e még?
49
00:05:20,695 --> 00:05:21,988
Ahogy parancsolja.
50
00:05:22,363 --> 00:05:23,573
Igyekezzen!
51
00:05:24,282 --> 00:05:25,491
Igenis, uram.
52
00:05:32,790 --> 00:05:36,461
Meglep, hogy Dorian itt van.
53
00:05:38,755 --> 00:05:42,133
Dorian a halálsoron volt,
mert sok embert megölt.
54
00:05:42,717 --> 00:05:47,472
De régen tengerkirály volt, aki itt,
a Bailin Templomban lett a kungfu mestere.
55
00:05:48,139 --> 00:05:52,477
A régi ismeretség miatt fogadtuk be.
56
00:05:54,020 --> 00:05:54,937
Dorian.
57
00:05:56,522 --> 00:06:02,403
Ő is a halálsor legerősebb és leggonoszabb
fegyenceinek egyike, aki Tokióba jött.
58
00:06:05,531 --> 00:06:09,911
A testében rejlő megannyi fegyvert
és eszközt használja verekedésnél.
59
00:06:14,582 --> 00:06:16,959
Hipnózist is használ,
60
00:06:17,543 --> 00:06:20,171
amellyel irányítani tudja ellenfeleit.
61
00:06:24,300 --> 00:06:28,388
De Retsu tengerkirály egyetlen ütése
megismertette Doriant
62
00:06:29,013 --> 00:06:30,473
a vereséggel.
63
00:06:30,556 --> 00:06:32,225
Tudtam.
64
00:06:33,142 --> 00:06:36,354
Az életem, melyet eddig
a győzelmek színesítettek meg,
65
00:06:37,271 --> 00:06:40,483
igazából a sötétségbe vezetett.
66
00:06:41,192 --> 00:06:42,819
Azóta
67
00:06:43,528 --> 00:06:47,907
az elméje visszafejlődött
egy kisgyermek szintjére.
68
00:06:49,617 --> 00:06:51,077
Cukorka.
69
00:06:53,496 --> 00:06:55,123
Cukorka.
70
00:06:58,042 --> 00:06:59,043
Nézd!
71
00:07:02,004 --> 00:07:03,548
Cukorka.
72
00:07:05,133 --> 00:07:06,342
Itt van bent.
73
00:07:17,228 --> 00:07:19,647
Dorian képet fest?
74
00:07:20,231 --> 00:07:22,900
A képen cukorkák van?
75
00:07:23,609 --> 00:07:26,320
Igen, cukorkákat fest.
76
00:07:26,779 --> 00:07:29,782
Vajon hány ilyet festhetett?
77
00:07:29,866 --> 00:07:31,659
Csak cukorkákról készít képet.
78
00:07:32,285 --> 00:07:33,536
Elég ügyes.
79
00:07:34,036 --> 00:07:37,874
Jó áron és nagy számban kelnek el.
80
00:07:38,416 --> 00:07:40,293
Nagy számban? Ezek?
81
00:07:40,793 --> 00:07:42,920
Igen. De...
82
00:07:44,213 --> 00:07:48,009
ezzel a pozícióval van a gond.
83
00:07:48,426 --> 00:07:50,678
Ez valamiféle edzés?
84
00:07:51,095 --> 00:07:51,929
Igen.
85
00:07:52,597 --> 00:07:56,434
Ez egy kínai harcművészeti gyakorlat,
amely az alsótestet erősíti.
86
00:07:56,893 --> 00:07:59,187
Zhan zhuangnak hívják.
87
00:07:59,812 --> 00:08:01,814
Nagyon mélyre guggol.
88
00:08:02,190 --> 00:08:04,609
Mióta csinálja ezt?
89
00:08:07,153 --> 00:08:08,446
Ezt festi le.
90
00:08:11,532 --> 00:08:12,950
Cukorka.
91
00:08:15,453 --> 00:08:17,205
Egy cukorkahegyet?
92
00:08:19,457 --> 00:08:22,710
Addig nem hagyja abba,
amíg meg nem eszi az összeset.
93
00:08:23,544 --> 00:08:25,963
Ennek eredményeképp néz ki így a teste.
94
00:08:26,672 --> 00:08:30,968
Húsz kilót szedett fel,
mióta elkezdte a rehabilitációt.
95
00:08:31,469 --> 00:08:35,223
Bár nem tudom,
lehet-e ezt rehabilitációnak nevezni.
96
00:08:40,019 --> 00:08:41,729
Dorian tetteinek célja...
97
00:08:42,355 --> 00:08:45,483
nem a rehabilitáció.
98
00:08:46,943 --> 00:08:47,985
Készül.
99
00:08:49,403 --> 00:08:51,489
Valami nagyra készül.
100
00:08:52,490 --> 00:08:56,786
Nekem úgy tűnt, hogy pedánsan készül.
101
00:09:02,333 --> 00:09:05,878
Értesítettek, hogy megérkezett.
Erre legyen szíves!
102
00:09:08,047 --> 00:09:11,968
A múltkori költségvetési megszorítás óta
néz így ki a börtön.
103
00:09:12,301 --> 00:09:14,971
Még a lámpák is szörnyű állapotban vannak.
104
00:09:15,471 --> 00:09:21,519
Bár gondolom, Doyle számára
nem fontos, hogy legyen fény és hang.
105
00:09:21,769 --> 00:09:23,354
- Hang?
- Igen.
106
00:09:23,604 --> 00:09:27,149
Beszakította a dobhártyáját.
107
00:09:32,321 --> 00:09:33,990
Beszakította a dobhártyáját?
108
00:09:34,782 --> 00:09:37,243
Doyle, ha jól emlékszem, vak.
109
00:09:39,620 --> 00:09:40,621
Doyle.
110
00:09:42,123 --> 00:09:45,334
Ő is a halálsor legerősebb
és leggonoszabb fegyenceinek egyike.
111
00:09:45,835 --> 00:09:47,253
Féktelen úr.
112
00:09:48,379 --> 00:09:51,257
A testébe rejtett
fegyverekkel és lőszerekkel
113
00:09:51,799 --> 00:09:53,551
fegyverré változtatta magát.
114
00:09:53,634 --> 00:09:55,803
Gyere csak! Gyere!
115
00:10:26,500 --> 00:10:31,672
A Shin Shin Kaijal vívott küzdelme során
megváltozott a mentális állapota,
116
00:10:32,089 --> 00:10:35,176
és Doyle végre megismerte a vereség ízét.
117
00:10:39,388 --> 00:10:43,851
De az utána következő mérkőzésen
mindkét szemére megvakult,
118
00:10:44,226 --> 00:10:47,521
és ebbe a kórházbörtönbe zárták.
119
00:10:53,110 --> 00:10:56,906
Doyle már amúgy is vak volt,
miért szakította be a dobhártyáját?
120
00:10:57,406 --> 00:10:59,450
Fogalmam sincs.
121
00:11:00,534 --> 00:11:02,244
- Hacsak…
- Hacsak?
122
00:11:02,662 --> 00:11:07,208
Doyle mondott valami furát,
amikor behoztuk.
123
00:11:11,879 --> 00:11:14,465
Nos, ugyan fogyatékkal élő…
124
00:11:14,674 --> 00:11:16,634
- attól még tud dolgozni...
- Nem!
125
00:11:16,801 --> 00:11:20,221
- Mi?
- Nincs semmifajta fogyatékosságom.
126
00:11:20,304 --> 00:11:21,222
Mi?
127
00:11:21,639 --> 00:11:23,599
Kiteljesedtem.
128
00:11:24,433 --> 00:11:29,063
Egy olyan monumentális dolognak
az elvesztésével, mint a fény,
129
00:11:30,022 --> 00:11:35,152
birtokába kerültem egy olyan monumentális
kincsnek, amely helyettesíti a fényt.
130
00:11:35,861 --> 00:11:36,987
Valóban?
131
00:11:37,071 --> 00:11:38,739
És ez, főnök...
132
00:11:40,574 --> 00:11:41,617
a hallás.
133
00:11:42,201 --> 00:11:45,371
A hallás egy másik fontos érzékszerv.
134
00:11:45,913 --> 00:11:47,873
Mi van, ha feláldozom a hallásom?
135
00:11:49,375 --> 00:11:50,376
Főnök!
136
00:11:51,460 --> 00:11:54,588
Vajon mihez jutok hozzá?
137
00:11:55,840 --> 00:11:59,427
Miután ezt mondta,
Doyle beszakította a dobhártyáját.
138
00:12:00,052 --> 00:12:03,973
És pontosan mihez jutott így hozzá?
139
00:12:04,348 --> 00:12:06,308
Nem tudom pontosan.
140
00:12:06,726 --> 00:12:11,647
De másfél éve süketült meg mindkét fülére.
141
00:12:12,273 --> 00:12:15,776
A börtönőrök legutóbbi jelentései szerint
142
00:12:16,277 --> 00:12:19,280
Doyle valami furát csinált a cellájában.
143
00:12:20,281 --> 00:12:22,032
Elkapott egy denevért.
144
00:12:23,284 --> 00:12:24,368
Egy denevért?
145
00:12:24,869 --> 00:12:29,290
Igen. Ezek a cellák belül mocskosak.
146
00:12:29,832 --> 00:12:31,542
Hemzsegnek a rovaroktól.
147
00:12:31,625 --> 00:12:35,546
A denevérek ezekre vadászva
tévednek el a cellájában.
148
00:12:39,884 --> 00:12:42,553
Denevéreket kap el a sötétben?
149
00:12:42,887 --> 00:12:47,141
Igen, és állítólag
megint mondott valami furát.
150
00:12:50,144 --> 00:12:50,978
Nahát!
151
00:12:51,937 --> 00:12:53,564
Bőr.
152
00:12:54,064 --> 00:12:57,318
A mindenit! Ez meg mit jelenthet?
153
00:12:57,777 --> 00:13:01,405
Doyle képes volt eldobni a hallását,
154
00:13:01,864 --> 00:13:04,492
hogy kifinomuljon a tapintása.
155
00:13:06,952 --> 00:13:09,663
De minek?
156
00:13:16,420 --> 00:13:17,922
Sikorsky?
157
00:13:18,422 --> 00:13:21,008
Ő engedelmes.
158
00:13:21,383 --> 00:13:24,595
Nem, semmi veszélyes nem történt.
159
00:13:24,678 --> 00:13:26,096
Valóban?
160
00:13:26,555 --> 00:13:29,600
Ha ki kellene emelnem egy dolgot...
161
00:13:29,683 --> 00:13:30,851
Mi lenne az?
162
00:13:31,852 --> 00:13:33,187
Sikorsky.
163
00:13:34,605 --> 00:13:37,107
Ő is a halálsor erős
és gonosz fegyenceinek egyike,
164
00:13:37,191 --> 00:13:40,653
aki könnyedén megszökött
egy szökésbiztosnak hitt börtönből.
165
00:13:42,321 --> 00:13:46,617
A testét fegyverként használta,
sok embert megsebesített és megölt.
166
00:13:47,034 --> 00:13:48,536
Úgy kell neked!
167
00:14:03,425 --> 00:14:04,718
Davai!
168
00:14:33,330 --> 00:14:35,666
És Sikorskynak végül
169
00:14:36,333 --> 00:14:39,378
el kellett volna fogadnia a vereségét.
170
00:14:39,920 --> 00:14:42,506
Vesztettem!
171
00:14:43,424 --> 00:14:46,510
Kegyelmezz!
172
00:14:49,138 --> 00:14:52,600
Csípőerőnek hívják, nemde?
173
00:14:53,434 --> 00:14:54,518
Csípőerőnek?
174
00:14:55,144 --> 00:14:56,645
Miféle erő ez?
175
00:14:57,438 --> 00:14:59,857
Hogy milyen erősen tudnak az ujjak csípni.
176
00:15:00,316 --> 00:15:04,194
„És amikor Iván a manóhoz imádkozott,
177
00:15:04,278 --> 00:15:10,701
a manót elnyelte a föld,
mint a víz a bedobott követ.
178
00:15:10,784 --> 00:15:13,329
Mélységes mélyen.”
179
00:15:17,041 --> 00:15:21,795
A markoláshoz, a szorításhoz
és a csípéshez erős ujjak kellenek.
180
00:15:22,254 --> 00:15:26,926
Állítólag akik elég ügyesek,
az ujjukkal képesek elhajlítani egy érmét.
181
00:15:34,266 --> 00:15:35,434
A mindenit!
182
00:15:39,396 --> 00:15:40,940
Sikorsky úr!
183
00:15:41,357 --> 00:15:42,691
Vissza tudná adni?
184
00:15:43,901 --> 00:15:48,364
Alkalmazottként kevés a fizetésünk.
Minden pénzérme számít nekünk.
185
00:15:52,284 --> 00:15:53,118
Hé!
186
00:16:04,421 --> 00:16:06,048
Nemcsak meghajlította.
187
00:16:06,256 --> 00:16:08,968
Galacsinná gyúrta,
mintha papírból lett volna.
188
00:16:09,551 --> 00:16:12,221
Teljesen elképedtem.
189
00:16:15,307 --> 00:16:17,059
Rendben, be akar nézni?
190
00:16:23,899 --> 00:16:26,610
Az ujjával galacsinná gyúrt egy fémpénzt.
191
00:16:27,111 --> 00:16:31,240
Ilyenre csak akkor képes valaki,
ha rendkívüli csípőerővel rendelkezik.
192
00:16:32,324 --> 00:16:33,242
Látja?
193
00:16:35,119 --> 00:16:36,996
A falba kapaszkodik.
194
00:16:37,788 --> 00:16:39,999
Tükörsima a felszíne.
195
00:16:41,375 --> 00:16:44,086
Nem tudom,
hogy alszik-e, vagy ébren van, de...
196
00:16:45,629 --> 00:16:47,756
ebben a helyzetben van reggelig.
197
00:16:59,727 --> 00:17:01,562
Sonoda felügyelő vagyok.
198
00:17:01,645 --> 00:17:03,022
FŐFELÜGYELŐI HIVATAL
199
00:17:03,105 --> 00:17:04,106
Főfelügyelő?
200
00:17:04,690 --> 00:17:08,569
A főfelügyelő nincs bent.
201
00:17:09,361 --> 00:17:10,404
Hova ment?
202
00:17:11,321 --> 00:17:12,156
Nos...
203
00:17:15,534 --> 00:17:21,415
Az egyik fegyencet a halálsorról, Specet,
ebben a kórházbörtönben tartják fogva.
204
00:17:21,498 --> 00:17:26,295
Öt percig
vissza tudom tartani a lélegzetem.
205
00:17:26,754 --> 00:17:31,383
Spec. A halálsor legerősebb
és leggonoszabb fegyenceinek egyike.
206
00:17:34,511 --> 00:17:37,097
Hihetetlen fizikai adottságai vannak.
207
00:17:37,890 --> 00:17:39,600
Miután sok embert megölt,
208
00:17:39,683 --> 00:17:41,226
Japánba jött.
209
00:18:10,047 --> 00:18:14,426
De Spec vesztett a Kaoru Hanayama
ellen vívott halálos küzdelemben.
210
00:18:15,511 --> 00:18:17,888
Ez a vereség valamit beindított benne,
211
00:18:18,972 --> 00:18:21,433
és gyorsan megöregedett.
212
00:18:22,726 --> 00:18:25,145
Valójában 97 éves volt.
213
00:18:26,522 --> 00:18:29,566
Spec most ágyhoz van kötve.
214
00:18:30,734 --> 00:18:34,530
Ezért halasztgattam
az ellene folyó nyomozást.
215
00:18:35,280 --> 00:18:37,282
Miért van itt a főfelügyelő?
216
00:18:38,659 --> 00:18:39,535
Elnézést!
217
00:18:39,618 --> 00:18:41,745
Ó, Sonoda!
218
00:18:41,829 --> 00:18:44,623
Ezt önnek is látnia kell.
219
00:18:45,082 --> 00:18:46,542
Nézze!
220
00:18:46,625 --> 00:18:48,001
FLORIDAI, ÖTÖS SZINTŰ, FÉRFI
221
00:18:48,085 --> 00:18:49,711
Ez Spec testhőképe.
222
00:18:50,629 --> 00:18:56,051
A használatban lévő izmokat
a testhőt mutató színek jelzik.
223
00:19:00,305 --> 00:19:02,224
A hő a vállából
224
00:19:02,641 --> 00:19:05,310
a tenyerébe áramlik.
225
00:19:05,811 --> 00:19:08,230
Áramlik a hő?
226
00:19:08,730 --> 00:19:09,898
Pontosan.
227
00:19:10,941 --> 00:19:15,487
A tenyeréből a mellkasába,
a hasába és a combjába.
228
00:19:16,155 --> 00:19:17,739
A vádlin keresztül pedig
229
00:19:18,740 --> 00:19:20,284
a lábujjaiba áramlik.
230
00:19:22,411 --> 00:19:25,289
Az izommozgás-sorozat
másfél másodpercbe telik.
231
00:19:25,914 --> 00:19:28,083
Hihetetlenül gyors.
232
00:19:29,251 --> 00:19:30,085
Főfelügyelő!
233
00:19:31,003 --> 00:19:36,216
Spec folyamatosan ezt csinálja,
mialatt ébren van.
234
00:19:37,759 --> 00:19:40,345
Spec most nem kórházban van?
235
00:19:40,762 --> 00:19:42,598
De, ágyhoz van kötve.
236
00:19:43,056 --> 00:19:43,891
A múltkor
237
00:19:44,183 --> 00:19:48,604
elküldtük az adatokat a Tokiói
Sportfiziológiai Kutatóintézetnek.
238
00:19:49,688 --> 00:19:51,773
Érdekes híreket kaptunk.
239
00:19:53,483 --> 00:19:54,776
Spec úszik.
240
00:19:55,569 --> 00:19:57,112
Spec úszik?
241
00:19:58,280 --> 00:19:59,615
Úszik?
242
00:20:00,240 --> 00:20:04,620
Igen. Pillangóban, ami legdurvább
és legfárasztóbb úszásmód.
243
00:20:05,537 --> 00:20:07,873
Pillangózik, miközben ágyban fekszik?
244
00:20:09,082 --> 00:20:13,295
Ami még érdekesebb,
hogy a testhőkép színei
245
00:20:13,545 --> 00:20:15,881
úszásnál magasabb intenzitást mutatnak.
246
00:20:17,132 --> 00:20:19,968
Spec nem vízben úszik.
247
00:20:21,803 --> 00:20:23,430
Akkor miben?
248
00:20:24,306 --> 00:20:25,933
Egy sokkal...
249
00:20:27,517 --> 00:20:30,437
viszkózusabb és sziruposabb folyadékban.
250
00:20:31,855 --> 00:20:36,652
Egy, a víznél sűrűbb folyadékból álló
tengeren akarja átküzdeni magát.
251
00:20:38,695 --> 00:20:40,906
Nehézsúlyú pillangóúszás.
252
00:20:41,573 --> 00:20:44,910
Vajon hova tart?
253
00:21:02,803 --> 00:21:05,097
Mit gondol, Sonoda?
254
00:21:05,639 --> 00:21:08,850
Nem értem,
pedig az összes fegyencet megvizsgáltam.
255
00:21:09,226 --> 00:21:11,061
Nem világos, hogy mi a céljuk.
256
00:21:11,687 --> 00:21:13,480
De talán
257
00:21:14,064 --> 00:21:17,401
ugyanaz,
mint amikor összegyűltek Japánban.
258
00:21:17,776 --> 00:21:21,321
Talán ugyanaz történik,
csak most különböző helyeken.
259
00:21:22,406 --> 00:21:24,074
Szinkronicitás.
260
00:21:24,157 --> 00:21:24,992
Igen.
261
00:21:25,659 --> 00:21:28,078
Nem zárhatjuk ki ezt a lehetőséget.
262
00:21:30,831 --> 00:21:36,086
Alapos felügyeletre és nyomozásra
lesz szükség, Sonoda felügyelő.
263
00:21:36,545 --> 00:21:38,380
Igen, értettem!
264
00:22:13,165 --> 00:22:19,880
BOSSZÚ TOKIÓBAN
265
00:23:42,295 --> 00:23:43,964
AZOK A MEGSZÁLLOTT IZOMAGYAK