1
00:01:52,195 --> 00:01:53,274
¡Banzai!
2
00:01:53,298 --> 00:01:56,234
¡Arriba las manos!
¡Al suelo! ¡Al suelo!
3
00:01:56,334 --> 00:01:58,578
¡Tú, agáchate!
¡Abajo!
4
00:01:58,602 --> 00:01:59,947
¡Las manos donde pueda verlas!
5
00:01:59,971 --> 00:02:01,672
¡Dame el dinero!
¡Quédate ahí!
6
00:02:02,807 --> 00:02:04,541
Vamos.
¡Maldita sea, date prisa!
7
00:02:04,841 --> 00:02:06,353
¡Quédate ahí!
8
00:02:06,377 --> 00:02:08,446
¡El dinero!
¡Date prisa!
9
00:02:10,481 --> 00:02:11,826
¡Vamos!
10
00:02:11,850 --> 00:02:16,318
¡Vamos! ¡Ve, ve, ve,
ve! ¡Mételo todo ahí!
11
00:02:16,342 --> 00:02:18,328
- Estos están deliciosos.
Te voy a convidar.
12
00:02:18,329 --> 00:02:20,868
- ¡Démonos prisa!
¡Vamos! ¡Vamos!
13
00:02:20,892 --> 00:02:22,393
¡Vamos!
14
00:03:23,454 --> 00:03:24,564
Hola.
15
00:03:24,588 --> 00:03:26,024
Oye.
16
00:03:29,508 --> 00:03:32,476
Esta es una pulsera
de la esperanza.
17
00:03:33,252 --> 00:03:34,829
Gracias.
18
00:04:22,145 --> 00:04:26,484
Bernice, ¿qué vamos a hacer?
19
00:04:27,384 --> 00:04:29,396
Lo que queramos hacer.
20
00:04:29,420 --> 00:04:32,055
Nunca hemos salido de nuestra casa.
21
00:04:32,455 --> 00:04:33,900
¿Somos libres ya?
22
00:04:33,924 --> 00:04:36,594
¿Esto es lo que se siente?
23
00:04:37,194 --> 00:04:40,130
Creo que se siente
mucho mejor que esto.
24
00:04:51,137 --> 00:04:52,936
CUIDADO
ÁREA FNSS
25
00:06:09,252 --> 00:06:11,684
¡No soy una prisionera!
26
00:06:16,683 --> 00:06:20,033
♪ Kagome kagome ♪
27
00:06:20,361 --> 00:06:24,985
♪ El pájaro en la jaula ♪
28
00:06:25,274 --> 00:06:29,996
♪ Cuándo, cuándo saldrá ♪
29
00:06:30,020 --> 00:06:34,725
♪ En la noche del amanecer ♪
30
00:06:34,925 --> 00:06:39,171
♪ La grúa y la tortuga resbalaron ♪
31
00:06:39,405 --> 00:06:43,644
♪ ¿Quién está detrás de ti ahora? ♪
32
00:06:43,668 --> 00:06:45,453
Me alegro de verlos, niños.
33
00:08:01,979 --> 00:08:04,056
¡El Gobernador!
34
00:08:07,476 --> 00:08:09,882
- ¡Vamos, muévete!
- Enseguida.
35
00:09:48,873 --> 00:09:51,475
Chupapollas, hijo de puta.
36
00:10:00,751 --> 00:10:03,053
¡Déjame ver tus bolas!
37
00:10:16,801 --> 00:10:19,536
¡No ensucies mis zapatos blancos!
38
00:10:24,308 --> 00:10:27,054
- ¿Es éste?
- Sí, señor, Gobernador.
39
00:10:27,078 --> 00:10:30,047
Tiene un aspecto muy malo,
¿no es así?
40
00:10:30,447 --> 00:10:32,492
Dicen que...
41
00:10:32,516 --> 00:10:35,162
que eres un verdadero fantasma,
42
00:10:35,186 --> 00:10:38,556
que te has deslizado a través
de la firmeza de la ley...
43
00:10:38,656 --> 00:10:41,726
más que cualquier otro hombre
en la gran tierra de Dios.
44
00:10:42,326 --> 00:10:44,971
También dicen...
45
00:10:44,995 --> 00:10:49,576
que tú eres el que robó el Banco
Nacional de Bleufeur en P29,
46
00:10:49,600 --> 00:10:53,504
matando, entre otros,
47
00:10:53,604 --> 00:10:54,972
a tres cajeras,
48
00:10:55,072 --> 00:10:56,974
dos guardias de seguridad,
49
00:10:57,074 --> 00:10:59,453
un Coronel retirado de la Marina,
50
00:10:59,477 --> 00:11:00,878
su madre,
51
00:11:00,978 --> 00:11:02,689
y a un niño pequeño,
52
00:11:02,713 --> 00:11:08,652
cuyo único crimen fue masticar
un dulce chicle de cereza.
53
00:11:16,660 --> 00:11:19,830
El traje, por favor, Yasujiro.
54
00:11:24,134 --> 00:11:28,272
Mi nieta, Bernice,
se nos ha perdido, señor.
55
00:11:29,740 --> 00:11:32,252
Gracias, Yasujiro.
56
00:11:32,276 --> 00:11:35,179
Bernice.
57
00:11:35,479 --> 00:11:38,816
Tengo predilección
por el cuero negro.
58
00:11:44,488 --> 00:11:46,700
Se lo digo de verdad, señor,
59
00:11:46,724 --> 00:11:48,435
mi nieta,
60
00:11:48,459 --> 00:11:51,438
mi dulce pastelito de azúcar,
61
00:11:51,462 --> 00:11:53,163
me gustaría que me la devolvieran.
62
00:11:54,232 --> 00:11:57,668
Me gustaría que me la
devolvieran cuanto antes.
63
00:11:58,368 --> 00:12:00,547
Y usted, señor...
64
00:12:00,571 --> 00:12:02,849
usted, señor, me han dicho,
65
00:12:02,873 --> 00:12:05,542
es el hombre ideal
para hacer el trabajo.
66
00:12:09,513 --> 00:12:11,915
Bernice.
67
00:12:15,353 --> 00:12:16,721
¡Bernice!
68
00:12:16,821 --> 00:12:18,923
¡Bernice! ¡Bernice!
69
00:12:19,823 --> 00:12:21,958
Yasujiro.
70
00:12:23,894 --> 00:12:26,730
Bernice...
71
00:12:37,675 --> 00:12:39,186
¡Dios mío!
72
00:12:39,210 --> 00:12:41,345
He visto cosas mejores.
73
00:12:43,614 --> 00:12:48,953
♪ El reloj de mi abuelo era
demasiado grande para la estantería ♪
74
00:12:48,986 --> 00:12:54,301
♪ Así que estuvo 90 años
en el suelo ♪
75
00:12:54,325 --> 00:12:59,473
♪ Era más alto por la mitad
que el propio anciano ♪
76
00:12:59,497 --> 00:13:04,311
♪ Aunque no pesaba
ni un centavo más ♪
77
00:13:04,335 --> 00:13:09,140
♪ Se compró la mañana
del día en que nació ♪
78
00:13:09,174 --> 00:13:13,887
♪ Y siempre fue su
tesoro y orgullo ♪
79
00:13:13,911 --> 00:13:18,458
♪ Pero se detuvo, en corto
para nunca más caminar ♪
80
00:13:18,482 --> 00:13:23,030
♪ Cuando el viejo se murió ♪
81
00:13:23,054 --> 00:13:26,233
♪ 90 años sin dormir ♪
82
00:13:26,257 --> 00:13:28,201
♪ Tic-tac, tic-tac ♪
83
00:13:28,225 --> 00:13:30,804
♪ Sus segundos de vida numerando ♪
84
00:13:30,828 --> 00:13:32,773
♪ Tic-tac, tic-tac ♪
85
00:13:32,797 --> 00:13:36,843
♪ Pero se detuvo, en corto
para nunca más caminar ♪
86
00:13:36,867 --> 00:13:41,891
♪ Cuando el viejo se murió ♪
87
00:13:42,640 --> 00:13:44,175
¡Vaya, vaya!
88
00:13:44,375 --> 00:13:48,413
¿No te parece que te queda bien?
89
00:13:48,613 --> 00:13:52,026
Más allá del punto en
el que nos encontramos,
90
00:13:52,050 --> 00:13:53,894
se encuentra un tramo
de carretera...
91
00:13:53,918 --> 00:13:56,520
donde reina el mal.
92
00:13:56,820 --> 00:13:58,899
¡Son fantasmas!
93
00:13:58,923 --> 00:14:00,557
¡Fantasmas, les digo!
94
00:14:03,561 --> 00:14:05,463
¡En el camino de la carretera!
95
00:14:05,563 --> 00:14:07,674
- Pueden estar en cualquier sitio.
- ¡Cállate!
96
00:14:07,698 --> 00:14:10,001
Ahora los ves.
Y ahora no.
97
00:14:10,101 --> 00:14:11,311
¡He dicho que te calles!
98
00:14:11,369 --> 00:14:14,204
Está bien, Sheriff.
99
00:14:15,606 --> 00:14:19,052
Conozco a muchos
que se creen cualquier...
100
00:14:19,076 --> 00:14:23,214
tontería sobrenatural.
101
00:14:23,714 --> 00:14:25,492
Fantasmas...
102
00:14:25,516 --> 00:14:27,919
quizás.
103
00:14:28,419 --> 00:14:30,264
O, tal vez, sean un montón...
104
00:14:30,288 --> 00:14:31,898
de sodomitas impíos...
105
00:14:31,922 --> 00:14:36,227
que han tomado la
tierra prisionera.
106
00:14:36,827 --> 00:14:40,307
Temo que mi dulce Bernice,
107
00:14:40,331 --> 00:14:44,535
haya caído en su perversa guarida.
108
00:14:50,641 --> 00:14:53,220
Ya veo por qué la
quiere de vuelta.
109
00:14:53,244 --> 00:14:54,254
¿Qué ha dicho?
110
00:14:54,278 --> 00:14:57,015
¡Te voy a matar!
111
00:15:48,099 --> 00:15:49,543
Ningún hombre está aún por ser...
112
00:15:49,567 --> 00:15:52,938
un digno oponente para mi Yasujiro.
113
00:15:53,338 --> 00:15:57,184
Le advierto, señor,
que pelear conmigo es un error...
114
00:15:57,208 --> 00:16:00,177
que muchos hombres han cometido,
para no volver a hacerlo más.
115
00:16:06,717 --> 00:16:08,362
Mejor súbete la cremallera.
116
00:16:08,386 --> 00:16:10,521
No querrás pescar un resfriado.
117
00:16:29,173 --> 00:16:32,277
Es un dispositivo extraordinario,
¿verdad?
118
00:16:32,377 --> 00:16:36,656
Permíteme señalar algunas
de sus mejores cualidades.
119
00:16:36,680 --> 00:16:40,285
Cada brazo está equipado con
un dispositivo explosivo.
120
00:16:40,785 --> 00:16:43,730
Es una medida de protección.
121
00:16:43,754 --> 00:16:45,933
Estos dispositivos
están conectados...
122
00:16:45,957 --> 00:16:47,858
a un neuro sensor,
123
00:16:48,258 --> 00:16:49,904
que puede reconocer el impulso...
124
00:16:49,928 --> 00:16:53,398
de un hombre que pretende
golpear a una mujer indefensa.
125
00:16:53,898 --> 00:16:56,776
Si se detecta tal impulso,
126
00:16:56,800 --> 00:17:00,070
sonará una alarma y,
si no es atendida,
127
00:17:00,170 --> 00:17:03,273
se producirá la detonación.
128
00:17:03,573 --> 00:17:08,089
Tus pantalones también están
equipados con explosivos.
129
00:17:08,113 --> 00:17:10,914
Uno en cada testículo.
130
00:17:17,887 --> 00:17:19,500
¿Es en serio?
131
00:17:19,524 --> 00:17:22,136
Me gustaría que me devolvieran
a mi Bernice sin ensuciar, señor,
132
00:17:22,160 --> 00:17:25,796
así que mejor cuide sus modales.
133
00:17:26,796 --> 00:17:31,745
Ahora, estoy seguro de que has notado
las cargas alrededor de tu garganta.
134
00:17:31,769 --> 00:17:35,206
Intentas quitar o
alterar de alguna manera,
135
00:17:35,306 --> 00:17:38,176
este magnífico vestuario...
136
00:17:38,376 --> 00:17:41,378
y bueno, creo que se hace a la idea,
señor.
137
00:17:42,980 --> 00:17:48,129
Si puedes arrastrar tu piel de perro
hacia lo desconocido y lo impío,
138
00:17:48,153 --> 00:17:49,663
rescata a mi Bernice,
139
00:17:49,687 --> 00:17:53,124
devuélvemela ilesa
a este mismo lugar,
140
00:17:53,524 --> 00:17:56,059
y te irás como un hombre libre.
141
00:17:56,359 --> 00:17:57,737
¡No!
142
00:17:57,761 --> 00:17:59,973
¡No le des a mi hermana!
143
00:17:59,997 --> 00:18:01,675
Él es el Diablo.
144
00:18:01,699 --> 00:18:03,767
¡Un verdadero Diablo!
145
00:18:19,750 --> 00:18:22,919
Bueno,
supongo que has aceptado mi oferta.
146
00:18:24,822 --> 00:18:26,567
¿Shin?
147
00:18:26,591 --> 00:18:30,126
Dale al hombre las llaves
de su automóvil.
148
00:18:34,331 --> 00:18:35,842
¿Qué es esto?
149
00:18:35,866 --> 00:18:39,646
Cada bombilla de esa
colorida pantalla...
150
00:18:39,670 --> 00:18:42,840
indica el paso de 24 horas.
151
00:18:43,040 --> 00:18:45,652
Al final de los tres días,
152
00:18:45,676 --> 00:18:47,654
Bernice debe decir su nombre...
153
00:18:47,678 --> 00:18:50,115
en el micrófono de
los espectrogramas.
154
00:18:50,515 --> 00:18:54,227
Está programado para
identificar a su hermosa voz.
155
00:18:54,251 --> 00:18:57,231
Una vez que se haya logrado el
reconocimiento de la huella vocal,
156
00:18:57,255 --> 00:18:59,867
el dispositivo te recompensará
con dos días extra...
157
00:18:59,891 --> 00:19:02,293
para completar tu tarea.
158
00:19:02,693 --> 00:19:04,438
Al final de los cinco días,
159
00:19:04,462 --> 00:19:06,307
si no has vuelto con Bernice...
160
00:19:06,331 --> 00:19:10,868
para que te desbloqueen
y te quiten el traje,
161
00:19:10,968 --> 00:19:14,938
los explosivos detonarán
todos a la vez.
162
00:19:15,538 --> 00:19:17,751
Estoy seguro de que
esto provocará...
163
00:19:17,775 --> 00:19:21,588
una rápida ejecución de tu tarea.
164
00:19:21,612 --> 00:19:23,514
¿Me captas, hijo?
165
00:19:23,714 --> 00:19:26,549
¿Con qué van a desbloquearlo?
166
00:19:27,252 --> 00:19:29,997
Pues...
167
00:19:30,021 --> 00:19:31,822
justo aquí.
168
00:19:35,793 --> 00:19:37,362
Vaya con Dios.
169
00:19:38,962 --> 00:19:42,567
Si cualquier Dios puede
soportar mirar tu cara.
170
00:20:30,081 --> 00:20:32,683
¡Gusano villano barato!
171
00:20:32,983 --> 00:20:35,051
Qué malvado.
172
00:20:35,151 --> 00:20:37,788
Es bien genial...
173
00:21:31,309 --> 00:21:33,611
¿No hay mucho tiempo?
174
00:21:36,481 --> 00:21:38,549
Muy bien.
175
00:21:40,718 --> 00:21:43,487
De acuerdo.
176
00:24:22,898 --> 00:24:28,435
BANCO BLEUFEUR
El Banco de la Ciudad
177
00:24:56,180 --> 00:24:59,116
No pasa nada.
No te preocupes.
178
00:25:08,225 --> 00:25:10,671
No me toques el brazo,
maldita alimaña.
179
00:25:10,695 --> 00:25:12,763
¡No soy una alimaña!
¡Soy un hombre!
180
00:25:12,963 --> 00:25:15,032
¡Hombre aquí mismo!
181
00:25:39,924 --> 00:25:42,226
¿Qué pasó con Stella?
182
00:25:43,761 --> 00:25:45,706
¿Bernice?
183
00:25:45,730 --> 00:25:48,733
- ¿Bernice?
- No soy Bernice.
184
00:27:27,110 --> 00:27:30,438
¿De dónde vienes?
¿De dónde?
185
00:27:30,730 --> 00:27:33,066
¿Quieres unirte a nosotros?
186
00:27:33,166 --> 00:27:36,619
Somos muchos.
187
00:27:36,778 --> 00:27:40,231
¿Cuál es tu nombre?
188
00:27:41,065 --> 00:27:43,127
¿No puedes hablar?
¡Di algo!
189
00:27:43,151 --> 00:27:46,354
¡Oye! ¡Habla!
190
00:27:51,860 --> 00:27:55,897
¡Ya casi llegamos!
¡Aguanta!
191
00:28:58,888 --> 00:29:02,058
¡Qué el tiempo no se mueva!
192
00:29:10,363 --> 00:29:12,148
Si el tiempo empieza a moverse...
193
00:29:12,382 --> 00:29:15,168
¡todo volverá a explotar!
194
00:29:15,685 --> 00:29:19,055
¡No dejen que el tiempo se mueva!
195
00:29:24,945 --> 00:29:26,312
¡Sangre roja y espesa!
196
00:29:27,505 --> 00:29:29,615
¡Tiene sangre roja y espesa!
197
00:29:33,111 --> 00:29:34,901
¡Es la profecía!
¡El tiempo se moverá de nuevo!
198
00:29:34,925 --> 00:29:36,302
¡Sangre roja y espesa!
199
00:29:36,326 --> 00:29:38,371
¡Tiene sangre roja y espesa!
200
00:29:38,395 --> 00:29:41,405
¡Llegó la hora!
201
00:29:41,429 --> 00:29:42,954
¡Sangre roja y espesa!
202
00:29:43,171 --> 00:29:46,157
Quizás algún día estos niños
podrán beber un agua maravillosa...
203
00:29:46,181 --> 00:29:49,101
¡No! No, no, no.
No me toquen.
204
00:29:49,125 --> 00:29:50,466
Respirar un aire fantástico.
Vivir en un mundo maravilloso.
205
00:29:50,490 --> 00:29:53,152
Suelten. No, no.
No, no, no, no.
206
00:29:53,176 --> 00:29:54,969
¡Sentir la sangre
fresca en sus caras!
207
00:30:10,194 --> 00:30:11,637
¡No!
208
00:30:11,661 --> 00:30:13,262
¡Les voy a dar un karatekazo!
209
00:30:13,418 --> 00:30:15,286
¡Deténganse!
210
00:30:16,533 --> 00:30:18,968
Todo es dolor.
211
00:30:20,504 --> 00:30:23,816
Debes rendirte al destino.
212
00:30:23,840 --> 00:30:25,718
Te has desviado de tu camino
213
00:30:25,742 --> 00:30:28,454
y has tropezado con un
peligro desconocido.
214
00:30:28,478 --> 00:30:31,078
Tuviste la suerte de que el
Hombre Rata y su Clan de Ratas...
215
00:30:31,180 --> 00:30:32,391
te encontraran en la carretera
216
00:30:32,415 --> 00:30:34,317
y te trajeran a Ghostland.
217
00:30:34,517 --> 00:30:39,188
Tal vez deberías
ofrecerles tu gratitud.
218
00:30:40,924 --> 00:30:42,826
Sí, joder, sí.
219
00:30:43,026 --> 00:30:45,962
Sí, joder, sí.
220
00:30:49,504 --> 00:30:51,998
¡Hombre Rata!
¡Largo de aquí, joder!
221
00:30:55,271 --> 00:30:57,816
¿Saben algo?
222
00:30:57,840 --> 00:30:59,618
Ustedes gente...
223
00:30:59,642 --> 00:31:03,013
están todos jodidamente bien locos.
224
00:31:03,113 --> 00:31:06,182
¿Qué te trae a nuestra tierra?
225
00:31:08,585 --> 00:31:10,920
¿Quién quiere saberlo?
226
00:31:11,320 --> 00:31:15,401
Soy Enoch, líder de nuestra tribu.
227
00:31:15,425 --> 00:31:17,827
¿Y quién eres tú?
228
00:31:18,427 --> 00:31:20,939
Nadie.
229
00:31:20,963 --> 00:31:23,609
Sólo un tipo que busca a una chica.
230
00:31:23,633 --> 00:31:27,237
Tan pronto como la encuentre,
me largo de aquí.
231
00:31:27,337 --> 00:31:29,939
Esto es Ghostland, amigo mío.
232
00:31:30,139 --> 00:31:32,151
La tierra sin salida,
233
00:31:32,175 --> 00:31:36,145
sólo...
Hay resistencia y supervivencia.
234
00:31:36,245 --> 00:31:39,825
Esta es la chica
que estoy buscando.
235
00:31:39,849 --> 00:31:42,252
Su nombre es Bernice.
236
00:31:42,652 --> 00:31:44,030
Desapareció por aquí,
237
00:31:44,054 --> 00:31:46,991
mientras daba un
paseo con su amiga.
238
00:31:47,091 --> 00:31:49,692
¿Alguno de ustedes,
chiflados, la ha visto?
239
00:31:49,792 --> 00:31:53,372
¡Estaba conmigo!
240
00:31:53,396 --> 00:31:54,740
Huímos desde casa.
241
00:31:54,764 --> 00:31:56,442
Y Bernice no quiso volver.
242
00:31:56,466 --> 00:31:58,135
¿Alguien más la vio?
243
00:31:58,535 --> 00:32:01,303
- ¡Yo la he visto!
- Yo también la he visto.
244
00:32:02,939 --> 00:32:04,617
¡¿Donde?!
¿Dónde está ella?
245
00:32:04,641 --> 00:32:07,110
Está en los maniquíes.
246
00:32:07,165 --> 00:32:09,242
¡Ve a buscarla tú mismo!
247
00:32:15,918 --> 00:32:20,857
¡No!
No, deja de hacer eso.
248
00:32:20,957 --> 00:32:23,068
¿Cómo te atreves?
249
00:32:23,092 --> 00:32:25,395
¡He dicho que no los toques!
250
00:32:29,233 --> 00:32:32,402
Trátalos con cuidado.
251
00:32:33,137 --> 00:32:36,306
Esta es mi obra maestra.
252
00:32:43,946 --> 00:32:46,183
Necesita la oscuridad
para consolarse.
253
00:32:46,283 --> 00:32:48,418
¡Cubre la luz!
254
00:33:08,738 --> 00:33:10,974
Los fantasmas salvan
a almas como la suya.
255
00:33:11,174 --> 00:33:14,586
De lo más dulce y joven al principio.
256
00:33:14,610 --> 00:33:16,679
Los fantasmas explotan su miedo.
257
00:33:16,879 --> 00:33:19,249
Quieren poder y libertad.
258
00:33:19,349 --> 00:33:21,361
Los fantasmas también
son prisioneros.
259
00:33:21,385 --> 00:33:23,953
Pero yo los protejo.
Los escondo.
260
00:33:24,053 --> 00:33:27,223
No somos nosotros los
que la tenemos cautiva.
261
00:33:34,096 --> 00:33:35,941
Te vienes conmigo.
262
00:33:35,965 --> 00:33:38,891
¡La galletita se queda con nosotros!
¡No puede salir ahí afuera!
263
00:33:39,236 --> 00:33:43,673
Bernice... Vámonos.
264
00:33:45,109 --> 00:33:48,277
Entonces tomaré a esa
niña en su lugar.
265
00:33:49,379 --> 00:33:52,292
¿Qué te pasa?
¡Habla!
266
00:33:52,316 --> 00:33:53,892
Ella no puede.
267
00:33:53,916 --> 00:33:56,662
Ese poder le ha sido arrebatado.
268
00:33:56,686 --> 00:34:00,799
Esta prisión nos ha
quitado algo a todos.
269
00:34:00,823 --> 00:34:02,825
Nuestra voz.
270
00:34:02,925 --> 00:34:04,461
Nuestra esperanza.
271
00:34:04,761 --> 00:34:07,507
Nuestro valor.
272
00:34:07,531 --> 00:34:11,111
De estos niños inocentes, el demonio
se ha llevado la mayor parte.
273
00:34:11,135 --> 00:34:14,014
Los ha sacudido con
tan terrible horror...
274
00:34:14,038 --> 00:34:17,674
que los niños,
pierden toda voluntad de vivir.
275
00:34:18,174 --> 00:34:21,577
Debe reclamarla ella misma.
276
00:34:23,746 --> 00:34:25,882
Si quiere sobrevivir.
277
00:34:28,948 --> 00:34:30,501
Todo el mundo.
278
00:34:30,525 --> 00:34:31,630
Es hora de leer.
279
00:34:31,654 --> 00:34:33,166
¡Tu abuelo me envió a buscarte!
280
00:34:33,190 --> 00:34:35,259
¡Ahora es el momento
de ir a la maldita casa!
281
00:34:38,561 --> 00:34:41,131
Bien. Muy bien.
Está bien. De acuerdo.
282
00:34:41,331 --> 00:34:43,233
Vamos a...
283
00:34:43,333 --> 00:34:44,676
Bernice...
284
00:34:44,700 --> 00:34:46,070
somos amigos aquí, ¿verdad?
285
00:34:46,670 --> 00:34:48,314
Vamos a...
286
00:34:48,338 --> 00:34:50,016
irnos a la maldita casa.
287
00:34:50,040 --> 00:34:52,252
Mira. Mira.
288
00:34:52,276 --> 00:34:54,020
Son tus amigos.
289
00:34:54,044 --> 00:34:56,955
Tus amigos, ¿recuerdas?
290
00:34:56,979 --> 00:34:58,690
Bernice, estos son tus amigos.
291
00:34:58,714 --> 00:35:00,417
¿Ves?
292
00:35:00,617 --> 00:35:02,752
Ahora, espera.
293
00:35:04,787 --> 00:35:07,191
Bien.
294
00:35:07,691 --> 00:35:10,235
Bueno.
295
00:35:10,259 --> 00:35:14,030
Te tendremos cantando en
el karaoke en poco tiempo.
296
00:35:19,069 --> 00:35:20,513
¡Llévame contigo!
297
00:35:20,537 --> 00:35:22,472
¡Llévame!
298
00:35:22,872 --> 00:35:25,275
- A mí también.
- ¡No te lleves a esta chica!
299
00:35:25,575 --> 00:35:29,545
El demonio es demasiado
poderoso para escapar.
300
00:35:41,691 --> 00:35:43,227
¡Pero el demonio!
301
00:35:43,427 --> 00:35:46,306
Asesina a cualquiera
que intente escapar.
302
00:35:46,330 --> 00:35:48,465
Date la vuelta.
303
00:35:53,602 --> 00:35:56,239
¿Qué estás haciendo?
304
00:36:11,755 --> 00:36:13,433
¿Trabajas demasiado?
305
00:36:13,457 --> 00:36:15,235
Así es.
306
00:36:15,259 --> 00:36:18,262
¡Potencia!
¡Tiene mucha potencia!
307
00:36:18,362 --> 00:36:20,806
He estado trabajando en mi camión.
308
00:36:20,830 --> 00:36:22,366
Oyen un motor.
309
00:36:22,466 --> 00:36:25,902
Oyen cualquier cosa con motor.
310
00:36:26,002 --> 00:36:27,180
Dicen...
311
00:36:27,204 --> 00:36:29,315
que un motor atrae al demonio.
312
00:36:29,339 --> 00:36:31,241
¿Es así?
313
00:36:31,441 --> 00:36:33,677
Genial. Súper.
314
00:36:33,977 --> 00:36:36,022
¿Tienes combustible para esto?
315
00:36:36,046 --> 00:36:38,115
Tengo combustible, sí.
316
00:36:38,415 --> 00:36:42,719
Lo he tomado de cada auto que pasa.
317
00:36:42,819 --> 00:36:45,063
Y justo ahí está mi lata de aceite.
318
00:36:45,087 --> 00:36:46,432
Buen trabajo, Hombre Rata.
319
00:36:46,456 --> 00:36:49,058
Tomaré prestado un poco.
320
00:36:52,995 --> 00:36:55,541
Te lo daré, pero no iré contigo.
321
00:36:55,565 --> 00:36:57,634
Nunca. ¡Jamás!
322
00:37:30,701 --> 00:37:32,878
Bernice, soy el abuelo.
323
00:37:32,902 --> 00:37:34,846
- Di tu nombre...
- Muy bien.
324
00:37:34,870 --> 00:37:37,974
Vamos a ocuparnos
de esto ahora mismo.
325
00:37:38,074 --> 00:37:41,745
Di tu nombre en el micrófono.
326
00:37:45,382 --> 00:37:48,094
Di tu nombre en el micrófono.
327
00:37:48,118 --> 00:37:51,221
Habla en el micrófono.
328
00:37:51,421 --> 00:37:53,199
Vamos, di tu nombre.
329
00:37:53,223 --> 00:37:55,501
Di tu nombre en el micrófono.
330
00:37:55,525 --> 00:37:59,205
¡Di tu nombre, Bernice!
331
00:37:59,229 --> 00:38:02,499
Di tu maldito nombre,
o mañana explotaremos.
332
00:38:05,068 --> 00:38:07,280
De acuerdo. Muy bien.
333
00:38:07,304 --> 00:38:08,871
Que te jodan.
334
00:38:08,971 --> 00:38:11,441
Te llevaré a casa
mañana por la noche.
335
00:38:13,243 --> 00:38:15,145
¿Por qué no te ayudo?
336
00:38:15,245 --> 00:38:17,314
¿A quitártelo?
337
00:38:17,714 --> 00:38:19,849
Vamos.
338
00:38:23,953 --> 00:38:27,056
Quítatelo.
339
00:38:27,156 --> 00:38:28,934
Quítatelo...
340
00:38:28,958 --> 00:38:31,337
Quítatelo todo.
341
00:38:31,361 --> 00:38:33,206
Cariño, quítatelo.
342
00:38:33,230 --> 00:38:35,132
Quítatelo... Quítatelo.
343
00:38:35,632 --> 00:38:37,867
Quítatelo.
344
00:38:39,202 --> 00:38:42,139
Vaya cicatriz la que tienes.
345
00:38:42,239 --> 00:38:44,307
¿Te la hiciste patinando?
346
00:38:47,477 --> 00:38:49,355
Quítatelo.
347
00:38:49,379 --> 00:38:52,482
Quítatelo... Quítatelo.
348
00:38:52,682 --> 00:38:55,061
Quítatelo.
349
00:38:55,085 --> 00:38:56,453
Quítatelo.
350
00:38:56,553 --> 00:38:57,897
Quítatelo.
351
00:38:57,921 --> 00:38:59,623
Quítatelo.
352
00:39:00,956 --> 00:39:02,726
Abre la boca.
353
00:39:10,866 --> 00:39:13,435
Sí.
354
00:39:13,837 --> 00:39:15,739
¡A la mierda!
355
00:42:27,564 --> 00:42:28,608
¡Banzai!
356
00:42:28,632 --> 00:42:32,478
¡Arriba las manos!
¡Al suelo! ¡Al suelo!
357
00:42:32,502 --> 00:42:33,946
¡Las manos donde pueda verlas!
358
00:42:33,970 --> 00:42:36,783
¡Dame el dinero! ¡Quédate
ahí! ¡Dame el dinero!
359
00:42:36,807 --> 00:42:38,342
Vamos.
¡Maldita sea, date prisa!
360
00:42:38,742 --> 00:42:40,253
¡Quédate ahí!
361
00:42:40,277 --> 00:42:42,345
¡El dinero!
¡Date prisa!
362
00:42:44,514 --> 00:42:46,392
¡Vamos!
363
00:42:46,416 --> 00:42:49,686
¡Vamos!
¡Ve, ve, ve, ve!
364
00:42:50,086 --> 00:42:52,503
¡Vamos!
¡Mételo todo ahí!
365
00:42:52,527 --> 00:42:55,230
Estos están deliciosos. Te voy a convidar.
366
00:42:55,792 --> 00:42:57,470
¡Andando! ¡Vamos!
367
00:42:57,494 --> 00:43:00,597
Muy bien.
368
00:43:00,897 --> 00:43:03,132
¿Qué pasa,
le vas a disparar a un niño?
369
00:44:53,643 --> 00:44:56,813
- ¡¿Tomaste tu medicación?!
- ¡¿Y tú te tomaste la tuya?!
370
00:46:41,551 --> 00:46:44,654
¡Cobarde! ¡Traidor!
371
00:47:47,784 --> 00:47:49,752
Bernice.
372
00:48:18,415 --> 00:48:20,349
Fui yo.
373
00:48:22,552 --> 00:48:25,221
Soy el responsable.
374
00:48:27,624 --> 00:48:30,125
Lo lamento.
375
00:49:09,899 --> 00:49:12,978
¡Bernice, no!
¡No me toquen!
376
00:49:13,002 --> 00:49:14,871
¡¿Quién me anda tocando?!
377
00:49:15,071 --> 00:49:18,450
¡Suéltenme!
378
00:49:18,474 --> 00:49:20,177
¡Suéltenme!
379
00:49:20,377 --> 00:49:22,979
¡Deténganse! ¡Aléjate!
380
00:50:20,434 --> 00:50:23,803
Hace muchos años,
cuando era sólo una niña,
381
00:50:24,287 --> 00:50:28,408
hubo un accidente catastrófico,
en el kilómetro 244...
382
00:50:28,925 --> 00:50:31,294
Era la época de las
torres nucleares.
383
00:50:32,003 --> 00:50:34,374
Había un enorme reactor,
384
00:50:34,398 --> 00:50:38,310
lo suficientemente fuerte como
para alimentar a un Imperio,
385
00:50:38,760 --> 00:50:40,670
o destruirlo.
386
00:50:41,888 --> 00:50:46,602
Debajo de todo... Los residuos,
los residuos tóxicos en ebullición.
387
00:50:46,626 --> 00:50:49,212
Enterrados, escondidos, impuros.
388
00:50:49,312 --> 00:50:51,181
Un legado secreto oculto.
389
00:50:51,314 --> 00:50:55,185
Un poderoso petrolero cargado
de lodo nuclear fundido.
390
00:50:55,652 --> 00:51:00,148
En la abrasadora carretera a las afueras
de la ciudad... Perdió el control.
391
00:51:00,607 --> 00:51:05,895
Chocó contra un transporte que
llevaba condenados a muerte.
392
00:51:06,429 --> 00:51:11,050
Cubriéndolos a todos con la
escalofriante enfermedad atómica.
393
00:51:11,710 --> 00:51:15,022
¡La quema!
¡La horrenda quemazón!
394
00:51:15,046 --> 00:51:19,334
El fuego se deslizó en el suelo,
dejando a la antigua tierra contaminada.
395
00:51:19,618 --> 00:51:23,363
Cada piedra y cada árbol habían
absorbido el veneno enterrado.
396
00:51:23,655 --> 00:51:26,941
¡La ciudad entera
estalló en llamas!
397
00:51:31,140 --> 00:51:34,143
¿Por qué nadie ayudó?
398
00:51:52,792 --> 00:51:54,504
¡Pedimos ayuda!
399
00:51:54,528 --> 00:51:57,647
Llamamos a los hombres poderosos
de las torres atómicas.
400
00:51:57,864 --> 00:52:02,652
Pero los hombres del Imperio tóxico,
no pudieron confesarlo.
401
00:52:03,153 --> 00:52:04,946
Debían negarlo...
402
00:52:05,346 --> 00:52:07,173
Negarlo todo.
403
00:52:08,378 --> 00:52:11,213
¿Cómo salgo de aquí?
404
00:52:21,062 --> 00:52:23,466
Has encontrado a Bernice.
El alma inocente.
405
00:52:23,490 --> 00:52:25,442
Le diste una oportunidad.
406
00:52:25,517 --> 00:52:27,802
Eres un héroe.
407
00:52:40,777 --> 00:52:44,414
Di tu nombre.
408
00:52:44,514 --> 00:52:46,326
Bernice, soy el abuelo.
409
00:52:46,350 --> 00:52:49,885
Te ordeno que digas tu nombre.
410
00:52:53,490 --> 00:52:56,660
Di tu nombre en el micrófono.
411
00:53:00,630 --> 00:53:03,076
Di tu nombre y sube al auto,
Bernice.
412
00:53:03,100 --> 00:53:06,969
Este caballero te
acompañará de vuelta a casa.
413
00:53:10,908 --> 00:53:14,244
Di tu nombre en el micrófono.
414
00:53:15,946 --> 00:53:19,449
Di tu nombre en el micrófono.
415
00:53:22,086 --> 00:53:25,522
Di tu nombre al amigo
del abuelo, Bernice.
416
00:53:28,458 --> 00:53:33,705
Soy Bernice.
417
00:53:33,729 --> 00:53:36,842
Di tu nombre en el micrófono.
418
00:53:42,572 --> 00:53:45,005
Yo... soy... Bernice.
419
00:53:45,029 --> 00:53:46,977
Di tu nombre en el micrófono.
420
00:53:49,213 --> 00:53:51,310
Yo soy... ¡Bernice!
421
00:53:51,334 --> 00:53:52,885
Di tu nombre en el micrófono.
422
00:53:52,909 --> 00:53:55,951
¡Soy Bernice!
423
00:54:07,264 --> 00:54:09,042
Levántate.
424
00:54:09,066 --> 00:54:11,401
Levántate...
425
00:54:11,501 --> 00:54:15,060
¡Levántate!
426
00:54:16,440 --> 00:54:17,807
¡Levántate!
427
00:54:19,609 --> 00:54:21,154
¡Levántate!
428
00:54:21,178 --> 00:54:23,156
¡Levántate!
429
00:54:23,180 --> 00:54:24,748
¡Levántate!
430
00:54:27,651 --> 00:54:29,786
¡Levántate!
431
00:54:31,021 --> 00:54:34,023
¡Levántate!
432
00:54:40,163 --> 00:54:43,166
Levántate.
433
00:54:47,237 --> 00:54:49,138
¡Levántate!
434
00:54:52,009 --> 00:54:54,078
¡Apúrense, señoritas!
435
00:54:54,578 --> 00:54:56,478
¡Vamos!
436
00:55:00,150 --> 00:55:02,619
¡Todo el mundo, a beber!
437
00:55:05,085 --> 00:55:06,629
¡Está vacío!
438
00:55:06,653 --> 00:55:08,229
¡Ay, perdón!
439
00:55:17,122 --> 00:55:20,299
Gobernador,
usted manda todo el tiempo.
440
00:55:21,034 --> 00:55:22,537
¡Usted es el tiempo!
441
00:55:23,486 --> 00:55:27,648
Eres el reloj más
grande y poderoso.
442
00:55:28,041 --> 00:55:31,344
¡Y tu segundero es más afilado
y peligroso que un cuchillo!
443
00:55:31,415 --> 00:55:33,383
¡Por favor!
444
00:55:37,887 --> 00:55:39,256
No.
445
00:55:39,931 --> 00:55:41,935
Ven a sentarte en el
regazo del abuelo.
446
00:55:41,959 --> 00:55:43,069
No lo haré.
447
00:55:43,093 --> 00:55:44,403
¡Ve allí!
448
00:55:44,494 --> 00:55:46,873
¡Haz que se mueva!
449
00:55:46,897 --> 00:55:49,132
Oye, Susie. Vamos.
450
00:55:50,800 --> 00:55:53,179
Vamos.
451
00:55:53,203 --> 00:55:56,406
Ya han pasado dos días.
452
00:55:56,606 --> 00:56:00,019
Ya han pasado dos días,
y aún así, sigue desaparecida.
453
00:56:00,043 --> 00:56:03,180
Él hará el trabajo, Gobernador.
Se lo prometo.
454
00:56:03,380 --> 00:56:06,483
- Así será...
- Tráiganme a América.
455
00:56:07,783 --> 00:56:10,295
¿Gobernador?
456
00:56:10,319 --> 00:56:12,965
¿Entienden algo?
457
00:56:12,989 --> 00:56:14,706
Sí, Gobernador.
458
00:56:14,730 --> 00:56:17,770
¡Por favor, tráiganme a América!
459
00:56:17,794 --> 00:56:20,873
Yasujiro.
460
00:56:20,897 --> 00:56:23,032
¡Yasujiro!
461
00:56:26,402 --> 00:56:30,006
Toma, ve... Ve...
Ve a lanzar esos por ahí.
462
00:56:30,306 --> 00:56:31,751
¡Haz que llueva, bebé!
463
00:56:31,775 --> 00:56:33,477
¡Haz que llueva!
464
00:56:34,686 --> 00:56:36,770
Sí. ¡Sí!
465
00:56:36,947 --> 00:56:40,383
¡Haz que llueva, bebé!
¡Haz que llueva!
466
00:56:43,019 --> 00:56:45,198
¡Traigan a todos! Traigan a
mi joven y simpática hija.
467
00:56:45,222 --> 00:56:47,967
Traigan a Susie y su
fresco y joven cuerpo.
468
00:56:47,991 --> 00:56:50,126
¡Deténganse!
469
00:56:54,331 --> 00:56:57,100
¿Sabes cuándo va a volver Bernice?
470
00:56:57,500 --> 00:57:00,145
¿Lo sabes?
471
00:57:00,169 --> 00:57:03,816
¡Bernice volverá!
472
00:57:03,840 --> 00:57:05,709
¿Es así?
473
00:57:05,809 --> 00:57:08,321
Bueno, tic-tac, tic-tac.
474
00:57:08,345 --> 00:57:10,223
El tiempo no espera a nadie.
475
00:57:10,247 --> 00:57:11,457
¡Dilo!
476
00:57:11,648 --> 00:57:14,284
Tic-tac, tic-tac.
477
00:57:14,584 --> 00:57:16,496
Tic-tac.
478
00:57:16,520 --> 00:57:18,197
- Tic-tac.
- Eso es bueno.
479
00:57:18,221 --> 00:57:20,099
¡Eso es bueno!
Ahora la segunda mano.
480
00:57:20,123 --> 00:57:22,869
Tic-tac, tic-tac.
481
00:57:22,893 --> 00:57:25,972
Tic... Tac. Tic-tac.
482
00:57:25,996 --> 00:57:27,373
Sí. ¡Más fuerte!
483
00:57:27,397 --> 00:57:29,776
- ¡Tic-tac, tic-tac!
- ¡Tic-tac, tic-tac!
484
00:57:29,800 --> 00:57:32,736
Sí, tú serás mi reloj,
hasta que vuelva la Bernice.
485
00:57:32,936 --> 00:57:35,731
- ¡Tic-tac, tic-tac!
- ¡Más fuerte!
486
00:57:35,755 --> 00:57:38,007
- ¡Tic-tac, tic-tac!
- Gobernador. ¡Gobernador!
487
00:57:38,107 --> 00:57:41,044
La traidora ha vuelto.
488
00:58:02,299 --> 00:58:05,435
¿La has seducido?
489
00:58:05,835 --> 00:58:08,047
¿Le diste ideas?
490
00:58:08,071 --> 00:58:09,649
¡¿Le dijiste que huyera de mí?!
491
00:58:09,673 --> 00:58:12,418
¡No!
492
00:58:12,442 --> 00:58:15,045
Fue su idea de ella.
493
00:58:15,845 --> 00:58:18,247
Eso es mentira.
494
00:58:21,585 --> 00:58:23,887
¡Yasujiro!
495
00:58:31,495 --> 00:58:35,298
Créeme, Yasujiro.
496
00:58:35,398 --> 00:58:37,867
Por favor.
497
00:58:54,851 --> 00:58:57,787
Es preciosa.
498
00:58:59,956 --> 00:59:01,858
Estoy bien contenta.
499
00:59:05,228 --> 00:59:09,199
Tic-tac. Tic-tac.
500
00:59:09,599 --> 00:59:14,213
Tic-tac, tic-tac.
501
00:59:14,237 --> 00:59:18,542
¡Tic-tac! ¡Tic-tac!
502
00:59:18,742 --> 00:59:23,089
¡Tic-tac! ¡Tic-tac!
503
00:59:23,113 --> 00:59:26,550
¡Tic-tac! ¡Tic-tac!
504
00:59:26,650 --> 00:59:30,396
¡Tic-tac! ¡Tic-tac!
505
00:59:30,420 --> 00:59:33,690
¡Tic-tac! ¡Tic-tac!
506
00:59:33,890 --> 00:59:37,303
¡Tic-tac! ¡Tic-tac!
507
00:59:37,327 --> 00:59:40,597
¡Tic-tac! ¡Tic-tac!
508
00:59:40,697 --> 00:59:43,467
¡Tic-tac! ¡Tic-tac!
509
00:59:44,167 --> 00:59:46,746
Tic... Tac.
510
00:59:46,770 --> 00:59:49,716
Tic... Tac.
511
00:59:49,740 --> 00:59:52,142
Tic... Tac.
512
00:59:52,542 --> 00:59:55,454
Tic... Tac.
513
00:59:55,478 --> 00:59:57,881
Mis grandes miserias en este mundo,
514
00:59:57,981 --> 01:00:00,917
han sido las miserias
de Heathcliff,
515
01:00:01,217 --> 01:00:05,231
y he visto y sentido a cada una
de ellas, desde el principio...
516
01:00:05,255 --> 01:00:07,800
¡Debe estar muerta!
517
01:00:07,824 --> 01:00:09,535
Nunca deberían haber partido.
518
01:00:09,559 --> 01:00:13,172
Podrían haberse liberado.
519
01:00:13,196 --> 01:00:15,865
- ¡No puede ser!
- ¡Silencio, todos!
520
01:00:15,965 --> 01:00:18,568
Escuchen la historia.
521
01:00:18,768 --> 01:00:21,170
¡Se murió!
522
01:00:27,510 --> 01:00:29,288
Tu voz.
523
01:00:29,312 --> 01:00:33,092
¿Cómo has conseguido recuperarla?
524
01:00:33,116 --> 01:00:36,720
Esas... ¡Esas cosas!
Salieron de la nada.
525
01:00:37,020 --> 01:00:39,699
Interceptan a cualquier
cosa en esa carretera.
526
01:00:39,723 --> 01:00:41,624
Nadie escapa de Ghostland.
527
01:00:41,724 --> 01:00:42,868
¿Oyen?
528
01:00:42,892 --> 01:00:44,627
¡Nadie!
529
01:02:06,810 --> 01:02:10,146
Siempre he tenido el mismo sueño.
530
01:02:14,751 --> 01:02:16,986
¿Qué has visto?
531
01:02:17,086 --> 01:02:20,833
Las ruinas.
532
01:02:20,857 --> 01:02:23,860
La gente que está allí...
533
01:02:25,996 --> 01:02:27,797
sufriendo.
534
01:02:33,936 --> 01:02:36,449
Toda la gente...
535
01:02:36,473 --> 01:02:38,608
que yo dañé.
536
01:02:42,479 --> 01:02:44,781
Pero ayer...
537
01:02:46,516 --> 01:02:49,954
ellos vinieron a mí.
538
01:02:50,154 --> 01:02:52,288
Y me ayudaron.
539
01:02:56,193 --> 01:02:58,694
Y ya sé por qué.
540
01:03:01,498 --> 01:03:03,800
Lo entiendo.
541
01:03:08,271 --> 01:03:11,875
Me ayudan...
542
01:03:12,075 --> 01:03:14,120
porque...
543
01:03:14,144 --> 01:03:16,189
Yo...
544
01:03:16,213 --> 01:03:18,091
soy...
545
01:03:18,115 --> 01:03:20,350
radiactivo.
546
01:03:22,018 --> 01:03:24,421
¿Qué has visto?
547
01:03:29,639 --> 01:03:32,092
Tienes un deber que cumplir.
548
01:03:32,342 --> 01:03:35,378
Te concederemos otra vida.
549
01:04:07,852 --> 01:04:10,815
¡Hola chicas!
Buenas tardes.
550
01:04:10,839 --> 01:04:13,917
Hay muchas chicas bien bonitas.
551
01:04:15,660 --> 01:04:18,905
¿No me merezco a una
chica esta noche?
552
01:04:20,014 --> 01:04:21,544
¿Tú?
553
01:04:22,518 --> 01:04:24,697
Tú también eres bonita.
554
01:04:28,648 --> 01:04:30,141
¡Oye!
555
01:04:30,375 --> 01:04:33,336
¡Yasujiro!
556
01:04:34,354 --> 01:04:37,640
¿A quién debo elegir?
557
01:04:38,233 --> 01:04:40,486
¿Ya has elegido tú?
558
01:04:40,510 --> 01:04:42,363
¡Yasujiro-chan!
559
01:04:42,387 --> 01:04:43,414
¿Hermano?
560
01:04:43,438 --> 01:04:45,091
Hermano, ¿estás aquí?
561
01:04:45,115 --> 01:04:49,670
¿Eres la hermana del Yasujiro?
¿No me digas?
562
01:04:49,694 --> 01:04:51,187
¡Muéstrate ahora!
563
01:04:51,279 --> 01:04:52,407
¡Hermano!
564
01:04:52,431 --> 01:04:54,057
Hermano, ¿estás aquí?
565
01:04:54,157 --> 01:04:55,483
¡Muestra tu cara!
566
01:05:02,307 --> 01:05:03,550
¡Mátenlo!
567
01:05:50,814 --> 01:05:52,640
¡Hermano, espera!
568
01:05:53,124 --> 01:05:54,867
¡Ya lo sé todo!
569
01:05:56,669 --> 01:06:01,207
Trabajas para el Gobernador
debido a mí.
570
01:06:01,716 --> 01:06:05,878
Prometió que si lo hacías,
me dejaría ir a mí, ¿no es así?
571
01:06:06,771 --> 01:06:08,215
¡Eso fue mentira!
572
01:06:08,239 --> 01:06:09,857
¡Es un mentiroso!
573
01:06:10,617 --> 01:06:12,211
Hermano...
574
01:06:12,235 --> 01:06:14,437
Por favor, abandónalo.
575
01:06:42,519 --> 01:06:46,599
Mi dulce galletita.
576
01:06:46,623 --> 01:06:48,158
Con esta paz,
577
01:06:48,258 --> 01:06:51,794
por fin serás mía.
578
01:06:53,896 --> 01:06:57,843
Por siempre...
Y para siempre...
579
01:06:57,867 --> 01:07:01,205
y siempre jamás.
580
01:07:41,310 --> 01:07:42,814
Tú.
581
01:07:44,148 --> 01:07:47,417
¡Oye! ¡Oye!
582
01:07:49,186 --> 01:07:52,988
¡Tenemos que evitar
que el reloj se mueva!
583
01:08:06,141 --> 01:08:09,803
¿De dónde vienes?
¿De dónde has venido?
584
01:08:12,209 --> 01:08:14,176
Gracias.
585
01:08:14,357 --> 01:08:17,434
¿De dónde vienes?
¿De dónde vienes?
586
01:08:18,515 --> 01:08:20,750
De donde vengo, no es
mucho mejor que aquí.
587
01:08:21,150 --> 01:08:25,354
Pero les sacaré de aquí.
Les sacaré de aquí.
588
01:08:26,611 --> 01:08:28,004
Por favor.
589
01:08:28,412 --> 01:08:30,824
Muchas gracias.
590
01:08:42,393 --> 01:08:43,616
Delicioso.
591
01:08:43,640 --> 01:08:45,775
¡Oishi!
592
01:08:48,010 --> 01:08:49,122
¡Oishi!
593
01:08:49,146 --> 01:08:51,114
Es la hora.
594
01:08:54,364 --> 01:08:56,542
¿A dónde vas?
Hay que esperar.
595
01:08:56,566 --> 01:08:58,518
Voy contigo.
¿A dónde vas?
596
01:09:00,820 --> 01:09:04,000
¡Héroe! ¡Oye!
¡Héroe!
597
01:09:04,173 --> 01:09:08,403
¿Héroe, a dónde vas?
¡Héroe!
598
01:09:17,174 --> 01:09:19,685
¡¿Oyen esto?!
599
01:09:19,709 --> 01:09:21,844
¡Habitantes de Ghostland!
600
01:09:23,746 --> 01:09:26,150
Mañana...
601
01:09:26,450 --> 01:09:27,526
¡nos vamos de aquí!
602
01:09:27,550 --> 01:09:30,663
¡Imposible!
Es imposible.
603
01:09:30,687 --> 01:09:32,255
¿Imposible?
604
01:09:34,658 --> 01:09:39,239
Si me hubieran dicho hace tres días,
que estaría aquí sin un brazo y sin...
605
01:09:39,263 --> 01:09:41,697
¡mi testículo...
606
01:09:41,897 --> 01:09:44,978
tratando de razonar
con ustedes perras...
607
01:09:45,002 --> 01:09:47,137
Yo también hubiera dicho "imposible",
608
01:09:47,337 --> 01:09:49,349
pero se los digo,
609
01:09:49,373 --> 01:09:50,549
hay una manera.
610
01:09:50,573 --> 01:09:52,276
No hay manera.
611
01:09:52,676 --> 01:09:56,313
¡Sí, la hay!
612
01:09:56,413 --> 01:09:58,291
Y si no los detenemos,
613
01:09:58,315 --> 01:09:59,725
se liberarán.
614
01:09:59,749 --> 01:10:01,694
Gobernarán al mundo.
615
01:10:01,718 --> 01:10:03,786
¡Aterrorizando y matando!
616
01:10:03,986 --> 01:10:06,055
¡Seremos sus prisioneros
para siempre!
617
01:10:06,923 --> 01:10:08,458
No, no tengan miedo.
618
01:10:08,558 --> 01:10:11,328
Sólo está diciendo la hora.
619
01:10:26,075 --> 01:10:28,554
Ahora, pueden quedarse aquí,
620
01:10:28,578 --> 01:10:31,124
a sufrir, sobrevivir.
621
01:10:31,148 --> 01:10:33,326
¡No tengo el tiempo!
622
01:10:33,350 --> 01:10:37,197
¡Tengo un día para
sacarme esta mierda!
623
01:10:37,221 --> 01:10:39,989
Ahora, pueden ayudarme...
624
01:10:40,089 --> 01:10:42,224
o pudrirse.
625
01:10:51,435 --> 01:10:53,403
¡Hombre Rata!
626
01:10:54,070 --> 01:10:56,640
¡Oye, Hombre Rata!
627
01:10:56,840 --> 01:10:59,609
Quiero hacer un trato contigo.
628
01:10:59,709 --> 01:11:00,920
Sé que eres inteligente.
629
01:11:00,944 --> 01:11:03,347
Si haces el trato,
te daré un poquito de queso,
630
01:11:03,647 --> 01:11:06,225
tal vez algo de
pescado en escabeche.
631
01:11:06,249 --> 01:11:09,118
¿Dónde estás?
¡Hombre Rata!
632
01:11:09,618 --> 01:11:10,997
Ahí estás.
633
01:11:11,021 --> 01:11:13,090
Ven para aquí.
634
01:11:13,190 --> 01:11:15,734
¿Podrías tomarlo con calma?
No quiero hacerte daño.
635
01:11:15,758 --> 01:11:17,803
Sólo quiero hablar contigo.
636
01:11:17,827 --> 01:11:19,873
¡Anda!
637
01:11:19,897 --> 01:11:23,866
¿Qué se necesita para
encender todos estos autos
638
01:11:24,066 --> 01:11:26,603
y largarnos de aquí?
639
01:11:36,045 --> 01:11:37,947
¡Héroe!
640
01:11:38,047 --> 01:11:40,326
¡He encontrado algo genial!
641
01:11:40,350 --> 01:11:44,030
¡Aquí!
642
01:11:44,054 --> 01:11:46,266
"El último pobre que eres".
643
01:11:46,290 --> 01:11:48,658
Lo sé muy bien.
644
01:12:34,604 --> 01:12:37,006
¡Apártense!
645
01:12:44,348 --> 01:12:45,819
Mañana.
646
01:12:46,649 --> 01:12:48,927
¡Todos moriremos!
647
01:12:48,951 --> 01:12:51,555
¡Todo el mundo se muere!
¡Mueren!
648
01:12:51,755 --> 01:12:54,834
¿Qué significan las
mariposas azules?
649
01:12:54,858 --> 01:12:57,070
Si tocas una mariposa azul,
650
01:12:57,094 --> 01:12:59,229
vas a morir.
651
01:12:59,409 --> 01:13:01,945
De todos modos, ¡ya no importa!
652
01:13:28,146 --> 01:13:29,806
¡Adelante! ¡Adelante!
653
01:13:45,609 --> 01:13:48,712
¡Esto es genial!
654
01:14:02,993 --> 01:14:08,141
Y el salvaje parque verde,
el Valle de Gimmerton,
655
01:14:08,165 --> 01:14:10,000
con una larga línea de niebla...
656
01:14:10,100 --> 01:14:11,791
serpenteando casi hasta su cima...
657
01:14:11,815 --> 01:14:14,809
¡Oigan! Hombre Rata se está divirtiendo.
¡Vayamos!
658
01:15:44,192 --> 01:15:46,204
¿De verdad vas a ir?
659
01:15:46,228 --> 01:15:48,607
¿De verdad vas a ir?
660
01:15:48,631 --> 01:15:50,599
Debe ir.
661
01:15:57,873 --> 01:16:00,108
Todo el mundo, ¡vamos!
662
01:16:01,310 --> 01:16:02,520
¡Vamos!
663
01:16:03,812 --> 01:16:05,022
¡Vamos!
664
01:16:30,506 --> 01:16:33,508
¿No me reconoces?
665
01:16:38,313 --> 01:16:40,358
Esta cara...
666
01:16:40,382 --> 01:16:43,018
¿no te resulta familiar?
667
01:16:48,924 --> 01:16:51,059
Psycho.
668
01:17:02,435 --> 01:17:07,968
Chocó contra un transporte que
llevaba condenados a muerte.
669
01:17:08,223 --> 01:17:13,036
Cubriéndolos a todos con la
escalofriante enfermedad atómica.
670
01:17:13,354 --> 01:17:16,181
¡La quema!
¡La horrenda quemazón!
671
01:17:17,453 --> 01:17:21,123
Estás... Muerto.
672
01:17:22,491 --> 01:17:25,594
Ardí en el Infierno nuclear,
como todos los demás.
673
01:17:25,894 --> 01:17:27,505
¿Alguna vez has hecho eso?
674
01:17:27,529 --> 01:17:29,674
¿Alguna vez te quemaste
en el maldito Infierno,
675
01:17:29,698 --> 01:17:32,367
porque tu amigo te traicionó?
676
01:17:35,137 --> 01:17:37,849
Siempre fuiste muy divertido,
cuando tenías un...
677
01:17:37,873 --> 01:17:40,909
un par de chupitos de whisky encima.
678
01:17:41,309 --> 01:17:43,922
Nos divertíamos mucho, ¿verdad?
679
01:17:43,946 --> 01:17:45,457
Sí.
680
01:17:45,481 --> 01:17:48,393
Lo hicimos.
681
01:17:48,417 --> 01:17:52,020
Pero entonces... Empezaste
a matar a niños pequeños.
682
01:17:52,220 --> 01:17:53,632
¡Vamos!
683
01:17:53,656 --> 01:17:56,592
Vamos.
684
01:17:57,292 --> 01:18:00,805
Psycho, toda la gente
a la que hicimos daño...
685
01:18:00,829 --> 01:18:03,141
son fantasmas.
686
01:18:03,165 --> 01:18:05,401
Son puros fantasmas.
687
01:18:05,601 --> 01:18:08,370
Siempre pensé que me odiarían.
688
01:18:08,670 --> 01:18:10,972
Pero me necesitaban.
689
01:18:12,208 --> 01:18:15,812
Vinieron a pedirme ayuda.
690
01:18:16,212 --> 01:18:18,346
Deja que les ayude.
691
01:18:28,991 --> 01:18:30,792
Muy bien.
692
01:18:32,461 --> 01:18:35,297
Pero quiero que sepas...
693
01:18:35,397 --> 01:18:38,476
que el verdadero
depredador en esto...
694
01:18:38,500 --> 01:18:42,447
es el Gobernador.
695
01:18:42,471 --> 01:18:44,749
Entonces, ve tras el Gobernador,
696
01:18:44,773 --> 01:18:47,543
tú y Bernice,
697
01:18:47,743 --> 01:18:50,045
y lo terminas.
698
01:18:54,750 --> 01:18:58,086
Es hora de que todos seamos libres.
699
01:19:01,523 --> 01:19:03,291
De acuerdo.
700
01:19:07,896 --> 01:19:09,541
¡Oye!
701
01:19:09,565 --> 01:19:11,933
Gracias.
702
01:19:56,387 --> 01:19:59,351
BLEUFEUR
DEFENSA - SHERIFF
703
01:20:04,286 --> 01:20:06,446
- ¿Realmente va a volver?
- Tal vez no.
704
01:20:06,470 --> 01:20:08,020
Quizás sea una mentira.
705
01:20:08,890 --> 01:20:11,259
¿Quién sabe?
706
01:20:14,243 --> 01:20:17,080
¡Aquí vienen!
¡Aquí vienen!
707
01:20:18,567 --> 01:20:21,479
¡Escuchen!
708
01:20:21,503 --> 01:20:23,039
Por mi bien,
709
01:20:23,139 --> 01:20:25,208
los pájaros caerán del cielo,
710
01:20:25,308 --> 01:20:28,944
los leones y los tigres
se inclinarán ante mí.
711
01:20:29,144 --> 01:20:31,323
Por mí bien,
712
01:20:31,347 --> 01:20:34,893
las montañas y los bosques
se van a quemar.
713
01:20:34,917 --> 01:20:36,819
Por mi bien,
714
01:20:37,019 --> 01:20:39,788
todo será mío.
715
01:20:39,888 --> 01:20:41,966
Bienvenidos a mi
granja de animales.
716
01:20:41,990 --> 01:20:44,569
Viva la granja de animales.
717
01:20:44,593 --> 01:20:46,129
¡Para siempre!
718
01:20:46,229 --> 01:20:48,440
Viva la granja de animales.
719
01:20:48,464 --> 01:20:49,933
¡Para siempre!
720
01:20:50,033 --> 01:20:52,101
Viva la granja de animales.
721
01:20:52,201 --> 01:20:53,769
¡Para siempre!
722
01:20:53,869 --> 01:20:55,447
¡Bien! ¡Bien, chicos!
723
01:20:55,471 --> 01:20:57,006
¡Muy bien!
Eso es genial.
724
01:20:57,106 --> 01:20:59,342
Ahí, ahí.
725
01:21:16,425 --> 01:21:18,194
¡Bernice!
726
01:21:29,237 --> 01:21:30,615
¡Bernice!
727
01:21:30,639 --> 01:21:34,652
¡Señor mío! ¡Dios mío!
¡Mi niña!
728
01:21:34,676 --> 01:21:36,578
¡Mi dulce abejilla mielera!
729
01:21:38,614 --> 01:21:42,251
La llave.
730
01:21:42,751 --> 01:21:44,796
Es hora de volver a casa,
mi mascota.
731
01:21:44,820 --> 01:21:47,765
¡Dame la llave!
732
01:21:47,789 --> 01:21:50,903
¡No te daría ni una gota
de mi orina, degenerado!
733
01:21:50,927 --> 01:21:53,695
¡Dame la puta llave,
o le rajo el cuello!
734
01:21:55,198 --> 01:21:57,075
Dale la llave.
735
01:21:57,099 --> 01:21:59,167
¡Yasujiro!
736
01:22:31,533 --> 01:22:34,903
¡Yasujiro! ¡Yasujiro!
737
01:23:27,690 --> 01:23:29,001
Bernice.
738
01:23:29,025 --> 01:23:32,661
Susie.
739
01:23:32,861 --> 01:23:34,929
No me dejes sola.
740
01:23:58,053 --> 01:23:59,164
¡Quítense de en medio!
741
01:23:59,188 --> 01:24:00,755
¡Quítense de en medio!
742
01:24:02,425 --> 01:24:05,294
- ¡Quítense de en medio!
- Bernice, ¿me voy a morir?
743
01:24:05,394 --> 01:24:07,163
No, cariño.
744
01:25:09,991 --> 01:25:11,960
Aquí, aquí.
745
01:25:14,729 --> 01:25:16,432
Bernice...
746
01:25:16,932 --> 01:25:19,910
¿voy a morir?
747
01:25:19,934 --> 01:25:22,338
No seas tonta.
748
01:25:22,438 --> 01:25:24,449
Eres fuerte.
749
01:25:24,473 --> 01:25:25,750
Huye.
750
01:25:25,774 --> 01:25:28,153
¡Déjame y huye!
751
01:25:28,177 --> 01:25:29,744
Aquí estás a salvo.
752
01:25:29,944 --> 01:25:33,215
Estás a salvo.
753
01:25:33,315 --> 01:25:37,094
Volveré por ti.
754
01:25:37,118 --> 01:25:39,799
Ya no eres una prisionera.
755
01:25:41,657 --> 01:25:44,136
¿No soy una prisionera?
756
01:25:44,160 --> 01:25:45,237
Así es.
757
01:25:45,261 --> 01:25:47,772
No eres una prisionera.
758
01:25:47,796 --> 01:25:50,242
No soy una prisionera.
759
01:25:50,266 --> 01:25:52,335
No eres una prisionera.
760
01:25:52,635 --> 01:25:54,446
¡No soy una prisionera!
761
01:25:54,470 --> 01:25:56,605
Sí.
762
01:26:22,331 --> 01:26:24,132
¡Oye, perra!
763
01:28:07,268 --> 01:28:08,971
¡Joder!
764
01:28:19,916 --> 01:28:22,318
¿Qué...
765
01:28:23,018 --> 01:28:25,095
¿Qué demonios está pasando...
¿Qué están haciendo?
766
01:28:25,119 --> 01:28:27,015
Gobernador, pensé que pondría...
767
01:28:27,039 --> 01:28:28,834
una estatua suya en esta ciudad.
768
01:28:28,858 --> 01:28:31,294
¡Eres un perdedor!
769
01:28:33,083 --> 01:28:34,219
¡No tienes dinero!
770
01:28:34,243 --> 01:28:35,428
Eres un inútil.
771
01:28:35,452 --> 01:28:36,662
¡Perdedor!
772
01:28:39,301 --> 01:28:40,479
¡Susie!
773
01:28:40,503 --> 01:28:43,148
¡Susie-chan!
774
01:28:43,172 --> 01:28:45,074
¡Susie!
775
01:28:45,174 --> 01:28:47,285
¿Susie?
776
01:28:47,309 --> 01:28:51,847
¡Susie! ¡Susie-chan!
777
01:30:17,800 --> 01:30:20,379
Susie, es el abuelo.
778
01:30:20,403 --> 01:30:22,638
No pasa nada. Está bien.
779
01:30:22,738 --> 01:30:24,182
No estoy aquí para hacerte daño.
780
01:30:24,206 --> 01:30:26,442
Susie, ciruelita, es el abuelo.
781
01:30:26,542 --> 01:30:28,277
¡Bernice!
782
01:30:28,377 --> 01:30:29,588
No voy a hacerte daño.
783
01:30:29,612 --> 01:30:30,980
¿Susie? ¿Susie?
784
01:30:31,380 --> 01:30:34,459
Es el abuelo.
Es el abuelo.
785
01:30:34,483 --> 01:30:36,619
¡Aléjate de ella, joder!
786
01:30:46,061 --> 01:30:50,632
¡Me has traicionado, sucia puta!
787
01:30:53,102 --> 01:30:57,616
¡Sucia perra, basura de callejón!
788
01:30:57,640 --> 01:31:00,218
¡No te necesito!
789
01:31:00,242 --> 01:31:02,020
Me conseguiré una nueva chica...
790
01:31:02,044 --> 01:31:04,513
en el mismo lugar
que te conseguí a ti.
791
01:31:28,504 --> 01:31:30,472
¡Bernice!
792
01:31:44,219 --> 01:31:47,756
Por todas las dulces perras.
793
01:32:26,695 --> 01:32:28,664
¡Sí!
794
01:32:39,308 --> 01:32:43,178
Pero cuando llegué a la parte
en la que el señor...
795
01:32:53,122 --> 01:32:57,035
¡El Gobernador está muerto!
¡El Gobernador está muerto!
796
01:32:57,059 --> 01:32:58,394
¡El Héroe ha ganado!
797
01:32:58,694 --> 01:33:00,205
¡El Gobernador está muerto!
798
01:33:00,229 --> 01:33:02,364
¡Héroe!
799
01:33:05,601 --> 01:33:08,970
Sí... ¡Sí!
800
01:33:13,008 --> 01:33:16,054
¡El Gobernador está muerto!
¡El Gobernador está muerto!
801
01:33:16,078 --> 01:33:17,580
¡Héroe ganó!
802
01:33:17,780 --> 01:33:19,791
¡El Gobernador está muerto!
803
01:33:19,815 --> 01:33:21,717
¡El Héroe ha ganado!
804
01:33:25,621 --> 01:33:28,290
¡El Héroe ha ganado!
805
01:33:34,877 --> 01:33:37,830
¡Todo el mundo!
¡Ya somos libres!
806
01:33:39,534 --> 01:33:43,513
¡El Héroe ganó!
¡Viva el Héroe!
807
01:33:47,681 --> 01:33:49,675
¡Somos libres del tiempo!
808
01:33:49,767 --> 01:33:51,844
¡Pueden soltarlo!
809
01:34:13,290 --> 01:34:16,605
¡Miren, lo han conseguido!
¡El tiempo vuelve a empezar! ¡Rápido!
810
01:34:16,705 --> 01:34:20,218
Miren, ¡ya es la hora!
811
01:34:20,242 --> 01:34:23,545
¡Qué se ponga en marcha!
812
01:36:05,347 --> 01:36:08,150
¿Sigo viva?
813
01:36:11,154 --> 01:36:12,430
Sí.
814
01:36:12,454 --> 01:36:14,756
Todavía estás viva.
815
01:36:45,053 --> 01:36:47,156
Sí.
816
01:36:47,256 --> 01:36:51,584
La Ciudad Samurai va a ser un
lugar precioso, algún día...