1 00:01:31,446 --> 00:01:36,446 Preveo: Bambula 2 00:01:51,581 --> 00:01:56,187 Banzai! Diži ruke! Lezi dole! 3 00:01:56,220 --> 00:01:59,924 Ti, lezi dole! Lezi dole! Držite ruke tako da ih mogu videti! 4 00:01:59,957 --> 00:02:02,859 Dajte mi novac! Ostani tamo! Daj mi novac! 5 00:02:02,893 --> 00:02:06,130 Hajde! požuri! Ostani tamo! 6 00:02:06,163 --> 00:02:08,032 Novac! Požuri! 7 00:02:10,567 --> 00:02:14,138 Hajde! Brže, brže! 8 00:02:14,171 --> 00:02:16,354 Ubaci sve to tamo! 9 00:02:16,428 --> 00:02:18,943 Ukusne su. Daću ti nekoliko. -Hajde! Brže! 10 00:02:18,976 --> 00:02:22,179 Hajde! 11 00:03:30,294 --> 00:03:34,715 Ovo je narukvica nade. -Hvala! 12 00:04:21,831 --> 00:04:26,137 Bernis, šta ćemo da radimo? 13 00:04:26,170 --> 00:04:31,708 Šta god želimo. -Nikad nismo bile izvan naše kuće. 14 00:04:31,741 --> 00:04:36,447 Jesmo li slobodne? Da li ovako to izgleda? 15 00:04:36,480 --> 00:04:39,216 Mislim da je mnogo bolje od toga. 16 00:04:51,344 --> 00:04:53,174 UPOZORENJE - PODRUČJE FNSS 244. MILJA 17 00:06:08,838 --> 00:06:11,909 Ja nisam zatvorenik! 18 00:06:12,375 --> 00:06:17,088 ZATVORENICI ZEMLJE DUHOVA 19 00:06:17,169 --> 00:06:19,379 Kagome kagome 20 00:06:20,547 --> 00:06:24,218 Ptica u kavezu 21 00:06:24,760 --> 00:06:29,556 Kad će izaći 22 00:06:29,806 --> 00:06:34,311 U noći zore 23 00:06:34,811 --> 00:06:38,857 Ždral i kornjača su se okliznuli 24 00:06:39,191 --> 00:06:42,613 Ko je iza tebe sada? 25 00:06:43,684 --> 00:06:45,384 Drago mi je što vas vidim, deco. 26 00:08:02,065 --> 00:08:03,942 Guverner! 27 00:08:07,362 --> 00:08:09,062 Hajde, pokret! 28 00:09:48,759 --> 00:09:51,161 Pederu, kopile. 29 00:10:00,537 --> 00:10:02,639 Da ti vidim jaja! 30 00:10:16,587 --> 00:10:19,122 Nemoj da mi uprljaš bele cipele! 31 00:10:24,394 --> 00:10:27,130 Je li ovo on? -Da, gospodine guverneru. 32 00:10:27,164 --> 00:10:32,269 On je opako kopile, zar ne? Kažu 33 00:10:32,302 --> 00:10:35,038 da ste prava fantazma, 34 00:10:35,072 --> 00:10:38,408 da ste izmigoljili iz čvrstog stiska zakona 35 00:10:38,442 --> 00:10:44,548 više puta nego iko drugi u ovoj sjajnoj božjoj zemlji. Takođe kažu 36 00:10:44,581 --> 00:10:49,553 da ste vi opljačkali Blufer nacionalnu banku u P29, 37 00:10:49,586 --> 00:10:54,825 ubivši, među ostalima, tri službenice, 38 00:10:54,858 --> 00:10:59,329 2 stražara, mornaričkog pukovnika u penziji, 39 00:10:59,363 --> 00:11:02,566 njegovu majku, i malog dečaka, 40 00:11:02,599 --> 00:11:08,338 kome je jedini zločin bio izvlačenje žvake s ukusom trešnje. 41 00:11:16,146 --> 00:11:19,116 Odelo, molim te, Jasudžiro. 42 00:11:23,620 --> 00:11:27,558 Moja unuka, Bernis, izgubila nam se, gospodine. 43 00:11:29,326 --> 00:11:35,132 Hvala, Jasudžiro. -Bernis. 44 00:11:35,165 --> 00:11:38,302 Volim crnu kožu. 45 00:11:44,274 --> 00:11:48,211 Iskreno vam kažem, gospodine, moja unuka, 46 00:11:48,245 --> 00:11:52,849 moja slatkica, voleo bih da mi se vrati. 47 00:11:54,318 --> 00:12:00,324 Voleo bih da mi se vrati što pre. A vi, gospodine... 48 00:12:00,357 --> 00:12:05,228 Vi ste, gospodine, rečeno mi je, pravi čovek za taj posao. 49 00:12:09,299 --> 00:12:11,501 Bernis. 50 00:12:15,339 --> 00:12:18,775 Bernis! 51 00:12:18,809 --> 00:12:20,744 Jasudžiro. 52 00:12:23,480 --> 00:12:26,116 Bernis... 53 00:12:37,561 --> 00:12:41,131 Bože. -Viđala sam i bolje. 54 00:12:43,600 --> 00:12:48,739 Sat moga dede je bio prevelik za policu 55 00:12:48,772 --> 00:12:54,277 Pa je stajao 90 godina na podu 56 00:12:54,311 --> 00:12:59,449 Bio je duplo viši od starog čoveka 57 00:12:59,483 --> 00:13:04,287 Mada nije težio više od kilogram i po 58 00:13:04,321 --> 00:13:08,926 Kupljen je u zoru onog dana kad je rođen 59 00:13:08,960 --> 00:13:13,764 I oduvek je bio njegovo blago i ponos 60 00:13:13,797 --> 00:13:18,435 Ali stao je, nikad više proraditi neće 61 00:13:18,468 --> 00:13:22,907 Kad je stari čovek umro 62 00:13:22,940 --> 00:13:28,278 90 godina bez prestanka Tik tak, tik tak 63 00:13:28,311 --> 00:13:32,749 Njegov život sekunde broji Tik tak, tik tak 64 00:13:32,783 --> 00:13:36,720 Stao je, nikad više proraditi neće 65 00:13:36,753 --> 00:13:42,392 Kad je stari čovek umro 66 00:13:42,426 --> 00:13:47,965 Bože! Baš mu to lepo stoji. 67 00:13:47,999 --> 00:13:53,770 Malo izvan mesta gde sada stojimo prolazi autoput 68 00:13:53,804 --> 00:13:58,775 gde zlo vlada. -To je duh! 69 00:13:58,809 --> 00:14:01,611 Duh, pazite što vam kažem! 70 00:14:03,547 --> 00:14:07,651 Prema putu! Mogu biti svuda. -Začepi! 71 00:14:07,684 --> 00:14:11,022 Sad ih vidite. Sad ih ne vidite. -Rekao sam da začepiš! 72 00:14:11,055 --> 00:14:13,690 U redu je, šerife. 73 00:14:15,292 --> 00:14:18,729 Znam mnoge koje veruju u te 74 00:14:18,762 --> 00:14:25,469 gluposti o natprirodnom. Duhovi... 75 00:14:25,502 --> 00:14:29,941 Možda. Ili možda su to gomila 76 00:14:29,974 --> 00:14:35,980 bezbožnih sodomista koji su zauzeli zemlju. 77 00:14:36,013 --> 00:14:40,283 Plašim se da je moja slatka Bernis 78 00:14:40,317 --> 00:14:44,321 završila u njihovoj perverznoj jazbini. 79 00:14:50,027 --> 00:14:54,331 Vidim zašto je želite nazad. -Šta je rekao? 80 00:14:54,364 --> 00:14:56,901 Ubiću te! 81 00:15:48,085 --> 00:15:52,990 Nijedan čovek još uvek nije dostojan protivnik mom Jasudžiru. 82 00:15:53,024 --> 00:15:56,961 Upozoravam vas, gospodine, svađa sa mnom je greška 83 00:15:56,994 --> 00:15:59,763 koju su mnogi napravili i koju više neće ponoviti. 84 00:16:06,103 --> 00:16:10,107 Bolje se zakopčajte. Ne želite da se prehladite. 85 00:16:28,859 --> 00:16:31,929 Izuzetan uređaj, zar ne? 86 00:16:31,963 --> 00:16:36,433 Dozvolite da ukažem na neke od njegovih boljih karakteristika. 87 00:16:36,466 --> 00:16:40,037 Na svaku ruku je prikačen eksplozivni uređaj. 88 00:16:40,071 --> 00:16:45,910 To je zaštitna mera. Ti uređaji su povezani 89 00:16:45,943 --> 00:16:49,881 s neurosenzorom, koji može prepoznati impuls 90 00:16:49,914 --> 00:16:53,150 čoveka koji namerava da napadne bespomoćnu ženu. 91 00:16:53,184 --> 00:16:55,507 Ako bude registrovan taj impuls, 92 00:16:56,801 --> 00:16:59,398 oglasiće se alarm i bude li on ignorisan, 93 00:16:59,756 --> 00:17:02,826 doći će do detonacije. 94 00:17:02,859 --> 00:17:07,965 Na vaše pantalone je takođe prikačen eksploziv. 95 00:17:07,999 --> 00:17:10,600 Po jedan na svaki testis. 96 00:17:17,904 --> 00:17:22,113 Stvarno? -Hoću da mi se vrati moja Bernis neukaljana, gospodine, 97 00:17:22,146 --> 00:17:25,749 stoga pazite na svoje ponašanje. 98 00:17:25,782 --> 00:17:31,621 Sigurno ste primetili ta punjenja oko vašeg grla. 99 00:17:31,655 --> 00:17:35,059 Probate li da uklonite ili menjate na bilo koji način 100 00:17:35,092 --> 00:17:40,764 ovu čudesnu garderobu, mislim da shvatate na šta mislim, gospodine. 101 00:17:42,766 --> 00:17:47,905 Ako možete da ušunjate vašu pseću kožu u nepoznato i nesveto, 102 00:17:47,939 --> 00:17:53,077 spasete moju Bernis, vratite mi je nepovređenu na ovo isto mesto, 103 00:17:53,110 --> 00:17:57,514 otići ćete kao slobodan čovek. -Ne! 104 00:17:57,547 --> 00:18:01,651 Nemoj da mu daješ moju sestru! On je đavo! 105 00:18:01,685 --> 00:18:03,553 Pravi đavo! 106 00:18:19,536 --> 00:18:22,505 Pretpostavljam da ste prihvatili moju ponudu. 107 00:18:24,208 --> 00:18:29,512 Šin? Daj čoveku ključeve od njegovog auta. 108 00:18:33,717 --> 00:18:39,622 Šta je ovo? -Svako svetlo na tom živopisnom displeju 109 00:18:39,656 --> 00:18:45,729 označava prolazak 24 sata. Na kraju trećeg dana, 110 00:18:45,762 --> 00:18:50,067 Bernis mora izgovoriti svoje ime u spektogramski mikrofon. 111 00:18:50,101 --> 00:18:53,803 On je programiran da prepozna njen divan glas. 112 00:18:53,837 --> 00:18:56,907 Čim glas bude prepoznat, 113 00:18:56,941 --> 00:19:02,246 uređaj će vas nagraditi sa 2 dodatna dana da završite zadatak. 114 00:19:02,279 --> 00:19:06,283 Ako se posle 5 dana ne vratite s Bernis 115 00:19:06,317 --> 00:19:10,820 da vam se odelo otključa i ukloni, 116 00:19:10,854 --> 00:19:14,791 eksplozivi će se istovremeno aktivirati. 117 00:19:14,824 --> 00:19:21,165 Siguran sam da će vas ovo navesti na brzo izvršenje vašeg zadatka. 118 00:19:21,198 --> 00:19:25,735 Razumete li me, sinko? -Čime ćete ga otključati? 119 00:19:27,238 --> 00:19:31,608 Ovim ovde. 120 00:19:35,779 --> 00:19:37,479 Bog ti pomogao! 121 00:19:38,848 --> 00:19:42,253 Bilo koji Bog koji može podneti da te gleda u lice. 122 00:20:28,966 --> 00:20:32,635 Stani! Ti ništavni zli crve! 123 00:20:32,669 --> 00:20:37,174 Kakva frajerčina. -Baš je kul. 124 00:21:31,195 --> 00:21:33,297 Nemam mnogo vremena. 125 00:21:36,267 --> 00:21:38,135 Dobro. 126 00:21:40,404 --> 00:21:42,973 Dobro. 127 00:24:56,166 --> 00:24:58,902 U redu je! Bez brige! 128 00:25:08,011 --> 00:25:12,616 Ne diraj mi ruku, gamadi. -Ja nisam gamad! Ja sam čovek! 129 00:25:12,649 --> 00:25:14,518 Čovek baš ovde! 130 00:25:40,010 --> 00:25:42,112 Šta se desilo Steli? 131 00:25:43,547 --> 00:25:48,419 Bernis? -Ja nisam Bernis. 132 00:27:26,897 --> 00:27:32,611 Odakle si ti došao? Hoćeš da nam se pridružiš? 133 00:27:32,653 --> 00:27:39,618 Ima nas mnogo. Kako se zoveš? 134 00:27:39,952 --> 00:27:46,041 Zar ne umeš da pričaš? Reci nešto! Pričaj! 135 00:27:51,547 --> 00:27:55,384 Skoro smo stigli! Izdržite! 136 00:28:58,875 --> 00:29:01,845 Sprečite vreme da se kreće! 137 00:29:10,250 --> 00:29:14,755 Ako počne da se kreće, sve će eksplodirati opet! 138 00:29:15,172 --> 00:29:18,342 Sprečite vreme da se kreće! 139 00:29:24,932 --> 00:29:26,632 Gusta crvena krv! 140 00:29:27,392 --> 00:29:29,102 On ima gustu crvenu krv! 141 00:29:32,898 --> 00:29:36,279 Proročanstvo! Vreme će se kretati opet! -Gusta crvena krv! 142 00:29:36,313 --> 00:29:41,351 On ima gustu crvenu krv! Došlo je vreme! 143 00:29:41,416 --> 00:29:46,267 Gusta crvena krv! Možda jednog dana ova deca mogu piti divnu vodu... 144 00:29:46,268 --> 00:29:48,225 Ne! Ne dirajte me. 145 00:29:48,258 --> 00:29:52,279 Ne dirajte me. Ne. -Disati divan vazduh, živeti u divnom svetu! -Pustite. Ne. 146 00:29:52,326 --> 00:29:54,756 Ne, ne. -Osetite svežu krv na njihovim licima! 147 00:30:09,881 --> 00:30:12,849 Ne! Mlatnuću te karate udarcem! 148 00:30:13,105 --> 00:30:14,805 Dosta! 149 00:30:16,020 --> 00:30:18,255 Sve je u bolu. 150 00:30:19,991 --> 00:30:25,495 Moraš se predati sudbini. Skrenuo si s puta 151 00:30:25,529 --> 00:30:28,232 i naleteo na nepoznatu opasnost. 152 00:30:28,265 --> 00:30:30,834 Imao si sreće što su te Retmen i njegov klan pacova 153 00:30:30,867 --> 00:30:34,371 našli pored autoputa i doneli te u Zemlju duhova. 154 00:30:34,404 --> 00:30:38,875 Možda treba da mu se zahvališ. 155 00:30:40,811 --> 00:30:45,449 U pičku materinu! 156 00:30:49,391 --> 00:30:51,685 Retmen! Tutanj! 157 00:30:54,858 --> 00:30:59,496 Znate šta? Vi ljudi... 158 00:30:59,529 --> 00:31:05,769 Poludeli ste. -Šta te dovodi u našu zemlju? 159 00:31:08,472 --> 00:31:15,278 Ko želi da zna? -Ja sam Enoh, vođa našeg plemena. 160 00:31:15,312 --> 00:31:20,617 Ko si ti? -Niko. 161 00:31:20,650 --> 00:31:26,991 Samo tip koji traži devojku. Čim je nađem, palim odavde. 162 00:31:27,024 --> 00:31:31,828 Ovo je Zemlja duhova, prijatelju. Iz nje nema bekstva, 163 00:31:31,862 --> 00:31:35,799 samo izdržljivost i preživljavanje. 164 00:31:35,832 --> 00:31:42,006 Ovo je devojka koju tražim. Zove se Bernis. 165 00:31:42,039 --> 00:31:46,843 Nestala je odavde dok se vozikala sa svojom drugaricom. 166 00:31:46,878 --> 00:31:53,150 Da li ju je neko od vas čudaka video? -Bila je sa mnom. 167 00:31:53,183 --> 00:31:56,419 I dalje smo u bekstvu od kuće. Ali Bernis ne bi htela da se vrati. 168 00:31:56,453 --> 00:32:00,690 Da li je neko video? -Ja sam je video! -I ja. 169 00:32:02,626 --> 00:32:06,797 Gde je ona? -Ona je gore unutar lutaka. 170 00:32:07,052 --> 00:32:08,929 Idi je nađi sam! 171 00:32:15,605 --> 00:32:20,510 Ne! Ne, prestani da radiš to. 172 00:32:20,544 --> 00:32:24,882 Kako se usuđuješ!? Rekao sam da ne diraš to! 173 00:32:29,020 --> 00:32:35,893 Nežno s tim. To mi je remek delo. 174 00:32:43,733 --> 00:32:47,905 Treba joj tama da joj bude ugodno. Pokrij svetlo! 175 00:33:08,625 --> 00:33:14,464 Duhovi spasavaju dušu poput njene. Najslađe i najmlađe prvo. 176 00:33:14,497 --> 00:33:18,903 Duhovi eksploatišu njihov strah. Žele moć i slobodu. 177 00:33:18,936 --> 00:33:23,707 I duhovi su zatvorenici. Ali ja ih štitim. Krijem ih! 178 00:33:23,740 --> 00:33:26,710 Ne držimo je mi u zarobljeništvu. 179 00:33:33,783 --> 00:33:35,819 Ideš sa mnom. 180 00:33:35,852 --> 00:33:40,124 Kolačić ostaje s nama! Ne može da ide tamo! 181 00:33:40,157 --> 00:33:42,960 Idemo. 182 00:33:44,896 --> 00:33:47,864 Onda ću ja uzeti ono dete umesto nje. 183 00:33:49,066 --> 00:33:52,169 Šta nije u redu s tobom? Pričaj! 184 00:33:52,203 --> 00:33:56,539 Ne može. Ta sposobnost joj je oduzeta. 185 00:33:56,573 --> 00:34:02,679 Ovaj zatvor je svima nama nešto oduzeo. Naš glas. 186 00:34:02,712 --> 00:34:07,084 Nadu. Hrabrost. 187 00:34:07,118 --> 00:34:10,888 Od ove nevine dece, demon je najviše uzeo, 188 00:34:10,922 --> 00:34:13,991 potresao ih je toliko strašnim užasima, 189 00:34:14,025 --> 00:34:17,627 da su deca izgubila želju da žive. 190 00:34:17,661 --> 00:34:20,864 Ona mora da ga sama povrati nazad. 191 00:34:23,733 --> 00:34:25,669 Ako želi da preživi. 192 00:34:28,735 --> 00:34:31,592 Narode! Vreme je za čitanje. 193 00:34:31,641 --> 00:34:35,046 Tvoj deda me je poslao po tebe! Sad je vreme da palimo kući! 194 00:34:38,548 --> 00:34:42,987 U redu. Dobro. Hajde samo... 195 00:34:43,020 --> 00:34:45,923 Bernis... Mi smo prijatelji, zar ne? 196 00:34:45,957 --> 00:34:49,894 Hajde samo da odemo kući. 197 00:34:49,927 --> 00:34:53,898 Vidi. To su tvoje prijateljice. 198 00:34:53,931 --> 00:34:58,568 Tvoje prijateljice, sećaš se? Bernis, to su tvoje prijateljice. 199 00:34:58,601 --> 00:35:02,239 Vidiš? Samo malo. 200 00:35:04,674 --> 00:35:09,612 Dobro. 201 00:35:09,646 --> 00:35:13,217 Pevaćeš karaoke ubrzo. 202 00:35:18,956 --> 00:35:22,625 Povedi me sa sobom! -Povedi mene! 203 00:35:22,659 --> 00:35:25,029 I mene! -Ne uzimaj tu devojku! 204 00:35:25,062 --> 00:35:28,832 Demon je previše moćan da se pobegne! 205 00:35:41,678 --> 00:35:46,283 Ali demon... Ubija svakog ko pokuša bekstvo. 206 00:35:46,317 --> 00:35:48,252 Okrenite se! 207 00:35:52,689 --> 00:35:55,126 Šta to radiš? 208 00:36:11,142 --> 00:36:15,012 Radiš li previše? Tako je. 209 00:36:15,046 --> 00:36:20,784 Snaga! Ima veliku snagu! Radim na svom kamionu. 210 00:36:20,817 --> 00:36:25,755 Oni čuju motor. Čuju sve što ima motor. 211 00:36:25,789 --> 00:36:29,193 Kažu da motor privlači demona. 212 00:36:29,226 --> 00:36:33,330 Stvarno? Kul. 213 00:36:33,364 --> 00:36:38,069 Imaš li gorivo za njega? -Imam goriva. 214 00:36:38,102 --> 00:36:42,373 Uzimam ga iz svakog automobila koji prođe. 215 00:36:42,406 --> 00:36:46,210 I evo moje kante s uljem. -Svaka čast, Retmen. 216 00:36:46,243 --> 00:36:48,645 Pozajmiću jednu. 217 00:36:52,782 --> 00:36:57,221 Daću ti to, ali neću poći s tobom. Nikad! 218 00:37:32,689 --> 00:37:34,724 Reci svoje ime... -Dobro. 219 00:37:34,757 --> 00:37:37,827 Pobrinimo se za ovo smesta. 220 00:37:37,861 --> 00:37:41,332 Reci svoje ime u mikrofon. 221 00:37:45,269 --> 00:37:47,972 Reci svoje ime u mikrofon. 222 00:37:48,005 --> 00:37:52,977 Reci svoje ime u mikrofon. Hajde, reci svoje ime. 223 00:37:53,010 --> 00:37:59,183 Reci svoje ime u mikrofon. -Reci svoje ime, Bernis! 224 00:37:59,216 --> 00:38:02,286 Reci svoje ime, ili ćemo sutra eksplodirati. 225 00:38:04,955 --> 00:38:08,725 Dobro. U redu. Jebeš ti to. 226 00:38:08,758 --> 00:38:11,028 Odvešću te kući do sutra uveče. 227 00:38:13,130 --> 00:38:17,067 Zašto ti ne bih pomogao da to skineš? 228 00:38:17,101 --> 00:38:19,036 Hajde. 229 00:38:23,740 --> 00:38:28,711 Skini to. Skini... 230 00:38:28,745 --> 00:38:33,184 Skini sve to. Dušo, skini to. 231 00:38:33,217 --> 00:38:37,154 Skini ga. 232 00:38:39,089 --> 00:38:43,894 Imaš opak ožiljak tu. Dobila si to dok si vozila rošule? 233 00:38:47,364 --> 00:38:52,336 Skini to. Skini to. 234 00:38:52,369 --> 00:38:56,307 Skini to. 235 00:38:56,340 --> 00:38:59,410 Skini to. 236 00:39:00,843 --> 00:39:02,543 Otvori usta. 237 00:39:13,524 --> 00:39:15,226 Jebi se! 238 00:42:27,151 --> 00:42:32,256 Banzai! Diži ruke! Lezi dole! 239 00:42:32,289 --> 00:42:35,559 Držite ruke tako da ih mogu videti! Dajte mi novac! Ostani tamo! 240 00:42:35,592 --> 00:42:38,495 Dajte mi novac! Hajde! Brže! 241 00:42:38,529 --> 00:42:42,132 Ostanite dole! Novac! Brže! 242 00:42:44,401 --> 00:42:49,540 Hajde! Brže, brže! 243 00:42:49,573 --> 00:42:52,559 Hajde! Daj sve to! 244 00:42:52,614 --> 00:42:57,548 Ukusne su. Daću ti nekoliko. -Hajde! 245 00:42:57,581 --> 00:43:02,719 U redu. Šta koji kurac, upucaćeš dete? 246 00:44:53,630 --> 00:44:56,600 Jesi li uzeo lek? -Jesi li ti uzeo tvoj? 247 00:46:41,438 --> 00:46:44,341 Kukavice! Izdajice! 248 00:47:47,671 --> 00:47:49,439 Bernis. 249 00:48:18,102 --> 00:48:19,836 To sam bio ja. 250 00:48:22,039 --> 00:48:24,508 Ja sam taj. 251 00:48:27,111 --> 00:48:29,412 Žao mi je. 252 00:49:09,686 --> 00:49:14,624 Bernis, ne! Ne dirajte me! Ko se trlja o mene? 253 00:49:14,658 --> 00:49:20,131 Pustite me! 254 00:49:20,164 --> 00:49:22,566 Stanite! Sklonite se! 255 00:50:20,521 --> 00:50:23,690 Pre mnogo godina, kad bejah samo dete 256 00:50:24,274 --> 00:50:28,195 desila se katastrofalna nesreća na 244. milji... 257 00:50:29,112 --> 00:50:34,284 To je bilo doba nuklearnih tornjeva. Bio je jedan masivni reaktor, 258 00:50:34,785 --> 00:50:40,457 dovoljno jak da napaja carstvo, ili da ga uništi. 259 00:50:41,875 --> 00:50:46,672 Ispod svega toga, otpad, ključali toksični otpad. 260 00:50:46,713 --> 00:50:50,968 Zakopan, skriven, prljav. Skrivena tajna zaostavština. 261 00:50:51,301 --> 00:50:54,972 Moćna cisterna preopterećena rastopljenim nuklearnim muljem. 262 00:50:55,639 --> 00:50:59,935 Na vrelom autoputu izvan grada, izgubila je kontrolu. 263 00:51:00,394 --> 00:51:05,482 Sudarila se s autobusom koji je prevozio ljude osuđene na smrt, 264 00:51:06,316 --> 00:51:10,737 prekrivajući ih vrelom atomskom bolešću. 265 00:51:11,697 --> 00:51:14,992 Gorenje! Užasno gorenje! 266 00:51:15,033 --> 00:51:19,121 Vatra je prodrla u zemlju, zagadivši drevnu zemlju. 267 00:51:19,705 --> 00:51:23,250 Svaki kamen i drvo usisaše zakopani otrov. 268 00:51:23,542 --> 00:51:26,628 Ceo grad je završio u plamenu! 269 00:51:30,727 --> 00:51:33,530 Zašto niko nije pomogao? 270 00:51:52,779 --> 00:51:54,573 Zvali smo u pomoć! 271 00:51:54,615 --> 00:51:57,534 Obratili smo se moćnim ljudima u atomskim tornjevima. 272 00:51:57,951 --> 00:52:02,539 Ali ljudi iz toksičnog kraljevstva nisu to mogli da priznaju. 273 00:52:03,040 --> 00:52:06,460 Moraju to da poriču... Da negiraju sve. 274 00:52:07,965 --> 00:52:10,600 Kako da odem odavde? 275 00:52:20,849 --> 00:52:25,229 Našao si Bernis. Nevinu dušu. Daj joj priliku. 276 00:52:25,604 --> 00:52:27,689 Ti si heroj. 277 00:52:40,364 --> 00:52:46,203 Reci svoje ime. Bernis, ovde deka. 278 00:52:46,237 --> 00:52:49,572 Naređujem ti da kažeš svoje ime. 279 00:52:53,277 --> 00:52:56,247 Reci svoje ime u mikrofon. 280 00:53:00,317 --> 00:53:03,054 Reci svoje ime i uđi u auto, Bernis. 281 00:53:03,087 --> 00:53:06,756 Taj gospodin će te otpratiti kući. 282 00:53:10,895 --> 00:53:14,031 Reci svoje ime u mikrofon. 283 00:53:15,933 --> 00:53:19,236 Reci svoje ime u mikrofon. 284 00:53:22,073 --> 00:53:25,309 Reci svoje ime dekinom prijatelju, Bernis. 285 00:53:28,245 --> 00:53:33,683 Ja sam Bernis. 286 00:53:33,716 --> 00:53:39,056 Reci svoje ime u mikrofon. 287 00:53:42,359 --> 00:53:47,164 Ja sam Bernis. -Reci svoje ime u mikrofon. 288 00:53:49,100 --> 00:53:52,802 Ja sam Bernis! -Reci svoje ime u mikrofon. 289 00:53:52,836 --> 00:53:55,738 Ja sam Bernis! 290 00:54:07,051 --> 00:54:11,255 Ustani. Ustani! 291 00:54:11,288 --> 00:54:12,990 Ustani! 292 00:54:16,127 --> 00:54:17,827 Ustani! 293 00:54:19,396 --> 00:54:23,033 Ustani! 294 00:54:23,067 --> 00:54:24,767 Ustani! 295 00:54:27,238 --> 00:54:29,173 Ustani! 296 00:54:30,908 --> 00:54:33,710 Ustani! 297 00:54:39,450 --> 00:54:42,253 Ustani! 298 00:54:47,124 --> 00:54:48,825 Ustani! 299 00:54:52,096 --> 00:54:55,865 Požurite, dame! Hajde! 300 00:55:00,037 --> 00:55:02,306 Narode, pijte! 301 00:55:04,972 --> 00:55:08,016 Prazna je! -Žao mi je! 302 00:55:17,109 --> 00:55:20,186 Guverneru, vi komandujete sve vreme. 303 00:55:20,821 --> 00:55:27,035 Vi ste vreme! -Vi ste najveći i najmoćniji sat. 304 00:55:27,828 --> 00:55:30,831 A vaša sekundara je oštrija i opasnija od noža! 305 00:55:31,202 --> 00:55:32,970 Molim te! 306 00:55:37,774 --> 00:55:41,912 Ne. -Dođi da sedneš u dekinom krilu. 307 00:55:41,946 --> 00:55:44,348 Neću! -Idi tamo! 308 00:55:44,381 --> 00:55:48,919 Nateraj je! -Suzi. Hajde. 309 00:55:50,487 --> 00:55:56,260 Hajde. -Prošla su već 2 dana. 310 00:55:56,293 --> 00:55:59,897 Prošla su 2 dana a nje još nema. 311 00:55:59,930 --> 00:56:03,033 Odradiće on posao, guverneru. Obećavam. 312 00:56:03,067 --> 00:56:09,273 Ja ću... -Dovedite mi Ameriku. -Guverneru? 313 00:56:09,306 --> 00:56:14,979 Razumeš li ti išta? -Da, guverneru! 314 00:56:14,980 --> 00:56:17,541 Molim te dovedi mi Ameriku! 315 00:56:17,581 --> 00:56:22,819 Jasudžiro! 316 00:56:25,889 --> 00:56:31,528 Evo, idi podeli malo. Nek pada kiša, dušo! 317 00:56:31,562 --> 00:56:36,900 Nek pada kiša! 318 00:56:36,934 --> 00:56:40,170 Nek pada kiša, dušo! Nek pada kiša! 319 00:56:42,606 --> 00:56:45,175 Dovedi sve! Dovedi moju finu mladu ćerku. 320 00:56:45,209 --> 00:56:49,913 Dovedi Suzi i njeno sveže mlado telo. -Dosta! 321 00:56:54,318 --> 00:56:59,822 Znaš li kad se Bernis vraća? Znaš li? 322 00:56:59,856 --> 00:57:05,362 Bernis će se vratiti! -Stvarno? 323 00:57:05,396 --> 00:57:10,200 Tik-tak, tik-tak. Vreme nikoga ne čeka! 324 00:57:10,234 --> 00:57:14,038 Reci to! Tik-tak, tik-tak. 325 00:57:14,071 --> 00:57:18,175 Tik-tak. Tik-tak. -Dobro je! 326 00:57:18,208 --> 00:57:22,845 Dobro je! Sad sekundara. Tik-tak, tik-tak. 327 00:57:22,880 --> 00:57:27,351 Tik... tak. Tik tak! -Glasnije! 328 00:57:27,384 --> 00:57:29,953 Tik-tak, tik-tak! -Tik-tak, tik-tak! 329 00:57:29,987 --> 00:57:32,890 Da, ti ćeš biti moj sat dok se Bernis ne vrati. 330 00:57:32,923 --> 00:57:35,059 Tik-tak, tik-tak! -Glasnije! 331 00:57:35,092 --> 00:57:37,561 Tik-tak, tik-tak! -Guverneru! 332 00:57:37,594 --> 00:57:40,331 Izdajica se vratila. 333 00:58:02,286 --> 00:58:07,624 Da li si je ti zavela? Ti si joj usadila to u glavu? 334 00:58:07,658 --> 00:58:12,296 Da li si joj ti rekla da pobegne od mene? -Ne! 335 00:58:12,329 --> 00:58:17,134 To je bila njena ideja. -To je laž. 336 00:58:21,472 --> 00:58:23,574 Jasudžiro! 337 00:58:31,482 --> 00:58:37,554 Veruj mi, Jasudžiro. Molim te. 338 00:58:54,438 --> 00:58:57,174 Divna je. 339 00:58:59,443 --> 00:59:01,145 Tako sam srećna. 340 00:59:05,315 --> 00:59:09,253 Tik-tak. Tik-tak. 341 00:59:09,286 --> 00:59:14,091 Tik-tak, tik-tak. 342 00:59:43,454 --> 00:59:49,993 Tik... tak. 343 00:59:50,027 --> 00:59:55,332 Tik... tak. 344 00:59:55,365 --> 01:00:00,671 "Moje velike patnje na ovom svetu bile su Hitklifove patnje, 345 01:00:00,704 --> 01:00:07,578 i ja sam gledala i osećala i sebe i njega od početka..." -Mora da je mrtva! 346 01:00:07,611 --> 01:00:13,050 Nije trebalo da odu. -Mogli su da se oslobode. 347 01:00:13,083 --> 01:00:18,322 Nikako! -Tišina, narode! Slušajte priču. 348 01:00:18,355 --> 01:00:20,557 On je mrtav! 349 01:00:27,397 --> 01:00:33,070 Tvoj glas. Kako si uspela da ga povratiš? 350 01:00:33,103 --> 01:00:36,673 Oni stvorovi! Došli su niotkuda. 351 01:00:36,707 --> 01:00:38,989 Saseku sve živo na tom autoputu. 352 01:00:39,601 --> 01:00:41,564 Niko ne beži iz Zemlje duhova. 353 01:00:41,686 --> 01:00:43,492 Čujete li?! Niko! 354 01:02:06,697 --> 01:02:09,833 Stalno sam imao isti san. 355 01:02:14,538 --> 01:02:20,711 Šta si video? -Ruševine. 356 01:02:20,744 --> 01:02:23,547 Ljude koje stoje tamo, 357 01:02:25,883 --> 01:02:27,583 pate. 358 01:02:33,523 --> 01:02:38,395 Sve ljude koje sam povredio. 359 01:02:42,366 --> 01:02:44,468 Ali juče, 360 01:02:46,503 --> 01:02:51,875 došli su kod mene. I pomogli su. 361 01:02:55,980 --> 01:02:58,281 A znam i zašto. 362 01:03:01,385 --> 01:03:03,487 Razumem. 363 01:03:08,258 --> 01:03:13,898 Pomažu mi jer... 364 01:03:13,931 --> 01:03:17,868 Ja sam... 365 01:03:17,902 --> 01:03:19,937 radioaktivan. 366 01:03:21,705 --> 01:03:23,908 Šta si video? 367 01:03:29,726 --> 01:03:35,065 Dužan si da završiš. Mi ćemo ti dati još jedan život. 368 01:04:06,516 --> 01:04:10,475 Zdravo, devojke! Dobro veče. 369 01:04:10,726 --> 01:04:13,604 Ima mnogo lepih devojaka. 370 01:04:15,647 --> 01:04:21,231 Zar ne zaslužujem devojku večeras? Tebe? 371 01:04:22,905 --> 01:04:24,605 I ti si lepa. 372 01:04:30,982 --> 01:04:32,682 Jasudžiro! 373 01:04:34,041 --> 01:04:40,255 Koju da izaberem? Da li si već izabrao? 374 01:04:40,297 --> 01:04:43,383 Jasudžiro-čan! -Brate? 375 01:04:43,425 --> 01:04:48,347 Brate, jesi li tu? -Je li ovo tvoja sestra, Jasudžiro? 376 01:04:49,681 --> 01:04:52,476 Pokaži se! -Brate! 377 01:04:52,518 --> 01:04:55,270 Brate, jesi li ovde? Pokaži svoje lice! 378 01:05:02,194 --> 01:05:03,894 Ubijte ga! 379 01:05:50,701 --> 01:05:54,454 Brate, stani! Znam sve! 380 01:05:56,456 --> 01:06:00,794 Ti radiš za guvernera zbog mene. 381 01:06:01,503 --> 01:06:05,465 Obećao je da ako budeš radio on će me pustiti, zar ne? 382 01:06:06,258 --> 01:06:09,344 To je laž! On je lažov! 383 01:06:10,304 --> 01:06:14,224 Brate, molim te ostavi ga. 384 01:06:42,106 --> 01:06:48,112 Moj slatki kolačiću. S ovim parčetom, 385 01:06:48,145 --> 01:06:51,481 konačno ćeš biti moja. 386 01:06:53,783 --> 01:06:57,721 Doveka, uvek 387 01:06:57,754 --> 01:07:00,892 i zauvek. 388 01:07:48,973 --> 01:07:52,575 Moramo sprečiti sat da se kreće! 389 01:08:06,128 --> 01:08:09,590 Odakle si ti došla? -Odakle si? 390 01:08:12,096 --> 01:08:17,221 Hvala. -Odakle si ti došla? Odakle si? 391 01:08:18,302 --> 01:08:20,503 Tamo odakle sam ja nije mnogo bolje nego ovde. 392 01:08:20,537 --> 01:08:24,541 Ali izvući ću vas odavde. Izvući ću vas odavde. 393 01:08:26,356 --> 01:08:30,611 Molim te. Mnogo hvala. 394 01:08:42,527 --> 01:08:45,662 Ukusno. -Ukusno. 395 01:08:47,597 --> 01:08:50,901 Ukusno! -Vreme je. 396 01:08:54,051 --> 01:08:58,305 Kuda ćeš? Stani. Idem s tobom. Kuda ćeš? 397 01:09:00,807 --> 01:09:07,523 Heroju! Kuda ćeš? Heroju! 398 01:09:17,061 --> 01:09:21,531 Čujete li ovo? Žitelji Grada duhova! 399 01:09:23,733 --> 01:09:27,604 Sutra, idemo odavde! 400 01:09:27,637 --> 01:09:30,840 Nemoguće! -To je nemoguće. 401 01:09:30,874 --> 01:09:35,946 Nemoguće? Da ste mi vi to rekli pre 3 dana 402 01:09:35,980 --> 01:09:41,651 stajao bih ovde s jednom rukom i jednim testisom 403 01:09:41,684 --> 01:09:46,991 pokušavajući da urazumim vas pizde, i ja bih rekao da je nemoguće. 404 01:09:47,024 --> 01:09:50,627 Ali kažem vam, postoji način. 405 01:09:50,660 --> 01:09:55,966 Nema načina. -Da, ima. 406 01:09:56,000 --> 01:09:59,803 I ako ih ne zaustavimo, oni će se osloboditi. 407 01:09:59,836 --> 01:10:03,840 Vladaće svetom. Terorišući i ubijajući! 408 01:10:03,873 --> 01:10:05,742 Bićemo njihovi zatvorenici zauvek! 409 01:10:06,810 --> 01:10:10,915 Ne, ne plašite se. To samo govori vreme. 410 01:10:25,862 --> 01:10:30,901 Mogli biste ostati ovde da patite i preživljavate. 411 01:10:30,935 --> 01:10:37,074 Ja nemam vremena! Imam jedan dan da razbucam ovo sranje! 412 01:10:37,108 --> 01:10:41,811 Možete mi ili pomoći... Ili trunite. 413 01:10:51,222 --> 01:10:56,393 Retmen! 414 01:10:56,427 --> 01:11:00,898 Hoću da sklopim dogovor s tobom. Znam da si pametan. 415 01:11:00,931 --> 01:11:05,903 Dogovorimo li se, daću ti sir, možda mariniranu ribu. 416 01:11:05,936 --> 01:11:10,874 Gde si? Retmen! Tu si! 417 01:11:10,908 --> 01:11:15,712 Izađi. Da li bi iskulirao? Ne želim da te povredim. 418 01:11:15,745 --> 01:11:19,849 Samo želim da razgovaramo. Hajde! 419 01:11:19,884 --> 01:11:23,820 Šta će biti potrebno da zapališ sva ova vozila 420 01:11:23,853 --> 01:11:27,258 i odeš odavde? 421 01:11:35,832 --> 01:11:40,104 Heroju! Našla sam nešto kul! 422 01:11:40,137 --> 01:11:46,143 Evo! -Ti si poslednji sirotan. 423 01:11:46,177 --> 01:11:48,345 Dobro sam ga poznavao. 424 01:12:34,191 --> 01:12:36,393 Sklonite se! 425 01:12:44,422 --> 01:12:46,122 Sutra! 426 01:12:46,621 --> 01:12:51,408 Svi ćemo umreti! Svi će umreti! Umreti! 427 01:12:51,442 --> 01:12:56,947 Šta predstavljaju plavi leptiri? -Ako dodirneš plavog leptira, 428 01:12:56,981 --> 01:13:01,632 umrećeš. -Ionako je to nebitno! 429 01:13:28,033 --> 01:13:29,733 Napred! 430 01:13:45,496 --> 01:13:48,399 Ovo je sjajno! 431 01:14:02,880 --> 01:14:08,018 "...i divljeg zelenog parka gimertonska dolina, 432 01:14:08,052 --> 01:14:10,441 s dugačkom trakom magle koja je krivudala 433 01:14:10,542 --> 01:14:14,496 skoro do njenog gornjeg kraja..." -Retmen se zabavlja! Idemo! 434 01:15:43,680 --> 01:15:48,485 Stvarno idete? 435 01:15:48,519 --> 01:15:50,287 On mora da ide. 436 01:15:57,661 --> 01:15:59,696 Narode, idemo! 437 01:16:01,298 --> 01:16:02,998 Idemo! 438 01:16:03,700 --> 01:16:05,400 Idemo! 439 01:16:30,294 --> 01:16:33,096 Zar me ne prepoznaješ? 440 01:16:38,101 --> 01:16:42,606 Ovo lice ti nije poznato? 441 01:16:48,712 --> 01:16:50,647 Psiho. 442 01:17:03,123 --> 01:17:06,793 Zabila se u autobus koji je prevozio nasilne osuđenike. 443 01:17:07,711 --> 01:17:11,924 Prekrila ih je nuklearnim otpadom. 444 01:17:13,342 --> 01:17:15,969 Gorenje! Užasno gorenje! 445 01:17:17,241 --> 01:17:20,711 Ti si mrtav. 446 01:17:22,579 --> 01:17:27,384 Goreo sam u nuklearnom paklu, kao i svi ostali. Jesi li to nekad radio? 447 01:17:27,417 --> 01:17:32,055 Jesi li ikad goreo u paklu jer te je prijatelj izdao? 448 01:17:34,825 --> 01:17:37,728 Bio si mnogo zanimljiviji kad si imao 449 01:17:37,761 --> 01:17:40,764 par čašica viskija u sebi. 450 01:17:40,797 --> 01:17:45,235 Nekad smo se silno zabavljali, zar ne? -Da. 451 01:17:45,269 --> 01:17:51,775 Jesmo. Ali onda si ti počeo da raznosiš malu decu. 452 01:17:51,808 --> 01:17:56,446 Daj, bre. 453 01:17:56,480 --> 01:18:03,120 Psiho, svi ljudi koje smo povredili... Duhovi. 454 01:18:03,153 --> 01:18:08,125 Oni su duhovi. Oduvek sam mislio da me mrze. 455 01:18:08,158 --> 01:18:10,260 Ali ja sam im bio potreban. 456 01:18:12,296 --> 01:18:17,834 Došli su kod mene radi pomoći. Daj da pomognem. 457 01:18:28,779 --> 01:18:30,479 U redu. 458 01:18:32,349 --> 01:18:38,255 Ali hoću da znaš, pravi predator u ovome 459 01:18:38,288 --> 01:18:44,628 je guverner. Idite kod guvernera, 460 01:18:44,661 --> 01:18:49,533 ti i Bernis, i završite s tim. 461 01:18:54,538 --> 01:18:57,674 Vreme je da svi mi budemo slobodni. 462 01:19:01,311 --> 01:19:03,011 Dobro. 463 01:19:09,575 --> 01:19:11,521 Hvala. 464 01:20:04,374 --> 01:20:07,808 Da li se on stvarno vraća? -Možda ne. -Možda je to laž. 465 01:20:08,378 --> 01:20:10,547 Ko zna? 466 01:20:14,231 --> 01:20:16,441 Stižu! 467 01:20:18,455 --> 01:20:22,894 Slušajte! Zarad moje dobrobiti, 468 01:20:22,927 --> 01:20:28,598 ptice će padati s neba, lavovi i tigrovi će klečati predamnom. 469 01:20:28,632 --> 01:20:34,771 Zarad moje dobrobiti, planine i šume same će izgoreti. 470 01:20:34,805 --> 01:20:39,443 Zarad moje dobrobiti, sve će biti moje. 471 01:20:39,476 --> 01:20:44,448 Dobro došli na moju životinjsku farmu. Nek dugo poživi životinjska farma. 472 01:20:44,481 --> 01:20:48,418 Zauvek! -Nek dugo poživi životinjska farma. 473 01:20:48,452 --> 01:20:51,956 Zauvek! -Nek dugo poživi životinjska farma. 474 01:20:51,989 --> 01:20:55,425 Zauvek! -Dobro! Dobro, momci! 475 01:20:55,459 --> 01:20:59,030 Tako je! To je sjajno. -Tamo! 476 01:21:16,413 --> 01:21:18,113 Bernis! 477 01:21:28,625 --> 01:21:34,631 Bernis! Bože! Moja devojčice! 478 01:21:34,664 --> 01:21:38,769 Moja slatka pčelice! 479 01:21:38,802 --> 01:21:44,474 Ključ. -Vreme je da pođeš kući, ljubimče moje. 480 01:21:44,508 --> 01:21:47,444 Daj mi ključ! 481 01:21:47,477 --> 01:21:50,882 Ne bih ti dao ni kap svoje mokraće, degeneriče! 482 01:21:50,915 --> 01:21:53,483 Daj mi ključ, ili ću je zaklati! 483 01:21:54,886 --> 01:21:58,655 Daj mu ključ. -Jasudžiro! 484 01:22:31,621 --> 01:22:34,791 Jasudžiro! 485 01:23:27,178 --> 01:23:32,515 Bernis! -Suzi. 486 01:23:32,549 --> 01:23:34,417 Ne ostavljaj me samu. 487 01:23:57,841 --> 01:24:00,443 S puta! 488 01:24:02,013 --> 01:24:05,448 S puta! -Bernis, da li ću umreti? 489 01:24:05,482 --> 01:24:07,182 Ne, dušo. 490 01:25:09,879 --> 01:25:11,648 Ovamo. 491 01:25:14,617 --> 01:25:19,589 Bernis, hoću li umreti? 492 01:25:19,622 --> 01:25:24,228 Ne budi budala. Ti si jaka. 493 01:25:24,261 --> 01:25:28,032 Beži. Ostavi me i beži! 494 01:25:28,065 --> 01:25:32,869 Bezbedna si ovde. Bezbedna si. 495 01:25:32,903 --> 01:25:36,673 Vratiću se po tebe. 496 01:25:36,706 --> 01:25:41,312 Ti nisi više zatvorenik. 497 01:25:41,345 --> 01:25:45,116 Nisam zatvorenik? -Tako je. 498 01:25:45,149 --> 01:25:50,221 Nisi zatvorenik. -Nisam zatvorenik. 499 01:25:50,254 --> 01:25:54,325 Nisi zatvorenik. -Nisam zatvorenik! 500 01:25:54,358 --> 01:25:56,293 Da. 501 01:26:22,219 --> 01:26:23,919 Kučko! 502 01:28:06,856 --> 01:28:08,556 Jebem ti! 503 01:28:19,904 --> 01:28:25,036 Šta se to dešava? Šta to radite? 504 01:28:25,107 --> 01:28:28,987 Guverneru, mislila sam da će vaša statua biti u ovom gradu! 505 01:28:29,046 --> 01:28:31,282 Kakav ste gubitnik! 506 01:28:33,071 --> 01:28:35,399 Nemate love! -Beskorisni ste. 507 01:28:35,440 --> 01:28:37,140 Gubitnik! 508 01:28:39,089 --> 01:28:43,027 Suzi! Suzi-čan! 509 01:28:43,060 --> 01:28:47,064 Suzi! Suzi? 510 01:28:47,097 --> 01:28:51,435 Suzi! Suzi-čan! 511 01:30:17,288 --> 01:30:22,593 Suzi, ovde deka. U redu je. 512 01:30:22,626 --> 01:30:26,397 Nisam došao da te povredim. Suzi, šećeru, to je deka. 513 01:30:26,430 --> 01:30:29,866 Bernis! -Neću da te povredim. 514 01:30:29,900 --> 01:30:34,338 Suzi? To je deka. 515 01:30:34,371 --> 01:30:36,307 Skloni se od nje. 516 01:30:45,549 --> 01:30:49,920 Izdala si me, prljava kurvo! 517 01:30:52,890 --> 01:30:57,494 Prljava kučko, smeće iz sporedne ulice! 518 01:30:57,528 --> 01:31:01,999 Ne trebaš mi! Nabavio sam novu devojku 519 01:31:02,032 --> 01:31:04,301 s istog mesta odakle i tebe. 520 01:31:28,192 --> 01:31:29,960 Bernis! 521 01:31:44,007 --> 01:31:47,344 Od svih slatkih kučki. 522 01:32:39,296 --> 01:32:42,966 "Ali kad dođoh do dela gde gospodin..." 523 01:32:53,010 --> 01:32:58,449 Guverner je mrtav! Heroj je pobedio! 524 01:32:58,482 --> 01:33:02,152 Guverner je mrtav! Heroj je pobedio! 525 01:33:12,696 --> 01:33:17,534 Guverner je mrtav! Heroj je pobedio! 526 01:33:17,568 --> 01:33:21,505 Guverner je mrtav! Heroj je pobedio! 527 01:33:25,509 --> 01:33:27,978 Heroj je pobedio! 528 01:33:34,865 --> 01:33:37,618 Narode! Slobodni smo! 529 01:33:47,669 --> 01:33:51,632 Oslobodili smo se vremena! Možete da pustite! 530 01:34:13,278 --> 01:34:20,197 Vidite, uspeli su! Vreme počinje opet! Brzo! -Vidite, to je vreme! 531 01:34:20,230 --> 01:34:23,333 Kreće! 532 01:36:05,235 --> 01:36:07,838 Jesam li još živa? 533 01:36:10,942 --> 01:36:14,444 Da. Još si živa. 534 01:36:44,841 --> 01:36:46,911 Da. 535 01:36:46,944 --> 01:36:52,950 Grad Samuraja biće divno mesto jednog dana. 536 01:37:24,157 --> 01:37:29,157 Preveo: Bambula