1 00:00:05,922 --> 00:00:10,010 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:01:59,244 --> 00:02:00,745 Micsoda szörnyűség! 3 00:02:02,080 --> 00:02:03,873 Vészhelyzet! 4 00:02:03,957 --> 00:02:05,750 Kutyákat kiengedni! 5 00:02:10,296 --> 00:02:11,881 Ryuukou Yanagi. 6 00:02:16,427 --> 00:02:19,848 A halálsor legerősebb és leggonoszabb fegyenceinek egyike. 7 00:02:20,390 --> 00:02:25,061 Egyszer már megszökött a börtönből, hogy Tokióba jöjjön. 8 00:02:25,145 --> 00:02:26,855 Vészhelyzet! 9 00:02:27,438 --> 00:02:31,234 Kis növésű, még 160 centi sincs. 10 00:02:32,068 --> 00:02:38,741 De vákuumot tud képezni a tenyerében, amitől még az edzett üveg is betörik, 11 00:02:39,450 --> 00:02:42,495 és még az erős emberek is azonnal elájulnak. 12 00:02:44,205 --> 00:02:47,083 És a halálos mérget osztó kezével 13 00:02:47,167 --> 00:02:50,461 az ellenfeleit képes a halálba küldeni. 14 00:02:53,715 --> 00:02:55,550 Megannyi mérkőzés után 15 00:02:55,884 --> 00:02:58,803 Izou Motobe mindkét karjától megszabadította, 16 00:03:00,346 --> 00:03:05,101 és Yujiro Hanma egyetlen támadással elpusztította. 17 00:03:10,481 --> 00:03:15,320 Ő az egyetlen börtönőr, aki túlélte Yanagi szökését a börtönből. 18 00:03:15,820 --> 00:03:19,282 Neki tudnia kell, mi történt. 19 00:03:20,950 --> 00:03:22,118 Lehetetlen. 20 00:03:23,995 --> 00:03:25,205 Még Istent is... 21 00:03:25,830 --> 00:03:27,457 megtévesztené. 22 00:03:29,626 --> 00:03:31,711 Azóta így ült, hogy behozták. 23 00:03:33,129 --> 00:03:34,797 A bőre fele akril volt. 24 00:03:36,049 --> 00:03:40,261 Üres tekintettel meredt egy pontra. Vagy talán nem is nézett semmit. 25 00:03:42,138 --> 00:03:46,684 Meg se mukkant. Még egy növény is több életjelet adott volna. 26 00:03:50,897 --> 00:03:54,359 Egyöntetű volt a döntés, hogy hagyományos kórházba szállítsák át. 27 00:03:59,447 --> 00:04:00,406 Hé, haver! 28 00:04:00,949 --> 00:04:02,200 Tudsz mozogni? 29 00:04:04,077 --> 00:04:06,621 Sosem felejtem el, amit akkor láttam... 30 00:04:07,789 --> 00:04:09,249 a cellán kívülről. 31 00:04:14,295 --> 00:04:15,880 Persze, hogy tudok mozogni. 32 00:04:18,633 --> 00:04:23,054 A lepedők vad táncba kezdtek. Vér fröcskölt, és sikolyok hallatszottak. 33 00:04:25,932 --> 00:04:27,684 Mire a lepedők földet értek, 34 00:04:28,518 --> 00:04:30,687 Ryuukou Yanagi eltűnt. 35 00:04:37,694 --> 00:04:39,112 TÖBB NAPPAL KÉSŐBB 36 00:04:39,195 --> 00:04:41,239 Sonoda felügyelő jelentkezik. 37 00:04:42,115 --> 00:04:43,783 FŐFELÜGYELŐI HIVATAL 38 00:04:43,866 --> 00:04:45,743 Láttam a jelentését. 39 00:04:46,411 --> 00:04:49,122 - Mi történt vele? - Uram! 40 00:04:49,622 --> 00:04:53,042 Mióta megszökött, nem tudjuk, hol van. 41 00:04:55,461 --> 00:04:59,048 Azt hittem, hogy a halálsoron lévő fegyencek ügye le lett zárva. 42 00:04:59,590 --> 00:05:01,551 Legalábbis ezt hallottam. 43 00:05:01,968 --> 00:05:03,011 Így van. 44 00:05:03,678 --> 00:05:05,763 Mi is ezt hittük. 45 00:05:06,514 --> 00:05:09,559 Hogy van a többi halálsoros fegyenc? 46 00:05:10,476 --> 00:05:12,312 Hogy érti? 47 00:05:12,812 --> 00:05:15,231 Ha Yanagi megszökött a cellájából, 48 00:05:15,315 --> 00:05:20,361 nem kellene megnéznie, hogy a többi fegyenc megvan-e még? 49 00:05:20,695 --> 00:05:21,988 Ahogy parancsolja. 50 00:05:22,363 --> 00:05:23,573 Igyekezzen! 51 00:05:24,282 --> 00:05:25,491 Igenis, uram. 52 00:05:32,790 --> 00:05:36,461 Meglep, hogy Dorian itt van. 53 00:05:38,755 --> 00:05:42,133 Dorian a halálsoron volt, mert sok embert megölt. 54 00:05:42,717 --> 00:05:47,472 De régen tengerkirály volt, aki itt, a Bailin Templomban lett a kungfu mestere. 55 00:05:48,139 --> 00:05:52,477 A régi ismeretség miatt fogadtuk be. 56 00:05:54,020 --> 00:05:54,937 Dorian. 57 00:05:56,522 --> 00:06:02,403 Ő is a halálsor legerősebb és leggonoszabb fegyenceinek egyike, aki Tokióba jött. 58 00:06:05,531 --> 00:06:09,911 A testében rejlő megannyi fegyvert és eszközt használja verekedésnél. 59 00:06:14,582 --> 00:06:16,959 Hipnózist is használ, 60 00:06:17,543 --> 00:06:20,171 amellyel irányítani tudja ellenfeleit. 61 00:06:24,300 --> 00:06:28,388 De Retsu tengerkirály egyetlen ütése megismertette Doriant 62 00:06:29,013 --> 00:06:30,473 a vereséggel. 63 00:06:30,556 --> 00:06:32,225 Tudtam. 64 00:06:33,142 --> 00:06:36,354 Az életem, melyet eddig a győzelmek színesítettek meg, 65 00:06:37,271 --> 00:06:40,483 igazából a sötétségbe vezetett. 66 00:06:41,192 --> 00:06:42,819 Azóta 67 00:06:43,528 --> 00:06:47,907 az elméje visszafejlődött egy kisgyermek szintjére. 68 00:06:49,617 --> 00:06:51,077 Cukorka. 69 00:06:53,496 --> 00:06:55,123 Cukorka. 70 00:06:58,042 --> 00:06:59,043 Nézd! 71 00:07:02,004 --> 00:07:03,548 Cukorka. 72 00:07:05,133 --> 00:07:06,342 Itt van bent. 73 00:07:17,228 --> 00:07:19,647 Dorian képet fest? 74 00:07:20,231 --> 00:07:22,900 A képen cukorkák van? 75 00:07:23,609 --> 00:07:26,320 Igen, cukorkákat fest. 76 00:07:26,779 --> 00:07:29,782 Vajon hány ilyet festhetett? 77 00:07:29,866 --> 00:07:31,659 Csak cukorkákról készít képet. 78 00:07:32,285 --> 00:07:33,536 Elég ügyes. 79 00:07:34,036 --> 00:07:37,874 Jó áron és nagy számban kelnek el. 80 00:07:38,416 --> 00:07:40,293 Nagy számban? Ezek? 81 00:07:40,793 --> 00:07:42,920 Igen. De... 82 00:07:44,213 --> 00:07:48,009 ezzel a pozícióval van a gond. 83 00:07:48,426 --> 00:07:50,678 Ez valamiféle edzés? 84 00:07:51,095 --> 00:07:51,929 Igen. 85 00:07:52,597 --> 00:07:56,434 Ez egy kínai harcművészeti gyakorlat, amely az alsótestet erősíti. 86 00:07:56,893 --> 00:07:59,187 Zhan zhuangnak hívják. 87 00:07:59,812 --> 00:08:01,814 Nagyon mélyre guggol. 88 00:08:02,190 --> 00:08:04,609 Mióta csinálja ezt? 89 00:08:07,153 --> 00:08:08,446 Ezt festi le. 90 00:08:11,532 --> 00:08:12,950 Cukorka. 91 00:08:15,453 --> 00:08:17,205 Egy cukorkahegyet? 92 00:08:19,457 --> 00:08:22,710 Addig nem hagyja abba, amíg meg nem eszi az összeset. 93 00:08:23,544 --> 00:08:25,963 Ennek eredményeképp néz ki így a teste. 94 00:08:26,672 --> 00:08:30,968 Húsz kilót szedett fel, mióta elkezdte a rehabilitációt. 95 00:08:31,469 --> 00:08:35,223 Bár nem tudom, lehet-e ezt rehabilitációnak nevezni. 96 00:08:40,019 --> 00:08:41,729 Dorian tetteinek célja... 97 00:08:42,355 --> 00:08:45,483 nem a rehabilitáció. 98 00:08:46,943 --> 00:08:47,985 Készül. 99 00:08:49,403 --> 00:08:51,489 Valami nagyra készül. 100 00:08:52,490 --> 00:08:56,786 Nekem úgy tűnt, hogy pedánsan készül. 101 00:09:02,333 --> 00:09:05,878 Értesítettek, hogy megérkezett. Erre legyen szíves! 102 00:09:08,047 --> 00:09:11,968 A múltkori költségvetési megszorítás óta néz így ki a börtön. 103 00:09:12,301 --> 00:09:14,971 Még a lámpák is szörnyű állapotban vannak. 104 00:09:15,471 --> 00:09:21,519 Bár gondolom, Doyle számára nem fontos, hogy legyen fény és hang. 105 00:09:21,769 --> 00:09:23,354 - Hang? - Igen. 106 00:09:23,604 --> 00:09:27,149 Beszakította a dobhártyáját. 107 00:09:32,321 --> 00:09:33,990 Beszakította a dobhártyáját? 108 00:09:34,782 --> 00:09:37,243 Doyle, ha jól emlékszem, vak. 109 00:09:39,620 --> 00:09:40,621 Doyle. 110 00:09:42,123 --> 00:09:45,334 Ő is a halálsor legerősebb és leggonoszabb fegyenceinek egyike. 111 00:09:45,835 --> 00:09:47,253 Féktelen úr. 112 00:09:48,379 --> 00:09:51,257 A testébe rejtett fegyverekkel és lőszerekkel 113 00:09:51,799 --> 00:09:53,551 fegyverré változtatta magát. 114 00:09:53,634 --> 00:09:55,803 Gyere csak! Gyere! 115 00:10:26,500 --> 00:10:31,672 A Shin Shin Kaijal vívott küzdelme során megváltozott a mentális állapota, 116 00:10:32,089 --> 00:10:35,176 és Doyle végre megismerte a vereség ízét. 117 00:10:39,388 --> 00:10:43,851 De az utána következő mérkőzésen mindkét szemére megvakult, 118 00:10:44,226 --> 00:10:47,521 és ebbe a kórházbörtönbe zárták. 119 00:10:53,110 --> 00:10:56,906 Doyle már amúgy is vak volt, miért szakította be a dobhártyáját? 120 00:10:57,406 --> 00:10:59,450 Fogalmam sincs. 121 00:11:00,534 --> 00:11:02,244 - Hacsak… - Hacsak? 122 00:11:02,662 --> 00:11:07,208 Doyle mondott valami furát, amikor behoztuk. 123 00:11:11,879 --> 00:11:14,465 Nos, ugyan fogyatékkal élő… 124 00:11:14,674 --> 00:11:16,634 - attól még tud dolgozni... - Nem! 125 00:11:16,801 --> 00:11:20,221 - Mi? - Nincs semmifajta fogyatékosságom. 126 00:11:20,304 --> 00:11:21,222 Mi? 127 00:11:21,639 --> 00:11:23,599 Kiteljesedtem. 128 00:11:24,433 --> 00:11:29,063 Egy olyan monumentális dolognak az elvesztésével, mint a fény, 129 00:11:30,022 --> 00:11:35,152 birtokába kerültem egy olyan monumentális kincsnek, amely helyettesíti a fényt. 130 00:11:35,861 --> 00:11:36,987 Valóban? 131 00:11:37,071 --> 00:11:38,739 És ez, főnök... 132 00:11:40,574 --> 00:11:41,617 a hallás. 133 00:11:42,201 --> 00:11:45,371 A hallás egy másik fontos érzékszerv. 134 00:11:45,913 --> 00:11:47,873 Mi van, ha feláldozom a hallásom? 135 00:11:49,375 --> 00:11:50,376 Főnök! 136 00:11:51,460 --> 00:11:54,588 Vajon mihez jutok hozzá? 137 00:11:55,840 --> 00:11:59,427 Miután ezt mondta, Doyle beszakította a dobhártyáját. 138 00:12:00,052 --> 00:12:03,973 És pontosan mihez jutott így hozzá? 139 00:12:04,348 --> 00:12:06,308 Nem tudom pontosan. 140 00:12:06,726 --> 00:12:11,647 De másfél éve süketült meg mindkét fülére. 141 00:12:12,273 --> 00:12:15,776 A börtönőrök legutóbbi jelentései szerint 142 00:12:16,277 --> 00:12:19,280 Doyle valami furát csinált a cellájában. 143 00:12:20,281 --> 00:12:22,032 Elkapott egy denevért. 144 00:12:23,284 --> 00:12:24,368 Egy denevért? 145 00:12:24,869 --> 00:12:29,290 Igen. Ezek a cellák belül mocskosak. 146 00:12:29,832 --> 00:12:31,542 Hemzsegnek a rovaroktól. 147 00:12:31,625 --> 00:12:35,546 A denevérek ezekre vadászva tévednek el a cellájában. 148 00:12:39,884 --> 00:12:42,553 Denevéreket kap el a sötétben? 149 00:12:42,887 --> 00:12:47,141 Igen, és állítólag megint mondott valami furát. 150 00:12:50,144 --> 00:12:50,978 Nahát! 151 00:12:51,937 --> 00:12:53,564 Bőr. 152 00:12:54,064 --> 00:12:57,318 A mindenit! Ez meg mit jelenthet? 153 00:12:57,777 --> 00:13:01,405 Doyle képes volt eldobni a hallását, 154 00:13:01,864 --> 00:13:04,492 hogy kifinomuljon a tapintása. 155 00:13:06,952 --> 00:13:09,663 De minek? 156 00:13:16,420 --> 00:13:17,922 Sikorsky? 157 00:13:18,422 --> 00:13:21,008 Ő engedelmes. 158 00:13:21,383 --> 00:13:24,595 Nem, semmi veszélyes nem történt. 159 00:13:24,678 --> 00:13:26,096 Valóban? 160 00:13:26,555 --> 00:13:29,600 Ha ki kellene emelnem egy dolgot... 161 00:13:29,683 --> 00:13:30,851 Mi lenne az? 162 00:13:31,852 --> 00:13:33,187 Sikorsky. 163 00:13:34,605 --> 00:13:37,107 Ő is a halálsor erős és gonosz fegyenceinek egyike, 164 00:13:37,191 --> 00:13:40,653 aki könnyedén megszökött egy szökésbiztosnak hitt börtönből. 165 00:13:42,321 --> 00:13:46,617 A testét fegyverként használta, sok embert megsebesített és megölt. 166 00:13:47,034 --> 00:13:48,536 Úgy kell neked! 167 00:14:03,425 --> 00:14:04,718 Davai! 168 00:14:33,330 --> 00:14:35,666 És Sikorskynak végül 169 00:14:36,333 --> 00:14:39,378 el kellett volna fogadnia a vereségét. 170 00:14:39,920 --> 00:14:42,506 Vesztettem! 171 00:14:43,424 --> 00:14:46,510 Kegyelmezz! 172 00:14:49,138 --> 00:14:52,600 Csípőerőnek hívják, nemde? 173 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 Csípőerőnek? 174 00:14:55,144 --> 00:14:56,645 Miféle erő ez? 175 00:14:57,438 --> 00:14:59,857 Hogy milyen erősen tudnak az ujjak csípni. 176 00:15:00,316 --> 00:15:04,194 „És amikor Iván a manóhoz imádkozott, 177 00:15:04,278 --> 00:15:10,701 a manót elnyelte a föld, mint a víz a bedobott követ. 178 00:15:10,784 --> 00:15:13,329 Mélységes mélyen.” 179 00:15:17,041 --> 00:15:21,795 A markoláshoz, a szorításhoz és a csípéshez erős ujjak kellenek. 180 00:15:22,254 --> 00:15:26,926 Állítólag akik elég ügyesek, az ujjukkal képesek elhajlítani egy érmét. 181 00:15:34,266 --> 00:15:35,434 A mindenit! 182 00:15:39,396 --> 00:15:40,940 Sikorsky úr! 183 00:15:41,357 --> 00:15:42,691 Vissza tudná adni? 184 00:15:43,901 --> 00:15:48,364 Alkalmazottként kevés a fizetésünk. Minden pénzérme számít nekünk. 185 00:15:52,284 --> 00:15:53,118 Hé! 186 00:16:04,421 --> 00:16:06,048 Nemcsak meghajlította. 187 00:16:06,256 --> 00:16:08,968 Galacsinná gyúrta, mintha papírból lett volna. 188 00:16:09,551 --> 00:16:12,221 Teljesen elképedtem. 189 00:16:15,307 --> 00:16:17,059 Rendben, be akar nézni? 190 00:16:23,899 --> 00:16:26,610 Az ujjával galacsinná gyúrt egy fémpénzt. 191 00:16:27,111 --> 00:16:31,240 Ilyenre csak akkor képes valaki, ha rendkívüli csípőerővel rendelkezik. 192 00:16:32,324 --> 00:16:33,242 Látja? 193 00:16:35,119 --> 00:16:36,996 A falba kapaszkodik. 194 00:16:37,788 --> 00:16:39,999 Tükörsima a felszíne. 195 00:16:41,375 --> 00:16:44,086 Nem tudom, hogy alszik-e, vagy ébren van, de... 196 00:16:45,629 --> 00:16:47,756 ebben a helyzetben van reggelig. 197 00:16:59,727 --> 00:17:01,562 Sonoda felügyelő vagyok. 198 00:17:01,645 --> 00:17:03,022 FŐFELÜGYELŐI HIVATAL 199 00:17:03,105 --> 00:17:04,106 Főfelügyelő? 200 00:17:04,690 --> 00:17:08,569 A főfelügyelő nincs bent. 201 00:17:09,361 --> 00:17:10,404 Hova ment? 202 00:17:11,321 --> 00:17:12,156 Nos... 203 00:17:15,534 --> 00:17:21,415 Az egyik fegyencet a halálsorról, Specet, ebben a kórházbörtönben tartják fogva. 204 00:17:21,498 --> 00:17:26,295 Öt percig vissza tudom tartani a lélegzetem. 205 00:17:26,754 --> 00:17:31,383 Spec. A halálsor legerősebb és leggonoszabb fegyenceinek egyike. 206 00:17:34,511 --> 00:17:37,097 Hihetetlen fizikai adottságai vannak. 207 00:17:37,890 --> 00:17:39,600 Miután sok embert megölt, 208 00:17:39,683 --> 00:17:41,226 Japánba jött. 209 00:18:10,047 --> 00:18:14,426 De Spec vesztett a Kaoru Hanayama ellen vívott halálos küzdelemben. 210 00:18:15,511 --> 00:18:17,888 Ez a vereség valamit beindított benne, 211 00:18:18,972 --> 00:18:21,433 és gyorsan megöregedett. 212 00:18:22,726 --> 00:18:25,145 Valójában 97 éves volt. 213 00:18:26,522 --> 00:18:29,566 Spec most ágyhoz van kötve. 214 00:18:30,734 --> 00:18:34,530 Ezért halasztgattam az ellene folyó nyomozást. 215 00:18:35,280 --> 00:18:37,282 Miért van itt a főfelügyelő? 216 00:18:38,659 --> 00:18:39,535 Elnézést! 217 00:18:39,618 --> 00:18:41,745 Ó, Sonoda! 218 00:18:41,829 --> 00:18:44,623 Ezt önnek is látnia kell. 219 00:18:45,082 --> 00:18:46,542 Nézze! 220 00:18:46,625 --> 00:18:48,001 FLORIDAI, ÖTÖS SZINTŰ, FÉRFI 221 00:18:48,085 --> 00:18:49,711 Ez Spec testhőképe. 222 00:18:50,629 --> 00:18:56,051 A használatban lévő izmokat a testhőt mutató színek jelzik. 223 00:19:00,305 --> 00:19:02,224 A hő a vállából 224 00:19:02,641 --> 00:19:05,310 a tenyerébe áramlik. 225 00:19:05,811 --> 00:19:08,230 Áramlik a hő? 226 00:19:08,730 --> 00:19:09,898 Pontosan. 227 00:19:10,941 --> 00:19:15,487 A tenyeréből a mellkasába, a hasába és a combjába. 228 00:19:16,155 --> 00:19:17,739 A vádlin keresztül pedig 229 00:19:18,740 --> 00:19:20,284 a lábujjaiba áramlik. 230 00:19:22,411 --> 00:19:25,289 Az izommozgás-sorozat másfél másodpercbe telik. 231 00:19:25,914 --> 00:19:28,083 Hihetetlenül gyors. 232 00:19:29,251 --> 00:19:30,085 Főfelügyelő! 233 00:19:31,003 --> 00:19:36,216 Spec folyamatosan ezt csinálja, mialatt ébren van. 234 00:19:37,759 --> 00:19:40,345 Spec most nem kórházban van? 235 00:19:40,762 --> 00:19:42,598 De, ágyhoz van kötve. 236 00:19:43,056 --> 00:19:43,891 A múltkor 237 00:19:44,183 --> 00:19:48,604 elküldtük az adatokat a Tokiói Sportfiziológiai Kutatóintézetnek. 238 00:19:49,688 --> 00:19:51,773 Érdekes híreket kaptunk. 239 00:19:53,483 --> 00:19:54,776 Spec úszik. 240 00:19:55,569 --> 00:19:57,112 Spec úszik? 241 00:19:58,280 --> 00:19:59,615 Úszik? 242 00:20:00,240 --> 00:20:04,620 Igen. Pillangóban, ami legdurvább és legfárasztóbb úszásmód. 243 00:20:05,537 --> 00:20:07,873 Pillangózik, miközben ágyban fekszik? 244 00:20:09,082 --> 00:20:13,295 Ami még érdekesebb, hogy a testhőkép színei 245 00:20:13,545 --> 00:20:15,881 úszásnál magasabb intenzitást mutatnak. 246 00:20:17,132 --> 00:20:19,968 Spec nem vízben úszik. 247 00:20:21,803 --> 00:20:23,430 Akkor miben? 248 00:20:24,306 --> 00:20:25,933 Egy sokkal... 249 00:20:27,517 --> 00:20:30,437 viszkózusabb és sziruposabb folyadékban. 250 00:20:31,855 --> 00:20:36,652 Egy, a víznél sűrűbb folyadékból álló tengeren akarja átküzdeni magát. 251 00:20:38,695 --> 00:20:40,906 Nehézsúlyú pillangóúszás. 252 00:20:41,573 --> 00:20:44,910 Vajon hova tart? 253 00:21:02,803 --> 00:21:05,097 Mit gondol, Sonoda? 254 00:21:05,639 --> 00:21:08,850 Nem értem, pedig az összes fegyencet megvizsgáltam. 255 00:21:09,226 --> 00:21:11,061 Nem világos, hogy mi a céljuk. 256 00:21:11,687 --> 00:21:13,480 De talán 257 00:21:14,064 --> 00:21:17,401 ugyanaz, mint amikor összegyűltek Japánban. 258 00:21:17,776 --> 00:21:21,321 Talán ugyanaz történik, csak most különböző helyeken. 259 00:21:22,406 --> 00:21:24,074 Szinkronicitás. 260 00:21:24,157 --> 00:21:24,992 Igen. 261 00:21:25,659 --> 00:21:28,078 Nem zárhatjuk ki ezt a lehetőséget. 262 00:21:30,831 --> 00:21:36,086 Alapos felügyeletre és nyomozásra lesz szükség, Sonoda felügyelő. 263 00:21:36,545 --> 00:21:38,380 Igen, értettem! 264 00:22:13,165 --> 00:22:19,880 BOSSZÚ TOKIÓBAN 265 00:23:42,295 --> 00:23:43,964 AZOK A MEGSZÁLLOTT IZOMAGYAK