1 00:01:51,581 --> 00:01:53,234 Banzai! 2 00:01:53,284 --> 00:01:58,538 Handen omhoog. Ga liggen. Jij, ga liggen. Op de grond. 3 00:01:58,588 --> 00:02:01,608 Hou je handen waar ik ze kan zien. Geef me het geld. Blijf daar. 4 00:02:01,658 --> 00:02:02,843 Geef me het geld. 5 00:02:02,893 --> 00:02:04,577 Kom op. Schiet op. 6 00:02:04,627 --> 00:02:06,113 Blijf liggen. 7 00:02:06,163 --> 00:02:08,132 Het geld. Schiet op. 8 00:02:10,567 --> 00:02:11,886 Kom op. 9 00:02:11,936 --> 00:02:14,121 Kom op. Tempo. 10 00:02:14,171 --> 00:02:16,378 Stop het er allemaal in. 11 00:02:16,428 --> 00:02:18,926 Deze zijn heerlijk, wil je wat? - Kom op. Opschieten. 12 00:02:18,976 --> 00:02:20,828 Kom op. Schiet op. 13 00:02:20,878 --> 00:02:22,279 Kom op. 14 00:03:30,294 --> 00:03:32,562 Dit is een armband van hoop. 15 00:03:33,338 --> 00:03:34,815 Bedankt. 16 00:04:21,831 --> 00:04:26,120 Bernice, wat gaan we nu doen? 17 00:04:26,170 --> 00:04:29,056 Wat we willen doen. 18 00:04:29,106 --> 00:04:31,691 We zijn nog nooit buiten ons huis geweest. 19 00:04:31,741 --> 00:04:33,760 Zijn wij vrij? 20 00:04:33,810 --> 00:04:36,430 Is dit hoe het voelt? 21 00:04:36,480 --> 00:04:39,316 Ik denk dat het veel beter voelt dan dat. 22 00:06:08,838 --> 00:06:12,009 Ik ben geen gevangene. 23 00:06:17,169 --> 00:06:19,479 # Kagome, Kagome # 24 00:06:20,547 --> 00:06:24,318 # De vogel in de kooi. # 25 00:06:24,760 --> 00:06:29,656 # Wanneer, o, wanneer komt het eruit? # 26 00:06:29,806 --> 00:06:34,411 # In de nacht van de dageraad. # 27 00:06:34,811 --> 00:06:38,957 # De kraanvogel en de # # schildpad zijn uitgegleden. # 28 00:06:39,191 --> 00:06:43,420 # Wie staat er nu achter je? # 29 00:06:43,654 --> 00:06:45,339 Goed om jullie te zien, kinderen. 30 00:08:02,065 --> 00:08:04,042 De gouverneur. 31 00:08:07,362 --> 00:08:08,922 Kom op, opstaan. Beweging. 32 00:09:48,759 --> 00:09:51,261 Smerige klootzak. 33 00:10:00,537 --> 00:10:02,739 Laat me je ballen zien. 34 00:10:16,587 --> 00:10:19,222 Verpest mijn witte schoenen niet. 35 00:10:24,394 --> 00:10:27,114 Is dit hem? - Ja, sir, gouverneur. 36 00:10:27,164 --> 00:10:29,783 Hij is een gemeen uitziende snuiter, niet? 37 00:10:30,133 --> 00:10:32,252 Ze zeggen... 38 00:10:32,302 --> 00:10:38,392 dat je een waar fantasme bent, die door de stevige greep van de wet is geglipt, 39 00:10:38,442 --> 00:10:41,662 vaker dan enig ander mens op Gods grote aarde. 40 00:10:42,012 --> 00:10:43,931 Ze zeggen ook... 41 00:10:44,781 --> 00:10:49,536 dat jij degene bent die de Bleufeur Nationale Bank in P29 heeft beroofd, 42 00:10:49,586 --> 00:10:56,710 onder andere door het doden van drie tellers, twee bewakers, 43 00:10:56,760 --> 00:11:00,714 een gepensioneerde Marinekolonel, zijn moeder, 44 00:11:00,764 --> 00:11:04,526 en een kleine jongen wiens enige misdaad was het 45 00:11:04,576 --> 00:11:08,438 kauwen van een zoete, vrolijke kersenkauwgombal. 46 00:11:16,546 --> 00:11:19,016 Het pak alsjeblieft, Yasujiro. 47 00:11:23,620 --> 00:11:27,658 Mijn kleindochter, Bernice, is voor ons verloren, meneer. 48 00:11:29,326 --> 00:11:31,412 Dank je, Yasujiro. 49 00:11:32,262 --> 00:11:33,815 Bernice. 50 00:11:35,165 --> 00:11:38,402 Ik heb een voorliefde voor zwart leer. 51 00:11:44,274 --> 00:11:51,298 Ik zeg u echt meneer, mijn kleindochter, mijn zoete suikertaart. 52 00:11:51,348 --> 00:11:57,704 Ik zou haar graag terug willen hebben. Ik zou haar graag met spoed terug willen. 53 00:11:58,054 --> 00:11:59,907 En u meneer... 54 00:12:00,357 --> 00:12:05,328 En u meneer, zo is mij verteld, bent de man om dat werk te doen. 55 00:12:09,299 --> 00:12:10,801 Bernice. 56 00:12:15,339 --> 00:12:16,657 Bernice. 57 00:12:16,707 --> 00:12:18,759 Bernice. Bernice. 58 00:12:18,809 --> 00:12:20,844 Yasujiro. 59 00:12:23,480 --> 00:12:25,216 Bernice... 60 00:12:37,561 --> 00:12:39,146 O, mijn god. 61 00:12:39,196 --> 00:12:41,231 Ik heb betere gezien. 62 00:12:43,600 --> 00:12:48,722 # De klok van mijn grootvader # # was te groot voor op de plank # 63 00:12:48,772 --> 00:12:54,261 # Het stond dus 90 jaar op de grond # 64 00:12:54,311 --> 00:12:59,433 # Hij was de helft groter # # dan de oude man zelf # 65 00:12:59,483 --> 00:13:04,271 # Hoewel het niet meer dan hemzelf woog # 66 00:13:04,321 --> 00:13:08,910 # Het is gekocht op de ochtend # # van de dag dat hij werd geboren # 67 00:13:08,960 --> 00:13:13,747 # En was altijd zijn schat en trots # 68 00:13:13,797 --> 00:13:18,418 # Maar het stopte, # # om nooit meer te lopen # 69 00:13:18,468 --> 00:13:22,890 # Toen de oude man stierf # 70 00:13:22,940 --> 00:13:26,193 # 90 jaar zonder te sluimeren # 71 00:13:26,243 --> 00:13:28,261 # Tik tak, tik tak # 72 00:13:28,311 --> 00:13:30,664 # Zijn leven telde af # 73 00:13:30,714 --> 00:13:32,733 # Tik tak, tik tak # 74 00:13:32,783 --> 00:13:36,703 # Het stopte, # # om nooit meer te lopen # 75 00:13:36,753 --> 00:13:42,376 # Toen de oude man stierf # 76 00:13:42,426 --> 00:13:47,949 Nou, nou, zit dat niet lekker knus? 77 00:13:47,999 --> 00:13:53,754 Net voorbij het punt waar we nu staan ligt een stuk snelweg 78 00:13:53,804 --> 00:13:56,356 waar het kwaad regeert. 79 00:13:56,406 --> 00:13:58,759 Het is een geest. 80 00:13:58,809 --> 00:14:00,443 Een geest, zeg ik je. 81 00:14:03,547 --> 00:14:05,399 In de weg van de weg. 82 00:14:05,449 --> 00:14:07,634 Ze kunnen overal zijn. - Stil. 83 00:14:07,684 --> 00:14:09,937 Nu zie je ze. Nu niet. 84 00:14:09,987 --> 00:14:13,790 Ik zei houd je mond. - Het is goed, sheriff. 85 00:14:15,392 --> 00:14:18,912 Ik ken velen die zich daarop abonneren... 86 00:14:18,962 --> 00:14:23,050 bovennatuurlijke mumbo jumbo. 87 00:14:23,400 --> 00:14:25,352 Geesten... 88 00:14:25,502 --> 00:14:27,255 misschien. 89 00:14:28,205 --> 00:14:32,058 Of misschien zijn het een stel goddeloze sodomieten 90 00:14:32,108 --> 00:14:34,863 die het land gevangen hebben genomen. 91 00:14:36,513 --> 00:14:44,221 Ik ben bang dat mijn lieve Bernice in hun perverse hol is gevallen. 92 00:14:50,427 --> 00:14:53,180 Ik begrijp waarom je haar terug wilt. 93 00:14:53,230 --> 00:14:54,314 Wat zei hij? 94 00:14:54,364 --> 00:14:56,001 Ik ga je vermoorden. 95 00:15:48,085 --> 00:15:52,974 Niemand is ooit een waardige tegenstander voor mijn Yasujiro geweest. 96 00:15:53,024 --> 00:15:56,401 Ik waarschuw u, meneer, ruzie met mij is een fout die 97 00:15:56,451 --> 00:16:00,063 veel mannen hebben gemaakt om nooit meer te maken. 98 00:16:06,503 --> 00:16:10,307 Je kan maar beter je rits dicht doen. Je wilt niet verkouden worden. 99 00:16:28,959 --> 00:16:31,413 Dat is toch een opmerkelijk apparaat, niet? 100 00:16:32,063 --> 00:16:36,516 Laat me enkele van zijn fijnere eigenschappen opnoemen. 101 00:16:36,566 --> 00:16:39,721 Elke arm is uitgerust met een explosief. 102 00:16:40,371 --> 00:16:43,490 O, het is een beschermende maatregel. 103 00:16:43,540 --> 00:16:47,994 Deze apparaten zijn verbonden met een neurosensor, 104 00:16:48,044 --> 00:16:53,534 die de impuls kan herkennen van een man die een hulpeloze vrouw wil slaan. 105 00:16:53,584 --> 00:16:57,972 Als die impuls wordt gedetecteerd, gaat er een alarm af en als er 106 00:16:58,022 --> 00:17:02,109 geen gehoor aan wordt gegeven, zal er een ontploffing plaatsvinden. 107 00:17:03,259 --> 00:17:07,949 Ook je broek is voorzien van explosieven. 108 00:17:07,999 --> 00:17:10,400 Één bij elke testikel. 109 00:17:13,971 --> 00:17:15,523 Boom. 110 00:17:17,673 --> 00:17:19,360 Werkelijk? 111 00:17:19,410 --> 00:17:22,646 Ik zou willen dat mijn Bernice onbezoedeld aan mij werd teruggegeven, meneer, 112 00:17:22,696 --> 00:17:24,832 dus let op uw manieren. 113 00:17:25,982 --> 00:17:31,405 O, ik weet zeker dat je de ladingen rond je keel hebt opgemerkt. 114 00:17:31,655 --> 00:17:38,012 Als je probeert deze prachtige kleding op enigerlei wijze te verwijderen of te veranderen... 115 00:17:38,162 --> 00:17:40,864 Nou, ik denk dat u het idee begrijpt, meneer. 116 00:17:42,766 --> 00:17:46,170 Als je in de huid van je hond in het onbekende en 117 00:17:46,220 --> 00:17:49,623 onheilige kunt kruipen, red dan mijn Bernice, 118 00:17:49,673 --> 00:17:55,595 breng haar ongedeerd terug naar deze plek, en je loopt als vrij man weg. 119 00:17:55,645 --> 00:17:59,733 Nee. Geef mijn zus niet aan hem. 120 00:17:59,783 --> 00:18:03,653 Hij is de duivel. Een echte duivel. 121 00:18:06,690 --> 00:18:08,275 Da-da-da-da-da-da. 122 00:18:19,536 --> 00:18:22,605 Ik neem aan dat je mijn aanbod hebt geaccepteerd. 123 00:18:24,608 --> 00:18:26,027 Shin? 124 00:18:26,177 --> 00:18:29,512 Geef de man de sleutels van zijn auto. 125 00:18:34,217 --> 00:18:35,702 Wat is dit? 126 00:18:35,752 --> 00:18:42,776 Elke lampje op dat kleurrijke display geeft het verstrijken van 24 uur aan. 127 00:18:42,826 --> 00:18:50,051 Na drie dagen, moet Bernice haar naam in de spectrogrammicrofoon inspreken. 128 00:18:50,101 --> 00:18:53,787 Het is geprogrammeerd om haar mooie stem te identificeren. 129 00:18:53,837 --> 00:18:56,891 Zodra spraakherkenning is bereikt, 130 00:18:56,941 --> 00:19:02,229 beloont het apparaat je met twee extra dagen om je taak te voltooien. 131 00:19:02,279 --> 00:19:04,198 Aan het einde van vijf dagen, 132 00:19:04,248 --> 00:19:10,804 als u niet bent teruggekeerd met Bernice om je pak te ontgrendelen en te verwijderen, 133 00:19:10,854 --> 00:19:14,774 zullen de explosieven allemaal tegelijk ontploffen. 134 00:19:14,824 --> 00:19:21,148 Ik ben er zeker van dat dit zal leiden tot een snelle uitvoering van uw taak. 135 00:19:21,198 --> 00:19:23,050 Snap je het, zoon? 136 00:19:23,100 --> 00:19:25,835 Waarmee ga je hem ontgrendelen? 137 00:19:27,238 --> 00:19:29,957 Waarom... 138 00:19:30,007 --> 00:19:31,708 hiermee. 139 00:19:35,779 --> 00:19:37,248 Succes. 140 00:19:38,848 --> 00:19:42,353 Elke God kan het verdragen om naar je gezicht te kijken. 141 00:20:28,966 --> 00:20:30,017 Wacht. 142 00:20:30,067 --> 00:20:32,619 Jij goedkope gemene worm. 143 00:20:32,669 --> 00:20:34,687 Wat een badass. 144 00:20:34,737 --> 00:20:37,274 Hij is zo cool. 145 00:21:31,195 --> 00:21:33,397 Weinig tijd dus? 146 00:21:36,267 --> 00:21:38,235 Akkoord. 147 00:21:40,404 --> 00:21:43,073 Akkoord. 148 00:24:56,166 --> 00:24:59,002 Het is oké. Maak je geen zorgen. 149 00:25:08,011 --> 00:25:10,531 Raak mijn arm niet aan, verdomd ongedierte. 150 00:25:10,581 --> 00:25:12,599 Ik ben geen ongedierte. Ik ben een man. 151 00:25:12,649 --> 00:25:14,618 Een mens hier. 152 00:25:40,010 --> 00:25:42,212 Wat is er met Stella gebeurd? 153 00:25:43,547 --> 00:25:45,566 Bernice? 154 00:25:45,616 --> 00:25:48,519 Bernice? - Ik ben Bernice niet. 155 00:27:26,897 --> 00:27:30,125 Waar kom je vandaan? 156 00:27:30,317 --> 00:27:32,603 Wil je met ons meedoen? 157 00:27:32,653 --> 00:27:36,006 Er zijn er zoveel van ons. 158 00:27:36,365 --> 00:27:39,718 Wat is jouw naam? 159 00:27:39,952 --> 00:27:42,988 Kun je niet praten? Zeg iets. 160 00:27:43,038 --> 00:27:46,141 Hallo. Zeg iets. 161 00:27:51,547 --> 00:27:55,484 We zijn er bijna. Hou vol. 162 00:28:58,875 --> 00:29:01,945 Zorg dat de tijd niet beweegt. 163 00:29:10,250 --> 00:29:11,935 Als de tijd begint te lopen... 164 00:29:12,169 --> 00:29:14,855 ...alles zal weer ontploffen. 165 00:29:15,172 --> 00:29:18,442 Zorg dat de tijd niet beweegt. 166 00:29:24,932 --> 00:29:26,199 Dik rood bloed. 167 00:29:27,392 --> 00:29:29,202 Hij heeft dik rood bloed. 168 00:29:32,898 --> 00:29:34,862 De voorspelling. De tijd gaat weer bewegen. 169 00:29:34,912 --> 00:29:38,332 Dik rood bloed. Hij heeft dik rood bloed. 170 00:29:38,382 --> 00:29:41,366 Het is tijd. 171 00:29:41,416 --> 00:29:42,841 Dik rood bloed. 172 00:29:43,158 --> 00:29:46,218 Misschien kunnen ooit deze kinderen heerlijk water drinken... 173 00:29:46,268 --> 00:29:48,981 Nee, nee, raak me niet aan. 174 00:29:50,377 --> 00:29:52,276 Laat los. 175 00:29:52,326 --> 00:29:55,093 Voel het verse bloed op hun gezichten. 176 00:30:09,881 --> 00:30:11,398 Nee. 177 00:30:11,448 --> 00:30:12,949 Ik sla je neer. 178 00:30:13,105 --> 00:30:14,873 Hou op. 179 00:30:16,020 --> 00:30:18,355 Alles heeft pijn. 180 00:30:19,991 --> 00:30:23,577 Je moet je overgeven aan het lot. 181 00:30:23,627 --> 00:30:28,415 Je bent van je pad afgedwaald en bent in onbekend gevaar beland. 182 00:30:28,465 --> 00:30:31,385 Je had geluk dat de Ratman en zijn rattenclan je langs 183 00:30:31,435 --> 00:30:34,354 de snelweg vonden en je naar het Spookland brachten. 184 00:30:34,404 --> 00:30:38,975 Misschien moet je hem dankbaarheid aanbieden. 185 00:30:49,391 --> 00:30:51,785 Ratmannen. Donder op! 186 00:30:54,858 --> 00:30:57,577 Weet je? 187 00:30:57,627 --> 00:30:59,479 Jullie mensen... 188 00:30:59,529 --> 00:31:02,850 zijn allemaal verdomme gek. 189 00:31:02,900 --> 00:31:05,869 Wat brengt jou naar ons land? 190 00:31:08,472 --> 00:31:10,757 Wie wil dat weten? 191 00:31:10,807 --> 00:31:15,262 Ik ben Enoch, leider van onze stam. 192 00:31:15,312 --> 00:31:17,664 Wie ben jij? 193 00:31:17,714 --> 00:31:20,600 Niemand. 194 00:31:20,650 --> 00:31:23,370 Gewoon een iemand die een meisje zoekt. 195 00:31:23,420 --> 00:31:26,974 Zodra ik haar vind, ben ik hier weg. 196 00:31:27,024 --> 00:31:29,576 Dit is het spookland, mijn vriend. 197 00:31:29,626 --> 00:31:35,782 Het land van geen ontsnapping, alleen uithoudingsvermogen en overleving. 198 00:31:35,832 --> 00:31:39,586 Dit is het meisje dat ik zoek. 199 00:31:39,636 --> 00:31:41,989 Haar naam is Bernice. 200 00:31:42,039 --> 00:31:46,828 Ze verdween hier tijdens het joyriden met haar vriend. 201 00:31:46,878 --> 00:31:49,429 Heeft iemand van jullie Ratmannen haar gezien? 202 00:31:49,479 --> 00:31:53,333 Ze was bij mij. 203 00:31:53,383 --> 00:31:56,403 Loopt nog steeds van huis. Maar Bernice zou niet teruggaan. 204 00:31:56,453 --> 00:31:58,272 Heeft iemand anders haar gezien? 205 00:31:58,322 --> 00:32:00,990 Ik zag haar. - Ik heb haar ook gezien. 206 00:32:02,626 --> 00:32:04,478 Waar? Waar is ze? 207 00:32:04,528 --> 00:32:09,029 Ze staat op de mannequins. - Ga haar zelf zoeken. 208 00:32:15,605 --> 00:32:20,494 Nee. Nee, stop daarmee. 209 00:32:20,544 --> 00:32:22,129 Hoe durf je? 210 00:32:22,779 --> 00:32:24,982 Ik zei: raak het niet aan. 211 00:32:29,020 --> 00:32:32,089 Behandel het voorzichtig. 212 00:32:32,924 --> 00:32:35,993 Dat is mijn meesterwerk. 213 00:32:43,733 --> 00:32:48,005 Ze heeft duisternis nodig om te troosten. Bedek het licht. 214 00:33:08,625 --> 00:33:10,811 De geesten redden zielen zoals de hare. 215 00:33:10,861 --> 00:33:14,447 Eerst de liefste en jongste. 216 00:33:14,497 --> 00:33:16,516 De geesten maken misbruik van hun angst. 217 00:33:16,566 --> 00:33:18,886 Ze willen macht en vrijheid. 218 00:33:18,936 --> 00:33:21,122 De geesten zijn ook gevangenen. 219 00:33:21,172 --> 00:33:23,690 Maar ik bescherm ze. Ik verberg ze. 220 00:33:23,740 --> 00:33:26,810 Wij zijn niet degenen die haar gevangen houden. 221 00:33:33,783 --> 00:33:35,802 Je gaat met mij mee. 222 00:33:35,852 --> 00:33:40,107 Klein koekje blijft bij ons. Ze mag daar niet naar buiten. 223 00:33:40,157 --> 00:33:43,060 Laten we gaan. 224 00:33:44,896 --> 00:33:47,964 Dan krijg ik in plaats daarvan dat kind. 225 00:33:49,066 --> 00:33:51,085 Wat is er mis met jou? 226 00:33:51,135 --> 00:33:52,153 Praten. 227 00:33:52,203 --> 00:33:56,523 Dat kan ze niet. Die macht is haar afgenomen. 228 00:33:56,573 --> 00:34:00,660 Deze gevangenis heeft ons allemaal iets afgenomen. 229 00:34:00,710 --> 00:34:02,562 Onze stem. 230 00:34:02,712 --> 00:34:04,498 Onze hoop. 231 00:34:04,548 --> 00:34:06,368 Onze moed. 232 00:34:07,118 --> 00:34:10,872 Van deze onschuldige kinderen heeft de demon het meeste genomen. 233 00:34:10,922 --> 00:34:14,341 Door elkaar geschud met zo'n verschrikkelijke afschuw 234 00:34:14,391 --> 00:34:17,611 van kinderen, ze verliezen alle wil om te leven. 235 00:34:17,661 --> 00:34:20,964 Ze moet het zelf terugvorderen. 236 00:34:23,733 --> 00:34:25,769 Als ze wil overleven. 237 00:34:28,735 --> 00:34:31,591 Iedereen. Het is tijd om te lezen. 238 00:34:31,641 --> 00:34:35,146 Je opa heeft me gestuurd om je te halen. Nu is het tijd om naar huis te gaan. 239 00:34:41,118 --> 00:34:42,970 Laten we gewoon... 240 00:34:43,020 --> 00:34:44,537 Bernice... 241 00:34:44,587 --> 00:34:46,307 we zijn hier vrienden, toch? 242 00:34:46,457 --> 00:34:48,075 Laten we gewoon... 243 00:34:48,125 --> 00:34:49,877 ga verdomme mee naar huis. 244 00:34:49,927 --> 00:34:52,113 Kijk. 245 00:34:52,163 --> 00:34:56,816 Dit zijn je vrienden. Je vrienden, weet je nog? 246 00:34:56,866 --> 00:34:58,551 Bernice, het zijn je vrienden. 247 00:34:58,601 --> 00:35:00,254 Zie je dat? 248 00:35:00,304 --> 00:35:02,339 Nou, wacht. 249 00:35:04,674 --> 00:35:07,028 Mooi zo. 250 00:35:07,078 --> 00:35:09,596 Mooi zo. 251 00:35:09,646 --> 00:35:13,317 We laten je zo weer karaoke zingen. 252 00:35:18,956 --> 00:35:20,674 Neem mij ook mee. 253 00:35:20,724 --> 00:35:22,609 En mij. 254 00:35:22,659 --> 00:35:25,012 Ik ook. - Je neemt dit meisje niet mee. 255 00:35:25,062 --> 00:35:28,932 De demon is te machtig om te ontsnappen. 256 00:35:41,678 --> 00:35:43,164 Maar de demon dan? 257 00:35:43,214 --> 00:35:46,267 Ze vermoordt iedereen die probeert te ontsnappen. 258 00:35:46,317 --> 00:35:48,352 Kom terug. 259 00:35:52,689 --> 00:35:55,226 Wat ben je aan het doen? 260 00:36:11,142 --> 00:36:13,094 Werk je te hard? 261 00:36:13,144 --> 00:36:14,996 Nou, dat klopt. 262 00:36:15,046 --> 00:36:17,999 Stroom. Het heeft veel kracht. 263 00:36:18,049 --> 00:36:20,767 Ik heb aan mijn vrachtwagen gewerkt. 264 00:36:20,817 --> 00:36:22,303 Ze horen een motor. 265 00:36:22,353 --> 00:36:25,639 Ze horen alles met een motor. 266 00:36:25,789 --> 00:36:27,141 Ze zeggen... 267 00:36:27,191 --> 00:36:29,176 een motor trekt de demon aan. 268 00:36:29,226 --> 00:36:31,078 Is dat zo? 269 00:36:31,128 --> 00:36:33,314 Mooi. 270 00:36:33,664 --> 00:36:35,583 Heb je er brandstof voor? 271 00:36:36,033 --> 00:36:37,952 Ik heb brandstof, ja. 272 00:36:38,102 --> 00:36:42,556 Ik heb het uit elke auto gehaald die er doorheen komt. 273 00:36:42,806 --> 00:36:44,824 En daar is mijn oliekan. 274 00:36:44,874 --> 00:36:48,045 Knap werk, Ratman. Ik zal er een lenen. 275 00:36:52,782 --> 00:36:55,302 Ik zal het je geven, maar ik ga niet met je mee. 276 00:36:55,352 --> 00:36:57,321 Nooit. 277 00:37:32,689 --> 00:37:34,707 Zeg je naam... - Oké. 278 00:37:34,757 --> 00:37:37,811 Laten we dit nu eerst even doen. 279 00:37:37,861 --> 00:37:41,432 Spreek je naam in de microfoon. 280 00:37:45,269 --> 00:37:47,955 Spreek je naam in de microfoon. 281 00:37:48,005 --> 00:37:52,960 Spreek in de microfoon. Kom op, zeg je naam. 282 00:37:53,010 --> 00:37:55,362 Spreek je naam in de microfoon. 283 00:37:55,412 --> 00:37:59,166 Zeg je naam, Bernice. 284 00:37:59,216 --> 00:38:02,386 Zeg je verdomde naam, of morgen ontploffen we. 285 00:38:07,191 --> 00:38:08,708 Verdomme. 286 00:38:08,758 --> 00:38:11,128 Ik heb je morgenavond thuis. 287 00:38:13,130 --> 00:38:15,097 Waarom help ik je niet om dat uit te doen? 288 00:38:17,101 --> 00:38:19,136 Kom op. 289 00:38:23,740 --> 00:38:26,793 Doe het uit. 290 00:38:26,843 --> 00:38:28,695 Doe het... 291 00:38:28,745 --> 00:38:31,098 Doe het allemaal uit. 292 00:38:31,148 --> 00:38:33,167 Schatje, doe het uit. 293 00:38:33,217 --> 00:38:35,069 Doe het... Doe het uit. 294 00:38:35,119 --> 00:38:37,254 Doe het af. 295 00:38:39,089 --> 00:38:43,994 Dat is nogal een litteken dat je daar hebt. Opgelopen met rolschaatsen? 296 00:38:47,364 --> 00:38:49,216 Doe het af. 297 00:38:49,266 --> 00:38:52,319 Doe het... Doe het uit. 298 00:38:52,369 --> 00:38:55,022 Doe het af. 299 00:39:00,843 --> 00:39:02,513 Doe je mond open. 300 00:39:13,524 --> 00:39:15,326 Wat verdomme... 301 00:42:27,151 --> 00:42:28,469 Banzai. 302 00:42:28,519 --> 00:42:32,439 Handen omhoog. Ga liggen. Jij, ga liggen. Op de grond. 303 00:42:32,489 --> 00:42:35,542 Hou je handen waar ik ze kan zien. Geef me het geld. Blijf daar. 304 00:42:35,592 --> 00:42:36,944 Geef me het geld. 305 00:42:36,994 --> 00:42:38,479 Kom op. Schiet op. 306 00:42:38,529 --> 00:42:40,214 Blijf liggen. 307 00:42:40,264 --> 00:42:42,232 Het geld. Schiet op. 308 00:42:44,401 --> 00:42:46,253 Kom op. 309 00:42:46,303 --> 00:42:49,623 Kom op. Tempo. 310 00:42:51,308 --> 00:42:52,564 Stop het er allemaal in. 311 00:42:52,614 --> 00:42:57,631 Deze zijn heerlijk, wil je wat? - Kom op. Opschieten. 312 00:43:00,684 --> 00:43:02,819 Wat verdomme, ga je een kind neerschieten? 313 00:44:53,630 --> 00:44:56,700 Heb je je medicijnen ingenomen? - Heb je de jouwe genomen? 314 00:46:41,438 --> 00:46:44,441 Jij lafaard. Verrader. 315 00:47:47,671 --> 00:47:49,539 Bernice. 316 00:48:18,102 --> 00:48:19,936 Ik was het. 317 00:48:22,039 --> 00:48:24,608 Ik ben degene. 318 00:48:27,111 --> 00:48:29,512 Het spijt me. 319 00:49:09,686 --> 00:49:12,739 Bernice, nee. Raak me niet aan. 320 00:49:12,789 --> 00:49:14,608 Wie trekt er aan mij? 321 00:49:14,658 --> 00:49:18,411 Laat me los. 322 00:49:18,461 --> 00:49:20,114 Laat me los. 323 00:49:20,164 --> 00:49:22,666 Stop. Ga weg. 324 00:50:20,521 --> 00:50:23,790 Vele jaren geleden, toen ik nog een kind was 325 00:50:24,274 --> 00:50:28,295 was er een catastrofaal ongeval, op mijl 244... 326 00:50:29,112 --> 00:50:31,381 Het was het tijdperk van nucleaire torens. 327 00:50:31,990 --> 00:50:38,597 Er was een enorme reactor, sterk genoeg om een rijk aan de macht te houden, 328 00:50:38,747 --> 00:50:40,557 ...of het te vernietigen. 329 00:50:41,875 --> 00:50:46,663 Daaronder... het afval, het kokende giftige afval. 330 00:50:46,713 --> 00:50:49,249 Begraven, verborgen, onrein. 331 00:50:49,299 --> 00:50:51,068 De verborgen geheime erfenis. 332 00:50:51,301 --> 00:50:55,072 Een machtige tanker beladen met gesmolten kernslib. 333 00:50:55,639 --> 00:51:00,035 Op de verzengende snelweg buiten de stad... verloor ik de controle. 334 00:51:00,394 --> 00:51:05,582 Het trof een transport met gewelddadige veroordeelde mannen. 335 00:51:06,316 --> 00:51:10,837 Het bedekte ze allemaal met de brandende atoomziekte. 336 00:51:11,697 --> 00:51:14,983 Het branden. De afschuwelijke verbranding. 337 00:51:15,033 --> 00:51:19,221 Het vuur kroop in de grond, de oude vervuilde aarde. 338 00:51:19,705 --> 00:51:23,350 Elke steen en boom had het gif opgezogen. 339 00:51:23,542 --> 00:51:26,728 De hele stad ging in vlammen op. 340 00:51:30,727 --> 00:51:33,630 Waarom heeft niemand geholpen? 341 00:51:52,779 --> 00:51:54,565 We riepen om hulp. 342 00:51:54,615 --> 00:51:57,634 We riepen de machtige mannen aan in de atoomtorens. 343 00:51:57,951 --> 00:52:02,639 Maar de mannen van het giftige rijk konden het niet bekennen. 344 00:52:03,040 --> 00:52:04,783 Ze moeten het ontkennen... 345 00:52:04,833 --> 00:52:06,560 Ontken het allemaal. 346 00:52:07,965 --> 00:52:10,700 Hoe kom ik hier weg? 347 00:52:20,849 --> 00:52:23,285 Je hebt Bernice gevonden. De onschuldige ziel. 348 00:52:23,477 --> 00:52:25,429 Heb je haar een kans gegeven? 349 00:52:25,604 --> 00:52:27,789 Je bent een held. 350 00:52:40,364 --> 00:52:43,951 Spreek je naam uit. 351 00:52:44,001 --> 00:52:46,187 Bernice, dit is opa. 352 00:52:46,237 --> 00:52:49,672 Ik beveel je om je naam te zeggen. 353 00:52:53,277 --> 00:52:56,347 Spreek je naam in de microfoon. 354 00:53:00,317 --> 00:53:03,037 Zeg je naam en stap in de auto, Bernice. 355 00:53:03,087 --> 00:53:06,856 Deze meneer zal u naar huis begeleiden. 356 00:53:10,895 --> 00:53:14,131 Spreek je naam in de microfoon. 357 00:53:15,933 --> 00:53:19,336 Spreek je naam in de microfoon. 358 00:53:22,073 --> 00:53:25,409 Zeg je naam tegen opa's vriend, Bernice. 359 00:53:28,245 --> 00:53:33,666 Ik ben Bernice. 360 00:53:33,716 --> 00:53:39,156 Spreek je naam in de microfoon. 361 00:53:42,359 --> 00:53:44,912 Ik... ben... Bernice. 362 00:53:44,962 --> 00:53:47,264 Spreek je naam in de microfoon. 363 00:53:49,100 --> 00:53:51,485 Ik ben... Bernice. 364 00:53:51,535 --> 00:53:55,438 Spreek je naam in de microfoon. - Ik ben Bernice. 365 00:54:07,051 --> 00:54:09,003 Sta op. 366 00:54:52,096 --> 00:54:54,115 Schiet op, dames. 367 00:54:54,165 --> 00:54:55,965 Kom op. 368 00:55:00,037 --> 00:55:02,406 Iedereen, drinken. 369 00:55:04,972 --> 00:55:08,116 Het is leeg. - Het spijt me. 370 00:55:17,109 --> 00:55:18,961 Gouverneur, u beveelt de hele tijd. 371 00:55:20,821 --> 00:55:22,589 U bent de tijd. 372 00:55:23,073 --> 00:55:27,135 U bent de grootste en krachtigste klok. 373 00:55:27,828 --> 00:55:30,931 En uw tweede hand is scherp en gevaarlijker dan een mes. 374 00:55:31,202 --> 00:55:33,070 Alsjeblieft. 375 00:55:37,774 --> 00:55:39,093 Nee. 376 00:55:39,143 --> 00:55:41,896 Kom bij opa op schoot zitten. 377 00:55:41,946 --> 00:55:43,130 Dat wil ik niet. 378 00:55:43,180 --> 00:55:46,834 Ga daarheen. Help haar. 379 00:55:46,884 --> 00:55:49,019 Hé, Susie. Kom op. 380 00:55:50,487 --> 00:55:53,040 Kom op. 381 00:55:53,090 --> 00:55:56,243 Het is al twee dagen geleden. 382 00:55:56,293 --> 00:55:59,880 Het is nu twee dagen geleden en nog steeds wordt ze vermist. 383 00:55:59,930 --> 00:56:03,017 Hij zal de klus klaren, gouverneur. Ik beloof het. 384 00:56:03,067 --> 00:56:06,220 Ik zal... - Breng me Amerika. 385 00:56:07,370 --> 00:56:08,956 Gouverneur? 386 00:56:10,006 --> 00:56:12,526 Snap jij eigenlijk wel iets? 387 00:56:12,776 --> 00:56:15,079 Ja, gouverneur. 388 00:56:17,581 --> 00:56:19,134 Yasujiro. 389 00:56:20,884 --> 00:56:22,419 Yasujiro. 390 00:56:26,289 --> 00:56:29,243 Hier, deel die maar uit. 391 00:56:30,093 --> 00:56:33,414 Laat het regenen, schat. Laat het regenen. 392 00:56:36,934 --> 00:56:40,270 Laat het regenen, schat. Laat het regenen. 393 00:56:42,606 --> 00:56:45,159 Neem iedereen mee. Breng mijn aardige jonge dochter mee. 394 00:56:45,209 --> 00:56:47,928 Breng Susie en haar frisse jonge lichaam. 395 00:56:47,978 --> 00:56:50,013 Stop. 396 00:56:54,318 --> 00:56:57,037 Weet jij wanneer Bernice terugkomt? 397 00:56:57,087 --> 00:56:59,806 Nou? 398 00:56:59,856 --> 00:57:03,477 Bernice komt terug. 399 00:57:03,527 --> 00:57:05,346 O, is dat zo? 400 00:57:05,396 --> 00:57:08,282 Nou, tik-tak, tik-tak. 401 00:57:08,332 --> 00:57:10,184 De tijd wacht op niemand. 402 00:57:10,234 --> 00:57:11,385 Zeg het. 403 00:57:11,435 --> 00:57:14,121 Tik-tak, tik-tak. 404 00:57:14,371 --> 00:57:16,257 Tik-tak. 405 00:57:16,307 --> 00:57:18,158 Tik-tak. - Dat is goed. 406 00:57:18,208 --> 00:57:20,060 Dat is goed. Nu de tweede hand. 407 00:57:20,110 --> 00:57:22,830 Tik-tak, tik-tak. 408 00:57:22,880 --> 00:57:25,933 Tik... tik. Tik tak. 409 00:57:25,983 --> 00:57:27,334 Ja. Luider. 410 00:57:27,384 --> 00:57:29,937 Tik-tak, tik-tak. - Tik-tak, tik-tak. 411 00:57:29,987 --> 00:57:32,873 Ja, je zult mijn klok zijn tot Bernice terugkomt. 412 00:57:32,923 --> 00:57:35,042 Tik-tak, tik-tak. - Luider. 413 00:57:35,092 --> 00:57:37,544 Tik-tak, tik-tak. - Gouverneur. Gouverneur. 414 00:57:37,594 --> 00:57:40,431 De verrader is teruggekeerd. 415 00:58:02,286 --> 00:58:05,372 Heb je haar verleid? 416 00:58:05,422 --> 00:58:07,608 Haar ideeën geven? 417 00:58:07,658 --> 00:58:12,279 Heb je haar gezegd dat ze weg moest rennen? - Nee. 418 00:58:12,329 --> 00:58:17,234 Het was haar idee. - Dat is een leugen. 419 00:58:21,472 --> 00:58:23,674 Yasujiro. 420 00:58:31,482 --> 00:58:35,235 Geloof me, Yasujiro. 421 00:58:35,285 --> 00:58:37,654 Alsjeblieft. 422 00:58:54,438 --> 00:58:57,274 Het is mooi. 423 00:58:59,443 --> 00:59:01,245 Ik ben zo gelukkig. 424 00:59:05,315 --> 00:59:09,336 Tik-tak. Tik-tak. 425 00:59:43,454 --> 00:59:46,507 Tik... tak. 426 00:59:46,557 --> 00:59:50,077 Tik... tak. 427 00:59:55,365 --> 01:00:00,654 "Mijn grote ellende in deze wereld is de ellende van Heathcliff geweest, 428 01:00:00,704 --> 01:00:04,992 en ik keek en voelde elk vanaf het begin..." 429 01:00:05,042 --> 01:00:07,361 Ze moet wel dood zijn. 430 01:00:07,611 --> 01:00:09,496 Ze hadden nooit moeten gaan. 431 01:00:09,546 --> 01:00:13,033 Ze hadden los kunnen breken. 432 01:00:13,183 --> 01:00:15,702 Echt niet. - Rustig, iedereen. 433 01:00:15,752 --> 01:00:18,305 Luister naar het verhaal. 434 01:00:18,355 --> 01:00:20,657 Hij is dood. 435 01:00:27,397 --> 01:00:29,249 Jouw stem. 436 01:00:29,299 --> 01:00:33,053 Hoe heb je het voor elkaar gekregen om het terug te winnen? 437 01:00:33,103 --> 01:00:36,657 Die... die dingen. Ze kwamen uit het niets. 438 01:00:36,707 --> 01:00:39,460 Ze hebben alles afgesneden op die snelweg. 439 01:00:39,510 --> 01:00:41,361 Niemand ontsnapt aan Spookland. 440 01:00:41,411 --> 01:00:44,414 Je hoort het? Niemand. 441 01:02:06,697 --> 01:02:09,933 Ik had altijd dezelfde droom. 442 01:02:14,538 --> 01:02:16,723 Wat zag je? 443 01:02:16,773 --> 01:02:20,694 De ruïnes. 444 01:02:20,744 --> 01:02:23,647 De mensen die daar staan... 445 01:02:25,883 --> 01:02:27,584 ...lijden. 446 01:02:33,523 --> 01:02:36,410 Het gehele volk... 447 01:02:36,460 --> 01:02:38,495 heb ik schade berokkend. 448 01:02:42,366 --> 01:02:44,568 Maar gisteren... 449 01:02:46,503 --> 01:02:48,391 ...kwamen ze naar mij toe. 450 01:02:49,941 --> 01:02:51,675 En ze hielpen. 451 01:02:55,980 --> 01:02:58,081 En ik weet waarom. 452 01:03:01,385 --> 01:03:03,187 Ik begrijp het. 453 01:03:08,258 --> 01:03:10,212 Zij helpen mij... 454 01:03:11,862 --> 01:03:13,381 omdat... 455 01:03:13,931 --> 01:03:20,037 ik... radioactief... ben. 456 01:03:21,905 --> 01:03:23,708 Wat zag je? 457 01:03:29,726 --> 01:03:32,079 Je hebt een plicht om het te voltooien. 458 01:03:32,229 --> 01:03:35,165 We zullen je een ander leven geven. 459 01:04:07,639 --> 01:04:10,575 Hallo meiden. Goedenavond. 460 01:04:10,726 --> 01:04:13,704 Er zijn zoveel mooie meisjes. 461 01:04:15,647 --> 01:04:18,792 Verdien ik geen meisje vanavond? 462 01:04:19,401 --> 01:04:21,331 Misschien jij? 463 01:04:22,905 --> 01:04:24,584 Jij bent ook een mooie. 464 01:04:28,535 --> 01:04:29,928 Hé... 465 01:04:30,162 --> 01:04:32,723 Yasujiro. 466 01:04:34,041 --> 01:04:37,227 Wie moet ik kiezen? 467 01:04:37,920 --> 01:04:40,247 Of heb je al gekozen? 468 01:04:40,297 --> 01:04:41,982 Yasujiro-chan. 469 01:04:42,174 --> 01:04:43,375 Broer? 470 01:04:43,425 --> 01:04:45,252 Broer, ben je hier? 471 01:04:45,302 --> 01:04:48,447 Is dit je zus Yasujiro? 472 01:04:49,681 --> 01:04:51,074 Laat jezelf nu zien. 473 01:04:51,266 --> 01:04:52,468 Broer. 474 01:04:52,518 --> 01:04:54,094 Broer, ben je hier. 475 01:04:54,144 --> 01:04:55,570 Laat je gezicht zien. 476 01:05:02,194 --> 01:05:03,337 Dood hem. 477 01:05:50,701 --> 01:05:52,427 Broer, wacht. 478 01:05:52,911 --> 01:05:54,554 Ik weet alles. 479 01:05:56,456 --> 01:06:00,894 Je werkt voor de Gouverneur vanwege mij. 480 01:06:01,503 --> 01:06:05,565 Hij beloofde dat als je dat deed, hij me zou laten gaan, nietwaar? 481 01:06:06,258 --> 01:06:07,651 Dat is een leugen. 482 01:06:07,926 --> 01:06:09,444 Hij is een leugenaar. 483 01:06:10,304 --> 01:06:11,947 Broer... 484 01:06:12,222 --> 01:06:14,324 Laat hem met rust, alsjeblieft. 485 01:06:42,106 --> 01:06:46,560 Mijn lieve kleine koekje. 486 01:06:46,610 --> 01:06:48,095 Met deze vrede, 487 01:06:48,145 --> 01:06:51,581 zal je eindelijk van mij zijn. 488 01:06:53,783 --> 01:06:57,704 Voor eeuwig en altijd... 489 01:06:57,754 --> 01:07:00,992 en ooit. 490 01:07:48,973 --> 01:07:52,675 We moeten ervoor zorgen dat de klok niet beweegt. 491 01:08:06,128 --> 01:08:09,690 Waar kom je vandaan? 492 01:08:12,096 --> 01:08:13,963 Bedankt. 493 01:08:14,344 --> 01:08:17,321 Waar kom je vandaan? 494 01:08:18,302 --> 01:08:20,487 Waar ik vandaan kom is niet veel beter dan hier. 495 01:08:20,537 --> 01:08:24,641 Maar ik zal je hier weghalen. Weg van hier. 496 01:08:26,356 --> 01:08:27,791 Alsjeblieft. 497 01:08:28,399 --> 01:08:30,711 Hartelijk bedankt. 498 01:08:42,080 --> 01:08:43,677 Verrukkelijk. 499 01:08:43,727 --> 01:08:45,762 Oishi. 500 01:08:47,597 --> 01:08:49,083 Oishi. 501 01:08:49,133 --> 01:08:51,001 Het is tijd. 502 01:08:54,051 --> 01:08:56,503 Waar ga je naar toe? Wacht even. 503 01:08:56,553 --> 01:08:58,631 Ik ga met je mee. Waar ga je naar toe? 504 01:09:00,807 --> 01:09:03,327 Hero, hé? 505 01:09:03,560 --> 01:09:07,623 Waar ga je naar toe? Hero. 506 01:09:17,061 --> 01:09:19,546 Hoor je dit? 507 01:09:19,596 --> 01:09:21,631 Spooklanders. 508 01:09:23,733 --> 01:09:26,087 Morgen... 509 01:09:26,137 --> 01:09:27,587 we gaan hier weg. 510 01:09:27,637 --> 01:09:29,723 Onmogelijk. 511 01:09:29,773 --> 01:09:33,795 Dat is onmogelijk. - Onmogelijk? Ha. 512 01:09:34,445 --> 01:09:39,200 Als je me drie dagen geleden had verteld dat ik hier zou staan met één arm en één... 513 01:09:39,250 --> 01:09:41,634 testikel... 514 01:09:41,684 --> 01:09:44,839 proberen te praten met jullie teven... 515 01:09:44,889 --> 01:09:46,974 zou ik ook onmogelijk hebben gezegd. 516 01:09:47,024 --> 01:09:50,610 Maar ik zeg je, er is een manier. 517 01:09:50,660 --> 01:09:52,313 Er is geen manier. 518 01:09:52,363 --> 01:09:55,950 Ja, dat is er wel. 519 01:09:56,000 --> 01:09:58,152 En als we ze niet stoppen, komen ze vrij. 520 01:09:59,836 --> 01:10:03,823 Ze zullen de wereld regeren. Met terroriseren en moorden. 521 01:10:03,873 --> 01:10:05,842 We zullen voor altijd hun gevangenen zijn. 522 01:10:06,810 --> 01:10:08,295 Nee, wees niet bang. 523 01:10:08,345 --> 01:10:11,015 Het is geeft gewoon de tijd aan. 524 01:10:25,862 --> 01:10:28,315 Je zou hier kunnen blijven, 525 01:10:28,365 --> 01:10:30,885 lijden, overleven. 526 01:10:30,935 --> 01:10:33,087 Ik heb die tijd niet. 527 01:10:33,137 --> 01:10:37,058 Ik heb één dag om deze shit af te maken. 528 01:10:37,108 --> 01:10:39,826 Nu kan je me ofwel helpen... 529 01:10:39,876 --> 01:10:41,911 of rotten. 530 01:10:51,222 --> 01:10:53,090 Ratman. 531 01:10:53,857 --> 01:10:56,377 Hé, Ratman. 532 01:10:56,427 --> 01:10:59,146 Ik wil een deal met je sluiten. 533 01:10:59,196 --> 01:11:00,881 Ik weet dat je intelligent bent. 534 01:11:00,931 --> 01:11:05,886 Jij maakt de deal, ik geef je wat kaas, misschien wat gepekelde vis. 535 01:11:05,936 --> 01:11:08,755 Waar ben je? Ratman? 536 01:11:08,805 --> 01:11:12,927 Daar ben je. Kom maar naar buiten. 537 01:11:12,977 --> 01:11:15,695 Zou je het rustig aan doen? Ik wil je geen pijn doen. 538 01:11:15,745 --> 01:11:17,764 Ik wil gewoon met je praten. 539 01:11:17,814 --> 01:11:19,834 Kom op. 540 01:11:19,884 --> 01:11:27,358 Wat is er nodig om al deze auto's in brand te steken en hier weg te komen? 541 01:11:35,832 --> 01:11:37,684 Hero. 542 01:11:37,734 --> 01:11:40,087 Ik heb iets leuks gevonden. 543 01:11:40,137 --> 01:11:41,691 Hier. 544 01:11:43,941 --> 01:11:48,445 De laatste arme die je bent. Ik kende hem goed. 545 01:12:34,191 --> 01:12:36,493 Stap opzij. 546 01:12:45,536 --> 01:12:51,392 We gaan allemaal dood. Iedereen gaat dood. Overlijdt. 547 01:12:51,442 --> 01:12:54,495 Wat is de betekenis van blauwe vlinders? 548 01:12:54,545 --> 01:12:57,031 Als je blauwe vlinder aanraakt, ga je dood. 549 01:12:59,296 --> 01:13:01,732 Het maakt toch niet uit. 550 01:13:28,033 --> 01:13:29,693 Naar voren. Naar voren. 551 01:13:45,496 --> 01:13:48,499 Dit is geweldig. 552 01:14:02,880 --> 01:14:08,002 "...en het woeste groene park, de vallei 553 01:14:08,052 --> 01:14:11,652 van Gimmerton, met een lange rij mist kronkelend bijna naar zijn top... 554 01:14:11,702 --> 01:14:14,596 Ratman heeft plezier. Laten we gaan. 555 01:15:43,680 --> 01:15:46,066 Ga je echt? 556 01:15:46,116 --> 01:15:48,469 Ga je echt weg? 557 01:15:48,519 --> 01:15:50,387 Hij moet gaan. 558 01:15:57,661 --> 01:15:59,796 Iedereen, we gaan. 559 01:16:01,298 --> 01:16:02,399 Laten we gaan. 560 01:16:03,700 --> 01:16:04,801 Laten we gaan. 561 01:16:30,294 --> 01:16:33,196 Herken je mij niet? 562 01:16:38,101 --> 01:16:40,120 Dit gezicht... 563 01:16:40,170 --> 01:16:42,706 komt je niet bekend voor? 564 01:16:48,712 --> 01:16:50,747 Psycho. 565 01:17:03,123 --> 01:17:06,893 Het crashte in de bus met gewelddadige veroordeelden. 566 01:17:07,711 --> 01:17:12,024 Het bedekte hen met nucleair afval. 567 01:17:13,342 --> 01:17:16,069 Het branden. De afschuwelijke verbranding. 568 01:17:17,241 --> 01:17:20,811 Jij bent dood. 569 01:17:22,579 --> 01:17:25,632 Branden in de nucleaire hel, zoals iedereen. 570 01:17:25,682 --> 01:17:27,367 Ooit al eens gedaan? 571 01:17:27,417 --> 01:17:29,536 Brand je ooit in de hel omdat 572 01:17:29,586 --> 01:17:32,155 je vriend je verraden heeft? 573 01:17:34,825 --> 01:17:37,711 Je was altijd zo leuk als je een... 574 01:17:37,761 --> 01:17:40,647 een paar glazen whisky op had. 575 01:17:41,197 --> 01:17:45,219 We hadden vroeger zoveel plezier, nietwaar? - Ja. 576 01:17:45,269 --> 01:17:47,355 Dat hadden we. 577 01:17:48,205 --> 01:17:51,758 Maar toen begon je kleine kinderen op te blazen. 578 01:17:51,808 --> 01:17:53,494 O, kom op. 579 01:17:53,544 --> 01:17:55,230 Kom op. 580 01:17:56,480 --> 01:18:00,567 Psycho, alle mensen die we pijn hebben gedaan... 581 01:18:00,717 --> 01:18:02,403 geesten. 582 01:18:03,153 --> 01:18:05,339 Het zijn geesten. 583 01:18:05,389 --> 01:18:08,108 Ik dacht altijd dat ze me haatten. 584 01:18:08,158 --> 01:18:10,360 Maar ze hadden me nodig. 585 01:18:12,296 --> 01:18:15,850 Ze kwamen naar mij voor hulp. 586 01:18:15,900 --> 01:18:17,934 Laat me helpen. 587 01:18:28,779 --> 01:18:30,480 Akkoord. 588 01:18:32,349 --> 01:18:34,335 Maar ik wil dat je weet... 589 01:18:35,285 --> 01:18:38,238 dat het echte roofdier in deze situatie... 590 01:18:38,388 --> 01:18:40,109 de Gouverneur is. 591 01:18:42,259 --> 01:18:44,611 Dus jij gaat naar de Gouverneur, 592 01:18:44,661 --> 01:18:46,481 jij en Bernice, 593 01:18:47,531 --> 01:18:49,433 en je maakt het af. 594 01:18:54,538 --> 01:18:57,774 Tijd voor ons allemaal om vrij te zijn. 595 01:19:09,353 --> 01:19:11,621 Bedankt. 596 01:20:04,374 --> 01:20:06,408 Komt hij echt terug? - Misschien niet. 597 01:20:06,458 --> 01:20:08,208 Misschien is het een leugen. 598 01:20:08,678 --> 01:20:10,347 Wie weet? 599 01:20:14,231 --> 01:20:16,541 Hier komen ze. 600 01:20:18,455 --> 01:20:21,341 Luisteren! 601 01:20:21,391 --> 01:20:25,146 Omwille van mij zullen vogels uit de lucht vallen, 602 01:20:25,196 --> 01:20:28,382 leeuwen en tijgers zullen voor mij buigen. 603 01:20:28,932 --> 01:20:34,755 Ter wille van mij zouden bergen en bossen zichzelf afbranden. 604 01:20:34,805 --> 01:20:41,828 Ter wille van mij zal alles van mij zijn. Welkom op mijn dierenboerderij. 605 01:20:41,878 --> 01:20:45,967 Lang leve de dierenboerderij. - Voor altijd. 606 01:20:46,017 --> 01:20:49,871 Lang leve de dierenboerderij. - Voor altijd. 607 01:20:49,921 --> 01:20:53,507 Lang leve de dierenboerderij. - Voor altijd. 608 01:20:53,557 --> 01:20:56,944 Mooi zo. Goede jongens. Akkoord. Dat is geweldig. 609 01:20:56,994 --> 01:20:59,130 Daar. Daar. 610 01:21:16,413 --> 01:21:18,082 Bernice. 611 01:21:28,625 --> 01:21:30,477 Bernice. 612 01:21:30,527 --> 01:21:34,614 O, mijn god. O mijn God. Mijn meid. 613 01:21:34,664 --> 01:21:36,449 Mijn lieve honingbijtje. 614 01:21:38,802 --> 01:21:42,389 De sleutel. 615 01:21:42,439 --> 01:21:44,458 Tijd om thuis te komen, mijn lieveling. 616 01:21:44,508 --> 01:21:46,527 Geef me de sleutel. 617 01:21:47,677 --> 01:21:50,865 Ik zou je geen druppel van mijn pis geven, jij jij ontaarde. 618 01:21:50,915 --> 01:21:53,583 Geef me de sleutel, of ik snij haar keel door. 619 01:21:54,886 --> 01:21:56,737 Geef hem de sleutel. 620 01:21:56,787 --> 01:21:58,755 Yasujiro. 621 01:22:31,621 --> 01:22:34,691 Yasujiro. 622 01:23:27,178 --> 01:23:28,863 Bernice. 623 01:23:28,913 --> 01:23:32,499 Susie. 624 01:23:32,549 --> 01:23:34,517 Laat me niet alleen. 625 01:23:57,841 --> 01:23:59,026 Ga uit de weg. 626 01:23:59,076 --> 01:24:00,543 Ga uit de weg. 627 01:24:02,013 --> 01:24:02,997 Ga uit de weg. 628 01:24:03,047 --> 01:24:05,432 Bernice, ga ik dood? 629 01:24:05,482 --> 01:24:07,151 Nee schatje. 630 01:25:09,879 --> 01:25:11,748 Hier. 631 01:25:14,617 --> 01:25:16,270 Bernice... 632 01:25:16,720 --> 01:25:18,472 ga ik dood? 633 01:25:19,722 --> 01:25:21,576 Wees geen dwaas. 634 01:25:22,126 --> 01:25:23,911 Je bent sterk. 635 01:25:24,261 --> 01:25:25,612 Loop weg. 636 01:25:25,662 --> 01:25:28,015 Laat me achter en ren weg. 637 01:25:28,065 --> 01:25:29,582 Je bent hier veilig. 638 01:25:29,632 --> 01:25:32,853 Jij bent veilig. 639 01:25:32,903 --> 01:25:36,656 Ik kom terug voor je. 640 01:25:36,706 --> 01:25:41,295 Je bent geen gevangene meer. 641 01:25:41,345 --> 01:25:43,898 Ik ben geen gevangene? 642 01:25:43,948 --> 01:25:45,099 Dat klopt. 643 01:25:45,149 --> 01:25:47,634 Je bent geen gevangene. 644 01:25:47,684 --> 01:25:50,204 Ik ben geen gevangene. 645 01:25:50,254 --> 01:25:52,273 Je bent geen gevangene. 646 01:25:52,323 --> 01:25:56,393 Ik ben geen gevangene. - Ja. 647 01:26:22,219 --> 01:26:23,920 Hé, teef. 648 01:28:19,904 --> 01:28:21,456 Wat de... 649 01:28:22,506 --> 01:28:25,057 Wat is er in godsnaam aan de hand... Wat ben je aan het doen? 650 01:28:25,107 --> 01:28:28,996 Gouverneur, ik dacht dat er in deze stad een standbeeld van u zou komen. 651 01:28:29,046 --> 01:28:31,382 Je bent zo'n loser. 652 01:28:32,971 --> 01:28:34,181 Je hebt geen geld. 653 01:28:34,231 --> 01:28:35,390 Je bent nutteloos. 654 01:28:35,440 --> 01:28:36,641 Verliezer. 655 01:28:39,089 --> 01:28:40,241 Susie. 656 01:28:40,291 --> 01:28:42,110 Susie-chan. 657 01:30:17,288 --> 01:30:20,341 S-Susie, het is opa. 658 01:30:20,391 --> 01:30:22,576 Het is oké. 659 01:30:22,626 --> 01:30:26,380 Ik ben hier niet om je pijn te doen. Susie, meisje, het is opa. 660 01:30:26,430 --> 01:30:28,115 Bernice. 661 01:30:28,165 --> 01:30:29,850 Ik ga je geen pijn doen. 662 01:30:29,900 --> 01:30:31,218 Susie? Susie? 663 01:30:31,268 --> 01:30:34,321 Het is opa. Het is opa. 664 01:30:34,371 --> 01:30:36,407 Ga verdomme bij haar weg. 665 01:30:45,949 --> 01:30:49,420 Je hebt me verraden, vuile slet. 666 01:30:52,890 --> 01:30:57,278 Vuile hondenteef, jij achterlijk uitschot. 667 01:30:57,528 --> 01:30:59,580 Ik heb je niet meer nodig. 668 01:31:00,130 --> 01:31:04,401 Ik zorg voor een nieuw meisje van dezelfde plek als waar ik jou vandaan heb. 669 01:31:28,192 --> 01:31:30,060 Bernice. 670 01:31:44,007 --> 01:31:47,444 Van alle lieve teven. 671 01:32:39,296 --> 01:32:43,066 "Maar toen ik bij het gedeelte kwam waar meneer..." 672 01:32:53,010 --> 01:32:57,097 De gouverneur is dood. 673 01:32:57,147 --> 01:33:00,167 Hero heeft gewonnen. De gouverneur is dood. 674 01:33:00,217 --> 01:33:02,252 Hero. 675 01:33:12,696 --> 01:33:16,016 De gouverneur is dood. 676 01:33:16,066 --> 01:33:17,518 Held. 677 01:33:17,568 --> 01:33:19,753 De gouverneur is dood. 678 01:33:19,803 --> 01:33:21,605 Hero heeft gewonnen. 679 01:33:25,509 --> 01:33:28,078 Hero heeft gewonnen. 680 01:33:34,865 --> 01:33:37,718 Iedereen. We zijn vrij. 681 01:33:47,669 --> 01:33:49,563 We zijn vrij van tijd. 682 01:33:49,755 --> 01:33:51,732 Je kunt loslaten. 683 01:34:13,278 --> 01:34:16,543 Kijk, ze hebben het gedaan. De tijd begint weer. Snel. 684 01:34:16,593 --> 01:34:20,180 Kijk, het is tijd. 685 01:34:20,230 --> 01:34:22,133 Ga aan de slag. 686 01:36:05,235 --> 01:36:07,538 Leef ik nog? 687 01:36:10,942 --> 01:36:12,292 Ja. 688 01:36:12,342 --> 01:36:14,244 Je bent nog in leven. 689 01:36:44,841 --> 01:36:46,494 Ja. 690 01:36:47,144 --> 01:36:51,650 Samurai Town wordt ooit een prachtige plek. 691 01:37:28,114 --> 01:37:30,814 Vertaling & Sync: Moost Aanpassingen : Alpago5