1 00:00:02,580 --> 00:00:47,580 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & د.علي طلال & محمد النعيمي || تـعـديـل التـوقـيـت {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007 2 00:01:38,140 --> 00:01:39,709 ‫عمليّة سطو! 3 00:01:39,843 --> 00:01:42,746 ‫ارفعوا أيديكم! !انبطحوا 4 00:01:42,779 --> 00:01:44,314 ‫انبطح! 5 00:01:44,485 --> 00:01:45,830 ‫ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما! 6 00:01:45,854 --> 00:01:47,521 ‫أعطيني المال! ابقوا هنا! 7 00:01:47,555 --> 00:01:48,756 ‫اعطيني المال! 8 00:01:48,790 --> 00:01:50,491 ‫هيّا! أسرعي! 9 00:01:50,524 --> 00:01:52,027 ‫ابقوا هنا! 10 00:01:52,060 --> 00:01:54,129 ‫المال! أسرعي! 11 00:01:56,464 --> 00:01:57,799 ‫هيّا! 12 00:01:57,833 --> 00:02:00,035 ‫هيّا! هيّا! 13 00:02:00,068 --> 00:02:02,251 ‫ضعي كل المال هناك! 14 00:02:02,325 --> 00:02:04,849 ‫- إنها لذيذة. سأعطيك البعض. ‫- هيّا! هيّا! أسرعي! 15 00:02:04,873 --> 00:02:06,741 ‫هيّا! هيّا! 16 00:02:06,775 --> 00:02:08,076 ‫هيّا! 17 00:03:08,937 --> 00:03:10,238 ‫مرحبًا. 18 00:03:10,671 --> 00:03:12,007 ‫مرحبًا. 19 00:03:16,191 --> 00:03:18,359 ‫هذا سوار الأمل. 20 00:03:19,235 --> 00:03:20,612 ‫شكرًا! 21 00:04:07,728 --> 00:04:12,034 ‫(بيرنيس)، ماذا سنفعل؟ 22 00:04:12,067 --> 00:04:14,970 ‫كل ما يتوجّب علينا فعله. 23 00:04:15,003 --> 00:04:17,605 ‫لم نغادر منزلنا من قبل. 24 00:04:17,638 --> 00:04:19,673 ‫هل نحن أحرار؟ 25 00:04:19,707 --> 00:04:22,344 ‫أهذا هو شعور الحرّية؟ 26 00:04:22,377 --> 00:04:25,113 ‫أعتقد أنه يبدو أفضل بكثير من ذلك. 27 00:05:54,735 --> 00:05:57,806 ‫أنا لست سجينة! 28 00:05:57,935 --> 00:06:02,806 || سجناء أرض الأشباح || 29 00:06:03,066 --> 00:06:05,276 ‫♪ "كاغومي كاغومي". ♪ 30 00:06:06,444 --> 00:06:10,115 ‫♪ العصفورة في القفص. ♪ 31 00:06:10,657 --> 00:06:15,453 ‫♪ متى، متى ستخرج. ♪ 32 00:06:12,957 --> 00:06:14,853 {\an8}"(مدينة (ساموراي" 33 00:06:14,957 --> 00:06:16,953 {\an8}"(شريف حامي (بلوفور" 34 00:06:15,703 --> 00:06:20,208 ‫♪ في ليلة الفجر. ♪ 35 00:06:20,708 --> 00:06:24,754 ‫♪ هرب طائر الكركي وسلحفاة. ♪ 36 00:06:25,088 --> 00:06:29,217 ‫♪ مَن سيدعمك الآن؟ ♪ 37 00:06:29,595 --> 00:06:31,180 ‫من الرائع رؤيتكم يا أطفال. 38 00:07:48,006 --> 00:07:49,883 ‫لقد وصل الحاكم! 39 00:07:53,303 --> 00:07:54,763 ‫هيّا، لنتحرّك! 40 00:09:34,700 --> 00:09:37,102 ‫أيّها الداعر. 41 00:09:46,478 --> 00:09:48,580 ‫دعني أرى خصيتيك! 42 00:10:02,528 --> 00:10:05,063 ‫لا توسّخ حذائي الأبيض! 43 00:10:10,335 --> 00:10:13,071 ‫- أهذا هو؟ ‫- نعم يا سيّدي الحاكم. 44 00:10:13,105 --> 00:10:15,741 ‫إنه لئيم المظهر، أليس كذلك؟ 45 00:10:15,774 --> 00:10:18,210 ‫يقولون... 46 00:10:18,243 --> 00:10:20,979 ‫إنّك صانع المعجزات، 47 00:10:21,013 --> 00:10:24,349 ‫وقد هربت من قبضة القانون الصارمة 48 00:10:24,383 --> 00:10:27,419 ‫أكثر من أيّ إنسان آخر ‫على أرض الله العظيمة. 49 00:10:27,453 --> 00:10:30,489 ‫يقولون أيضًا... 50 00:10:30,522 --> 00:10:35,494 ‫إنّك سارق بنك (بلوفور) ،"الوطني في "بي 29 51 00:10:35,527 --> 00:10:39,398 ‫وتمكّنت من قتل، 52 00:10:39,431 --> 00:10:40,766 ‫ثلاثة صرّافين، 53 00:10:40,799 --> 00:10:42,668 ‫حارسين أمنيّين، 54 00:10:42,701 --> 00:10:45,270 ‫عقيد بحري متقاعد، 55 00:10:45,304 --> 00:10:46,672 ‫والدته، 56 00:10:46,705 --> 00:10:48,507 ‫وصبي صغير، 57 00:10:48,540 --> 00:10:54,279 ‫والتي جريمته الوحيدة هي ‫مضغ كرات حلوى الكرز. 58 00:11:02,087 --> 00:11:05,057 ‫البدلة من فضلك يا (ياسوجيرو). 59 00:11:09,561 --> 00:11:13,499 ‫حفيدتي (بيرنيس) ‫ضاعت .من منزلنا يا سيّدي 60 00:11:15,267 --> 00:11:18,170 ‫شكرًا يا (ياسوجيرو). 61 00:11:18,203 --> 00:11:21,073 ‫(بيرنيس). 62 00:11:21,106 --> 00:11:24,243 ‫إنّي مولع بالجلد الأسود. 63 00:11:30,215 --> 00:11:32,417 ‫بكل صراحة يا سيّدي، 64 00:11:32,451 --> 00:11:34,152 ‫حفيدتي، 65 00:11:34,186 --> 00:11:37,256 ‫فطير السكّر الحلوة خاصّتي، 66 00:11:37,289 --> 00:11:38,790 ‫أود استعادتها. 67 00:11:40,259 --> 00:11:43,662 ‫أود استعادتها بأقصى سرعة. 68 00:11:43,695 --> 00:11:46,265 ‫وأنت يا سيّدي... 69 00:11:46,298 --> 00:11:51,169 ‫أنت يا سيّدي، أخبروني أنّك .الرجل المناسب لهذه المهمّة 70 00:11:55,240 --> 00:11:57,442 ‫(بيرنيس). 71 00:12:01,280 --> 00:12:02,614 ‫(بيرنيس)! 72 00:12:02,648 --> 00:12:04,716 ‫(بيرنيس)! (بيرنيس)! 73 00:12:04,750 --> 00:12:06,685 ‫(ياسوجيرو). 74 00:12:09,421 --> 00:12:12,057 ‫(بيرنيس)... 75 00:12:23,502 --> 00:12:25,103 ‫يا إلهي. 76 00:12:25,137 --> 00:12:27,072 ‫لقد رأيت أفضل من هذا القضيب. 77 00:12:29,541 --> 00:12:34,680 ‫ ♪ ساعة جدّي كانت ‫كبيرةً جدًا على الرفّ ♪ 78 00:12:34,713 --> 00:12:40,218 ‫ ♪ لذا، إنها بقيت 90 ‫عامًا على الأرض ♪ 79 00:12:40,252 --> 00:12:45,390 ‫ ♪ كانت أطول من جدّي بنصف ♪ 80 00:12:45,424 --> 00:12:50,228 ‫ ♪ على الرغم من أنها لا ‫تزن أكثر من بنس واحد ♪ 81 00:12:50,262 --> 00:12:54,867 ‫ ♪ تمّ شراؤها صباح يوم ولادته ♪ 82 00:12:54,901 --> 00:12:59,705 ‫ ♪ وكانت دومًا كنزه وكبرياءه ♪ 83 00:12:59,738 --> 00:13:04,376 ‫♪ لكنّها توقفت ولم تعد تدقّ مجددًا ♪ 84 00:13:04,409 --> 00:13:08,848 ‫ ♪ عندما مات جدّي ♪ 85 00:13:08,881 --> 00:13:12,150 ♪ إنها تدقّ 90 سنةً بلا توقف ♪ 86 00:13:12,184 --> 00:13:14,219 ♪ ‫ ♪ تيك توك، تيك توك 87 00:13:14,252 --> 00:13:16,622 ‫ ♪ إنها ثواني حياته ♪ 88 00:13:16,655 --> 00:13:18,690 ♪ ‫ ♪ تيك توك، تيك توك 89 00:13:18,724 --> 00:13:22,661 ‫♪ إنها توقفت ولم تعد تدقّ مجددًا ♪ 90 00:13:22,694 --> 00:13:28,333 ‫ ♪ عندما مات جدّي ♪ 91 00:13:28,367 --> 00:13:29,869 ‫يا إلهي! 92 00:13:29,902 --> 00:13:33,906 ‫أليست البدلة جميلةً ومريحة؟ 93 00:13:33,940 --> 00:13:37,844 ،فقط وراء المكان الذي نقف عليه الآن 94 00:13:37,877 --> 00:13:39,711 ‫الذي يقع على امتداد طريق سريع 95 00:13:39,745 --> 00:13:42,314 ‫حيث يسوده الشرّ. 96 00:13:42,347 --> 00:13:44,716 ‫إنه شبح! 97 00:13:44,750 --> 00:13:46,184 ‫إنّي أخبرك، إنه شبح! 98 00:13:49,488 --> 00:13:51,356 ‫على الطريق السريع! 99 00:13:51,390 --> 00:13:53,592 ‫- يمكن أن يكونوا في أيّ مكان. ‫- اخرس! 100 00:13:53,625 --> 00:13:55,895 ‫قد تراهم أو لا تراهم. 101 00:13:55,928 --> 00:13:56,963 ‫قلت اخرس! 102 00:13:56,996 --> 00:13:59,631 ‫لا بأس أيّها الشريف. 103 00:14:01,233 --> 00:14:04,670 أعرف أنه لا يزال هناك الكثيرون الذين يؤمنون 104 00:14:04,703 --> 00:14:08,807 ‫بهذه الطقوس الخارقة للطبيعة. 105 00:14:08,841 --> 00:14:11,410 ‫أشباح... 106 00:14:11,443 --> 00:14:13,812 ‫قد يكونون كذلك. 107 00:14:13,846 --> 00:14:17,616 ‫أو لربما هم مجموعة من اللواطيّين الكفرة 108 00:14:17,649 --> 00:14:21,921 ‫الذين استولوا على الأرض كسجينة. 109 00:14:21,954 --> 00:14:26,224 ‫أخشى أن تكون (بيرنيس) 110 00:14:26,258 --> 00:14:30,262 ‫سقطت في مخبئهم الشرّير. 111 00:14:35,968 --> 00:14:39,237 ‫أفهم لماذا تريد استعادتها. 112 00:14:39,271 --> 00:14:40,272 ‫ماذا قال؟! 113 00:14:40,305 --> 00:14:42,842 ‫سأقتلك! 114 00:15:34,026 --> 00:15:38,931 .(‫لا أحد يعدّ خصمًا قويًا لرجلي (ياسوجيرو 115 00:15:38,965 --> 00:15:42,902 .‫إنّي أحذّرك يا سيّدي، ‫الشجار معي خطأ 116 00:15:42,935 --> 00:15:45,704 الكثير من الرجال لا يجرؤون .على ارتكابه أبدًا 117 00:15:52,044 --> 00:15:54,080 ‫من أفضل أن تغلق السوستة. 118 00:15:54,113 --> 00:15:56,048 ‫لكيلا تُصاب بنزلة برد. 119 00:16:14,800 --> 00:16:17,870 ‫إنه جهاز رائع، أليس كذلك؟ 120 00:16:17,904 --> 00:16:22,374 ‫اسمح لي أن أوضّح لك ‫بعضًا .من صفاته المعقّدة 121 00:16:22,407 --> 00:16:25,978 ‫كل ذراع مجهّز بعبوّة ناسفة. 122 00:16:26,012 --> 00:16:29,447 ‫إنه إجراء وقائي. 123 00:16:29,481 --> 00:16:33,752 ‫هذه الأجهزة متصلة ‫بجهاز استشعار عصبي، 124 00:16:33,785 --> 00:16:39,091 ‫الذي يمكنه أن يتحسّس حافز ‫رجل .يعتزم ضرب امرأة عاجزة 125 00:16:39,125 --> 00:16:42,394 ،إذا كشف ذلك الحافز 126 00:16:42,427 --> 00:16:45,664 فسيصدر صوت إنذار، وإذا تجاهلته 127 00:16:45,697 --> 00:16:48,767 ‫فسيحدث انفجار. 128 00:16:48,800 --> 00:16:53,906 ‫ أيضًا بنطالك مجهّز بقنبلتين. 129 00:16:53,940 --> 00:16:56,541 ‫واحدة لكل خصية. 130 00:17:03,514 --> 00:17:05,117 ‫حقًا؟ 131 00:17:05,151 --> 00:17:08,054 ‫أود استعادة (بيرنيس) ‫إليّ سليمةً يا سيّدي، 132 00:17:08,087 --> 00:17:11,690 ‫لذا، من الأفضل مراعاة أخلاقك. 133 00:17:11,723 --> 00:17:17,562 ‫الآن، واثق أنّك لاحظت ‫الجهاز حول حلقك. 134 00:17:17,596 --> 00:17:21,000 ‫إذا حاولت إزالته أو العبث به بأيّ شكل من الأشكال 135 00:17:21,033 --> 00:17:23,870 ‫هذه البدلة المعقّدة... 136 00:17:23,903 --> 00:17:26,705 ‫حسنًا، أعتقد أنّك ‫فهمت الفكرة يا سيّدي. 137 00:17:28,707 --> 00:17:33,846 إذا كان جلد الكلب هذا الذي عليك ،قد قادك إلى مكان مجهول ومدنّس 138 00:17:33,880 --> 00:17:35,580 ‫فأنقذ (بيرنيس)، 139 00:17:35,614 --> 00:17:39,018 ‫وأعدها إليّ سالمةً إلى هذا المكان، 140 00:17:39,051 --> 00:17:41,553 ‫وبعدها سترحل حرًا. 141 00:17:41,586 --> 00:17:43,455 ‫لا! 142 00:17:43,488 --> 00:17:45,690 ‫لا تعطه أختي! 143 00:17:45,724 --> 00:17:47,592 ‫إنه الشيطان. 144 00:17:47,626 --> 00:17:49,494 ‫شيطان حقيقي! 145 00:18:05,477 --> 00:18:08,446 ‫حسنًا، أعتقد أنّك قبلت عرضي. 146 00:18:10,149 --> 00:18:12,084 ‫(شين)؟ 147 00:18:12,118 --> 00:18:15,453 ‫أعطِ الرجل مفاتيح سيّارته. 148 00:18:19,658 --> 00:18:21,660 ‫ما هذا؟ 149 00:18:21,693 --> 00:18:25,563 ‫كل لمبة على تلك الشاشة الملوّنة 150 00:18:25,597 --> 00:18:28,733 ‫تشير إلى مرور 24 ساعة. 151 00:18:28,767 --> 00:18:31,670 ‫في نهاية 3 أيام، 152 00:18:31,703 --> 00:18:36,008 ‫يجب على (بيرنيس) أن تنطق ‫اسمها بهذا الميكروفون الطيفي. 153 00:18:36,042 --> 00:18:39,744 ‫تمّت برمجته للتعرّف ‫على صوتها الجميل. 154 00:18:39,778 --> 00:18:42,848 ‫بمجرّد التأكّد من بصمة الصوت، 155 00:18:42,882 --> 00:18:45,784 ‫سيكافئك الجهاز بيومين إضافيّين 156 00:18:45,818 --> 00:18:48,187 ‫لإكمال مهمّتك. 157 00:18:48,220 --> 00:18:50,156 ‫بنهاية 5 أيام، 158 00:18:50,189 --> 00:18:56,761 ‫إذا لم تعد مع (بيرنيس) ‫لإلغاء قفل بدلتك ونزعها، 159 00:18:56,795 --> 00:19:00,732 ‫ستنفجر المتفجّرات دفعةً واحدة. 160 00:19:00,765 --> 00:19:02,969 ‫واثق أن هذا سيحفّزك 161 00:19:03,002 --> 00:19:07,106 ‫لتنفيذ مهمّتك بسرعة. 162 00:19:07,139 --> 00:19:09,008 ‫هل فهمتني يا بُنيّ؟ 163 00:19:09,041 --> 00:19:11,676 ‫بمَ ستفتح القفل؟ 164 00:19:13,179 --> 00:19:15,915 ‫بهذا... 165 00:19:15,948 --> 00:19:17,549 ‫المفتاح. 166 00:19:21,720 --> 00:19:23,089 ‫وفّقك الله. 167 00:19:24,789 --> 00:19:28,194 .إذا كان الربّ يتحمّل النظر إلى وجهك 168 00:20:14,907 --> 00:20:15,975 ‫انتظر! 169 00:20:16,008 --> 00:20:18,576 ‫أيّها الخسيس الوضيع! 170 00:20:18,610 --> 00:20:20,645 ‫يا له من قويّ. 171 00:20:20,678 --> 00:20:23,115 ‫إنه رائع حقًا. 172 00:21:17,136 --> 00:21:19,238 ‫ليس هناك متسع من الوقت، حسنًا؟ 173 00:21:22,208 --> 00:21:24,076 ‫حسنًا. 174 00:21:26,345 --> 00:21:28,914 ‫حسنًا. 175 00:24:42,107 --> 00:24:44,843 ‫لا بأس! لا تقلق! 176 00:24:53,952 --> 00:24:56,488 ‫لا تلمس ذراعي أيّها الحشرة. 177 00:24:56,522 --> 00:24:58,557 ‫أنا لست حشرة! أنا رجل! 178 00:24:58,590 --> 00:25:00,459 ‫أنا رجل! 179 00:25:25,951 --> 00:25:28,053 ‫ما الذي حدث لـ (ستيلا)؟ 180 00:25:29,488 --> 00:25:31,523 ‫(بيرنيس)؟ 181 00:25:31,557 --> 00:25:34,360 ‫- (بيرنيس)؟ ‫- أنا لست (بيرنيس). 182 00:27:12,838 --> 00:27:15,966 ‫من أين أتيت؟ 183 00:27:16,258 --> 00:27:18,552 ‫هل ترغب في الانضمام إلينا؟ 184 00:27:18,594 --> 00:27:21,847 ‫هناك الكثير منّا. 185 00:27:22,306 --> 00:27:25,559 ‫ما اسمك؟ 186 00:27:25,893 --> 00:27:28,937 ‫ألا تستطيع التكلّم؟ قل شيئًا! 187 00:27:28,979 --> 00:27:31,982 ‫هيّا! تكلّم! 188 00:27:37,488 --> 00:27:41,325 ‫أوشكنا على الوصول! اُصمد! 189 00:28:44,816 --> 00:28:47,786 ‫لا تدعوا الوقت يتحرّك! 190 00:28:56,191 --> 00:28:57,776 ‫إذا بدأ الوقت بالتحرّك... 191 00:28:58,110 --> 00:29:00,696 ‫كل شيء سينفجر مجددًا! 192 00:29:01,113 --> 00:29:04,283 ‫لا تدعوا الوقت يتحرّك! 193 00:29:10,873 --> 00:29:12,040 ‫دم أحمر كثيف! 194 00:29:13,333 --> 00:29:15,043 ‫لديه دم أحمر كثيف! 195 00:29:18,839 --> 00:29:20,791 ‫النبوءة! ‫سيتحرّك الوقت مجددًا! 196 00:29:20,853 --> 00:29:22,220 ‫دم أحمر كثيف! 197 00:29:22,254 --> 00:29:24,289 ‫لديه دم أحمر كثيف! 198 00:29:24,323 --> 00:29:27,292 ‫لقد حان الوقت! 199 00:29:27,357 --> 00:29:28,682 ‫دم أحمر كثيف! 200 00:29:29,099 --> 00:29:30,934 ‫ربما يومًا ما... 201 00:29:30,976 --> 00:29:32,185 ‫هؤلاء الأطفال يمكنهم ‫شرب الماء الرائع... 202 00:29:32,209 --> 00:29:34,166 ‫لا! لا. لا تلمسوني. 203 00:29:34,199 --> 00:29:36,294 ‫- لا تلمسوني. لا، لا. ‫- يتنفّسون هواء رائع. يعيشون في عالم رائع! 204 00:29:36,318 --> 00:29:38,220 ‫اُتركوني. لا، لا. 205 00:29:38,267 --> 00:29:40,697 ‫- لا، لا، لا. ‫- أشعر بالدماء الطازجة على وجوههم! 206 00:29:55,822 --> 00:29:57,356 ‫لا! 207 00:29:57,389 --> 00:29:58,790 ‫سأقتلكم! 208 00:29:59,046 --> 00:30:00,714 ‫توقفوا! 209 00:30:01,961 --> 00:30:04,196 ‫الجميع يتألّم. 210 00:30:05,932 --> 00:30:09,534 ‫يجب أن تستسلم للقدر. 211 00:30:09,568 --> 00:30:11,436 ‫إنّك انحرفت عن طريقك 212 00:30:11,470 --> 00:30:14,373 ‫ووقعت في خطر مجهول. 213 00:30:14,406 --> 00:30:16,775 ‫إنّك محظوظ لأن (راتمان = رجل الفأر) وعشيرة الفئران خاصّته 214 00:30:16,808 --> 00:30:18,410 ‫وجدوك على الطريق السريع 215 00:30:18,443 --> 00:30:20,312 ‫وأخذك إلى "أرض الأشباح". 216 00:30:20,345 --> 00:30:24,816 ‫ربما يجب أن تشكره. 217 00:30:26,752 --> 00:30:28,620 ‫قاتلوني! 218 00:30:28,654 --> 00:30:31,390 ‫قاتلوني! 219 00:30:35,332 --> 00:30:37,626 ‫(راتمان)! ارحل من هنا! 220 00:30:40,799 --> 00:30:43,535 ‫هل تعرفون شيئًا؟ 221 00:30:43,568 --> 00:30:45,437 ‫أنتم أيّها القوم... 222 00:30:45,470 --> 00:30:48,807 ‫جميعكم مجانين. 223 00:30:48,841 --> 00:30:51,710 ‫ما الذي أتى بك إلى أرضنا؟ 224 00:30:54,413 --> 00:30:56,715 ‫مَن يريد أن يعلم؟ 225 00:30:56,748 --> 00:31:01,219 ‫أنا (إينوك)، زعيم قبيلتنا. 226 00:31:01,253 --> 00:31:03,622 ‫مَن أنت؟ 227 00:31:03,655 --> 00:31:06,558 ‫نكرة. 228 00:31:06,591 --> 00:31:09,327 ‫مجرّد رجل يبحث عن فتاة. 229 00:31:09,361 --> 00:31:12,932 ‫بمجرّد أن أجدها، سأرحل من هنا. 230 00:31:12,965 --> 00:31:15,534 ‫هذه "أرض الأشباح" يا صديقي. 231 00:31:15,567 --> 00:31:17,769 ‫أرض لا مفرّ منها، 232 00:31:17,803 --> 00:31:21,740 ‫فقط التحمّل والنجاة. 233 00:31:21,773 --> 00:31:25,544 ‫هذه هي الفتاة التي أبحث عنها. 234 00:31:25,577 --> 00:31:27,947 ‫اسمها (بيرنيس). 235 00:31:27,980 --> 00:31:32,784 ‫اختفت هنا بينما كانت ‫تتجوّل مع صديقتها. 236 00:31:32,819 --> 00:31:35,387 ‫أيّ منكم قد رآها؟ 237 00:31:35,420 --> 00:31:37,991 ‫كانت معي! 238 00:31:39,324 --> 00:31:40,659 ‫هربت من المنزل. 239 00:31:40,692 --> 00:31:42,360 ‫لكن (بيرنيس) لن يعود. 240 00:31:42,394 --> 00:31:44,030 ‫هل رآها أيّ شخص آخر؟ 241 00:31:44,063 --> 00:31:46,631 ‫- لقد رأيتها! ‫- رأيتها أيضًا. 242 00:31:48,567 --> 00:31:50,435 ‫أين!؟ أين هي؟ 243 00:31:50,469 --> 00:31:52,738 ‫إنها في العارضات. 244 00:31:52,993 --> 00:31:54,870 ‫اذهب وابحث عنها بنفسك! 245 00:32:01,546 --> 00:32:06,451 ‫لا! لا، توقف عن فعل ذلك. 246 00:32:06,485 --> 00:32:08,687 ‫كيف تجرؤ؟! 247 00:32:08,720 --> 00:32:10,823 ‫قلت لا تلمسها! 248 00:32:14,961 --> 00:32:17,930 ‫عاملها برفق. 249 00:32:18,865 --> 00:32:21,834 ‫هذه تحفتي. 250 00:32:29,674 --> 00:32:31,878 ‫إنها بحاجة إلى الظلام لترتاح. 251 00:32:31,911 --> 00:32:33,846 ‫غطّوا الضوء! 252 00:32:54,566 --> 00:32:56,768 ‫الأشباح تنقذ أرواح مثل روحها. 253 00:32:56,802 --> 00:33:00,405 ‫الفتاة الأحلى والأصغر. 254 00:33:00,438 --> 00:33:02,474 ‫تستغلّ الأشباح خوفهم. 255 00:33:02,507 --> 00:33:04,844 ‫يريدون القوّة والحرّية. 256 00:33:04,877 --> 00:33:07,079 ‫الأشباح سجناء أيضًا. 257 00:33:07,113 --> 00:33:09,648 ‫لكنّي أحميهم. أخفيهم! 258 00:33:09,681 --> 00:33:12,651 ‫نحن لسنا مَن نحبسها. 259 00:33:19,724 --> 00:33:21,760 ‫تعالي معي. 260 00:33:21,793 --> 00:33:25,065 ‫هذه الفتاة ستبقى معنا! ‫لا يمكنها الرحيل من هنا! 261 00:33:25,098 --> 00:33:28,901 ‫(بيرنيس)، فلنذهب. 262 00:33:30,837 --> 00:33:33,805 .إذًا، سيتعيّن عليّ وضع فتاة بدلها 263 00:33:35,007 --> 00:33:37,043 ‫ما خطبكِ؟ 264 00:33:37,076 --> 00:33:38,110 ‫تحدّثي! 265 00:33:38,144 --> 00:33:39,711 ‫لا تستطيع التحدّث. 266 00:33:39,744 --> 00:33:42,480 ‫قد سُلبت تلك القوّة منها. 267 00:33:42,511 --> 00:33:46,611 .لقد سلب هذا السجن شيئًا منّا جميعًا 268 00:33:46,651 --> 00:33:48,611 .صوتنا 269 00:33:48,651 --> 00:33:50,151 .أملنا 270 00:33:50,181 --> 00:33:53,021 .شجاعتنا 271 00:33:53,051 --> 00:33:56,821 .وسلب ما هو أكثر من هؤلاء الأطفال 272 00:33:56,861 --> 00:33:59,931 يُفزعهم بهذا الرعب الرهيب 273 00:33:59,961 --> 00:34:03,561 .وسيفقدون إرادة العيش 274 00:34:03,601 --> 00:34:06,801 .يجب أن تستعيده بنفسها 275 00:34:09,671 --> 00:34:11,601 .إذا كُتبت لها النجاة 276 00:34:14,671 --> 00:34:16,511 !الجميع 277 00:34:16,551 --> 00:34:17,531 .لقد حان وقت القراءة 278 00:34:17,581 --> 00:34:19,081 !جدّك أرسلني لاصطحابك 279 00:34:19,111 --> 00:34:20,981 .لقد حان الآن وقت العودة للديار 280 00:34:24,481 --> 00:34:27,021 .حسنًا، حسنًا، حسنًا 281 00:34:27,051 --> 00:34:28,921 ...لنقم فقط 282 00:34:28,961 --> 00:34:30,491 ...(بيرنيس) 283 00:34:30,521 --> 00:34:31,861 نحن أصدقاء هنا، أليس كذلك؟ 284 00:34:31,891 --> 00:34:33,931 ...لنعد 285 00:34:33,961 --> 00:34:35,831 .لنعد إلى الديار 286 00:34:35,861 --> 00:34:38,061 .اُنظري، اُنظري 287 00:34:38,101 --> 00:34:39,831 إنهم أصدقاؤك 288 00:34:39,871 --> 00:34:42,771 أصدقاؤكِ، هل نسيتِ؟ 289 00:34:42,801 --> 00:34:44,501 .بيرنيس)، إنهم أصدقاؤكِ) 290 00:34:44,541 --> 00:34:46,211 أترين؟ 291 00:34:46,241 --> 00:34:48,171 .الآن، مهلاً 292 00:34:50,611 --> 00:34:52,981 .حسنًا 293 00:34:53,011 --> 00:34:55,551 .حسنًا 294 00:34:55,581 --> 00:34:59,151 .ستغنّين الكاريوكي في أيّ وقت ترغبين 295 00:35:04,891 --> 00:35:06,631 !خُذني معك 296 00:35:06,661 --> 00:35:08,561 !خُذني 297 00:35:08,591 --> 00:35:10,961 أنا أيضًا- !لا تأخذ هذه الفتاة- 298 00:35:11,001 --> 00:35:14,771 .الشيطان أقوى من أن يهرب 299 00:35:27,611 --> 00:35:29,121 !لكن الشيطان 300 00:35:29,151 --> 00:35:32,221 .تقتل أيّ شخص يحاول الهرب 301 00:35:32,251 --> 00:35:34,191 !استدر 302 00:35:38,621 --> 00:35:41,061 ماذا تفعل؟ 303 00:35:57,081 --> 00:35:59,051 هل تعمل بجدّ؟ 304 00:35:59,081 --> 00:36:00,951 .حسنًا، هذا صحيح 305 00:36:00,981 --> 00:36:03,951 !قوّة! فيها الكثير من القوّة 306 00:36:03,981 --> 00:36:06,721 .كنت أُصلح شاحنتي 307 00:36:06,751 --> 00:36:08,251 .يسمعون صوت المحرّك 308 00:36:08,291 --> 00:36:11,691 .يسمعون أيّ شيء يسير بمحرّك 309 00:36:11,721 --> 00:36:12,891 ...يقولون 310 00:36:12,931 --> 00:36:15,131 .إن المحرّك يجذب الشيطان 311 00:36:15,161 --> 00:36:17,031 أحقًا ما تقوله؟ 312 00:36:17,061 --> 00:36:19,271 .رائع. رائع 313 00:36:19,301 --> 00:36:21,941 هل لديك أيّ وقود لها؟ 314 00:36:21,971 --> 00:36:24,001 .لديّ وقود، نعم 315 00:36:24,041 --> 00:36:28,311 .كنت آخذه من كل سيّارة تمرّ 316 00:36:28,341 --> 00:36:30,781 .وهناك علبة زيتي 317 00:36:30,811 --> 00:36:32,151 .(عمل متقن يا (راتمان 318 00:36:32,181 --> 00:36:34,581 .سأستعير واحدة 319 00:36:38,721 --> 00:36:41,251 .سأعطيك إيّاها، لكنّي لن أذهب برفقتك 320 00:36:41,291 --> 00:36:43,161 !أبدًا، أبدًا 321 00:37:18,621 --> 00:37:20,661 .قولي اسمكِ - ...حسنًا - 322 00:37:20,691 --> 00:37:23,761 .لنهتم بهذا الآن 323 00:37:23,801 --> 00:37:27,271 .انطقي اسمكِ عبر الميكروفون 324 00:37:31,201 --> 00:37:33,911 .انطقي اسمكِ عبر الميكروفون 325 00:37:33,941 --> 00:37:37,011 .تحدّثي عبر الميكروفون 326 00:37:37,041 --> 00:37:38,911 .هيّا، انطقي اسمكِ 327 00:37:38,951 --> 00:37:41,311 .انطقي اسمكِ عبر الميكروفون 328 00:37:41,351 --> 00:37:45,121 !(انطقيه يا (بيرنيس 329 00:37:45,151 --> 00:37:48,221 .انطقي اسمكِ اللعين وإلاّ سننفجر غدًا 330 00:37:50,891 --> 00:37:53,091 .حسنًا، لا بأس 331 00:37:53,131 --> 00:37:54,661 .اللعنة 332 00:37:54,691 --> 00:37:56,961 .سأوصلكِ إلى الديار بحلول ليلة الغد 333 00:37:59,071 --> 00:38:00,931 لِمَ لا أساعدك 334 00:38:00,971 --> 00:38:03,001 في خلعه؟ 335 00:38:03,041 --> 00:38:04,971 .هيّا 336 00:38:09,681 --> 00:38:12,741 .اخلعيه 337 00:38:12,781 --> 00:38:14,651 ...اخلعيه 338 00:38:14,681 --> 00:38:17,051 .اخلعيه كلّه 339 00:38:17,081 --> 00:38:19,121 .عزيزتي، اخلعيه 340 00:38:19,151 --> 00:38:21,021 .اخلعيه 341 00:38:21,051 --> 00:38:23,091 .اخلعيه 342 00:38:25,021 --> 00:38:27,931 .حسنًا، هذه ندبة مميّزة 343 00:38:27,961 --> 00:38:29,831 هل سقطتِ من المزلجة؟ 344 00:38:33,301 --> 00:38:35,171 .اخلعيه 345 00:38:35,201 --> 00:38:38,271 .اخلعيه... كلّه 346 00:38:38,301 --> 00:38:40,871 .اخلعيه 347 00:38:40,911 --> 00:38:42,241 .اخلعيه 348 00:38:42,281 --> 00:38:43,811 .اخلعيه 349 00:38:43,841 --> 00:38:45,351 .اخلعيه 350 00:38:46,781 --> 00:38:48,351 !ِافتحي فمك 351 00:38:54,991 --> 00:38:57,361 !أجل 352 00:38:59,461 --> 00:39:01,161 !بئس الأمر 353 00:42:04,091 --> 00:42:08,091 "مصرف (بليفيور)، مصرف المدينة" 354 00:42:13,091 --> 00:42:14,421 !يحيا الملك 355 00:42:14,451 --> 00:42:18,391 !ارفعوا أيديكم! انبطحوا 356 00:42:18,421 --> 00:42:19,961 .أروني أيديكم 357 00:42:19,991 --> 00:42:21,491 !أعطني المال. لا تتحرّك 358 00:42:21,531 --> 00:42:22,901 !أعطني المال 359 00:42:22,931 --> 00:42:24,431 !هيّا، أسرع 360 00:42:24,461 --> 00:42:26,171 !لا ترفع رأسك 361 00:42:26,201 --> 00:42:28,071 !المال! بسرعة 362 00:42:30,341 --> 00:42:32,211 !هيّا 363 00:42:32,241 --> 00:42:35,481 !هيّا، هيّا، هيّا 364 00:42:35,511 --> 00:42:37,211 !هيّا 365 00:42:37,241 --> 00:42:38,491 !أحضريه كلّه 366 00:42:38,551 --> 00:42:41,051 .هذه لذيذة. سأعطيك بعضًا منها 367 00:42:41,611 --> 00:42:43,481 !هيّا، هيّا 368 00:42:43,521 --> 00:42:45,591 .حسنًا 369 00:42:46,621 --> 00:42:48,651 ما هذا، هل ستطلق النار على طفل؟ 370 00:44:39,571 --> 00:44:42,541 هل تناولت أدويتك؟ - هل تناولت أنت؟ - 371 00:46:27,475 --> 00:46:30,385 !أيّها الجبان! خائن 372 00:47:33,715 --> 00:47:35,475 .(بيرنيس) 373 00:48:04,145 --> 00:48:05,875 .كنت أنا الفاعل 374 00:48:08,075 --> 00:48:10,545 .الذنب ذنبي 375 00:48:13,155 --> 00:48:15,455 .أعتذر 376 00:48:55,725 --> 00:48:58,795 !بيرنيس)، لا! لا تلمسوني) 377 00:48:58,825 --> 00:49:00,665 مَن هذا الذي يحتكّ بي؟ 378 00:49:00,695 --> 00:49:04,465 !أفلتوني 379 00:49:04,505 --> 00:49:06,175 !أفلتوني 380 00:49:06,205 --> 00:49:08,605 !توقفوا! ابتعدوا 381 00:50:06,565 --> 00:50:09,735 ...قبل سنوات عدّة، عندما كنت مجرّد طفل 382 00:50:10,315 --> 00:50:14,235 .حدث حطام كارثي على مسافة 244 ميلاً 383 00:50:15,155 --> 00:50:17,325 .كان عصر الأبراج النووية 384 00:50:18,035 --> 00:50:20,325 .كان هناك مفاعل عملاق 385 00:50:20,825 --> 00:50:24,535 ،قويّ بما يكفي لتشغيل إمبراطورية 386 00:50:24,785 --> 00:50:26,495 .أو تدميرها 387 00:50:27,915 --> 00:50:32,715 ،تحت كل هذا توجد النفايات .غليان النفايات السامّة 388 00:50:32,755 --> 00:50:35,295 مدفونة، مخفيّة، قذرة 389 00:50:35,335 --> 00:50:37,005 .الإرث السرّي الخفيّ 390 00:50:37,345 --> 00:50:41,015 .ناقلة قويّة مثقلة بالرواسب النووية المنصهرة 391 00:50:41,675 --> 00:50:45,975 على الطريق السريع خارج .المدينة... فقدت السيطرة 392 00:50:46,435 --> 00:50:51,525 وصدمت وسيلة نقل كانت تقلّ .رجالاً مدانين سفّاحين 393 00:50:52,355 --> 00:50:56,775 .وتغطّت أجسادهم بالمرض الذرّي الحارق 394 00:50:57,735 --> 00:51:01,035 .اللاّهب اللاّهب القبيح 395 00:51:01,075 --> 00:51:05,165 .تغلغلت النار إلى تربة الأرض القديمة الملوّثة 396 00:51:05,745 --> 00:51:09,295 .كل حجر وشجرة امتصّ السمّ المدفون 397 00:51:09,585 --> 00:51:12,665 .المدينة بأكملها شبّت فيها النيران 398 00:51:16,765 --> 00:51:19,575 لِمَ لم يساعدنا أحد؟ 399 00:51:38,815 --> 00:51:40,615 !بقد طلبنا المساعدة 400 00:51:40,655 --> 00:51:43,575 .استدعينا الرجال الأقوياء في الأبراج الذرّية 401 00:51:43,995 --> 00:51:48,575 لكن رجال الإمبراطورية السامّة .لم يتمكّنوا من الاعتراف بذلك 402 00:51:49,085 --> 00:51:50,835 ...لا بدّ أن ينكروا ذلك 403 00:51:50,875 --> 00:51:52,505 .ينكرون كل شيء 404 00:51:54,005 --> 00:51:56,645 كيف سأخرج من هنا؟ 405 00:52:06,885 --> 00:52:09,225 .لقد وجدت (بيرنيس). الروح البريئة 406 00:52:09,515 --> 00:52:11,265 .امنحها فرصة 407 00:52:11,645 --> 00:52:13,725 .أنت بطل 408 00:52:26,405 --> 00:52:30,005 .انطق اسمك 409 00:52:30,045 --> 00:52:32,245 .بيرنيس)، هذا جدّك) 410 00:52:32,275 --> 00:52:35,615 .إنه يطلب منك أن تنطقي اسمكِ 411 00:52:39,315 --> 00:52:42,285 .انطق اسمك عبر الميكروفون 412 00:52:46,355 --> 00:52:49,095 .(انطقي اسمكِ واركبي السيّارة يا (بيرنيس 413 00:52:49,125 --> 00:52:52,795 .هذا الرجل سيرافقك إلى المنزل 414 00:52:56,935 --> 00:53:00,075 .انطقي اسمكِ عبر الميكروفون 415 00:53:01,975 --> 00:53:05,275 .انطق اسمك عبر الميكروفون 416 00:53:08,115 --> 00:53:11,345 .(انطقي اسمكِ لصديق الجدّ يا (بيرنيس 417 00:53:14,285 --> 00:53:19,725 .(أنا (بيرنيس 418 00:53:19,755 --> 00:53:25,095 .انطقي اسمكِ عبر الميكروفون 419 00:53:28,395 --> 00:53:30,965 .(أنا... أنا... (بيرنيس 420 00:53:31,005 --> 00:53:33,205 .انطقي اسمكِ عبر الميكروفون 421 00:53:35,145 --> 00:53:37,345 !(أنا (بيرنيس 422 00:53:37,375 --> 00:53:38,845 .انطق اسمك عبر الميكروفون 423 00:53:38,875 --> 00:53:41,775 !(أنا (بيرنيس 424 00:53:53,095 --> 00:53:54,955 !انهض 425 00:53:54,995 --> 00:53:57,295 !انهض 426 00:53:57,325 --> 00:53:59,035 !انهض 427 00:54:02,165 --> 00:54:03,335 !انهض 428 00:54:05,435 --> 00:54:06,975 !انهض 429 00:54:07,005 --> 00:54:09,075 !انهض 430 00:54:09,105 --> 00:54:10,475 !انهض 431 00:54:13,275 --> 00:54:15,215 !إنهض 432 00:54:16,945 --> 00:54:19,755 !انهض 433 00:54:25,495 --> 00:54:28,295 !انهض 434 00:54:33,165 --> 00:54:34,865 !انهض 435 00:54:38,135 --> 00:54:40,175 !أسرعن أيّتها السيّدات 436 00:54:40,205 --> 00:54:41,905 !هيّا 437 00:54:46,075 --> 00:54:48,345 !ليشرب الجميع 438 00:54:51,015 --> 00:54:52,265 !إنها فارغة 439 00:54:52,685 --> 00:54:54,055 !أنا آسف 440 00:55:03,145 --> 00:55:04,905 .أيّها الحاكم، أنت تأمر طوال الوقت 441 00:55:06,865 --> 00:55:08,525 !أنت هو الوقت 442 00:55:09,115 --> 00:55:13,075 !أنت أعظم وأقوى ساعة 443 00:55:13,865 --> 00:55:16,875 .ويدك الثانية حادّة وأكثر خطرًا من السكّين 444 00:55:17,245 --> 00:55:19,015 !أرجوك 445 00:55:23,815 --> 00:55:25,145 .لا 446 00:55:25,185 --> 00:55:27,955 .ّتعالي واجلسي في حضن الجد 447 00:55:27,985 --> 00:55:29,185 !لن آتي 448 00:55:29,225 --> 00:55:30,385 !انهضي 449 00:55:30,425 --> 00:55:32,885 !أجبرها 450 00:55:32,925 --> 00:55:34,955 .سوزي). هيّا بنا) 451 00:55:36,525 --> 00:55:39,095 .هيّا 452 00:55:39,135 --> 00:55:42,305 .مضى يومان بالفعل 453 00:55:42,335 --> 00:55:45,935 .مضى يومان وما زالت مفقودة 454 00:55:45,975 --> 00:55:49,075 .سينجز المهمّة أيّها الحاكم. أعدك 455 00:55:49,105 --> 00:55:52,175 ...سـ- .(أحضر لي (أمريكا- 456 00:55:52,215 --> 00:55:55,315 عذرًا أيّها الحاكم؟ 457 00:55:55,345 --> 00:55:58,585 أتفهم شيئًا؟ 458 00:55:58,615 --> 00:56:01,015 !بلى يا حضرة الحاكم 459 00:56:03,625 --> 00:56:06,895 .(ياسوجيرو) 460 00:56:06,925 --> 00:56:08,855 !(ياسوجيرو) 461 00:56:11,925 --> 00:56:15,505 .هيّا، اذهب... اذهب .ارمِ حولك بعض النقود 462 00:56:15,535 --> 00:56:17,565 !اجعلها تتساقط كالمطر يا حبيبي 463 00:56:17,605 --> 00:56:19,475 !اجعلها تتساقط كالمطر 464 00:56:19,505 --> 00:56:22,945 !أجل، أجل 465 00:56:22,975 --> 00:56:26,215 !اجعلها تتساقط كالمطر يا حبيبي !اجعلها كالمطر 466 00:56:28,645 --> 00:56:31,215 !أحضر الجميع !أحضر ابنتي الصغيرة اللطيفة 467 00:56:31,245 --> 00:56:33,985 .أحضر (سوزي) وجسدها اليافع الريّان 468 00:56:34,015 --> 00:56:35,955 !توقفوا 469 00:56:40,355 --> 00:56:43,095 أتعلمين متى ستعود (بيرنيس)؟ 470 00:56:43,125 --> 00:56:45,865 أتعلمين؟ 471 00:56:45,895 --> 00:56:49,535 .بيرنيس) ستعود) 472 00:56:49,565 --> 00:56:51,405 أهذا صحيح؟ 473 00:56:51,435 --> 00:56:54,335 .حسنًا، الوقت يمرّ 474 00:56:54,375 --> 00:56:56,245 .الوقت لا ينتظر أحدًا 475 00:56:56,275 --> 00:56:57,445 !قوليها 476 00:56:57,475 --> 00:57:00,075 .الوقت يمرّ، الوقت يمرّ 477 00:57:00,115 --> 00:57:02,315 .الوقت يمرّ 478 00:57:02,345 --> 00:57:04,215 .ّالوقت يمر - .هذا جيّد - 479 00:57:04,245 --> 00:57:06,115 .هذا جيّد! الآن، اليد الثانية 480 00:57:06,155 --> 00:57:08,885 .الوقت يمرّ، الوقت يمرّ 481 00:57:08,925 --> 00:57:11,985 !الوقت يمرّ. الوقت يمرّ 482 00:57:12,025 --> 00:57:13,395 !نعم! بصوت أعلى 483 00:57:13,425 --> 00:57:15,995 !الوقت يمرّ، الوقت يمرّ، الوقت يمرّ 484 00:57:16,025 --> 00:57:18,935 .(نعم، ستكونين ساعتي حتى عودة (بيرنيس 485 00:57:18,965 --> 00:57:21,095 !الوقت يمضي - !بصوتٍ أعلى - 486 00:57:21,135 --> 00:57:23,605 !الوقت يمضي- .حضرة الحاكم- 487 00:57:23,635 --> 00:57:26,375 .لقد عادت الخائنة 488 00:57:48,325 --> 00:57:51,425 هل أغويتِها؟ 489 00:57:51,465 --> 00:57:53,665 ملأتِ رأسها أفكارًا؟ 490 00:57:53,695 --> 00:57:55,565 هل قلتِ لها أن تهرب منّي؟ 491 00:57:55,605 --> 00:57:58,335 !لا 492 00:57:58,365 --> 00:58:00,935 .كانت فكرتها 493 00:58:00,975 --> 00:58:03,175 .هذا كذبة 494 00:58:07,515 --> 00:58:09,615 !(ياسوجيرو) 495 00:58:17,525 --> 00:58:21,295 .(صدّقني يا (ياسوجيرو 496 00:58:21,325 --> 00:58:23,595 .أرجوك 497 00:58:40,475 --> 00:58:43,215 .هذا جميل 498 00:58:45,485 --> 00:58:47,185 .تغمرني السعادة 499 00:58:51,355 --> 00:58:55,295 .الوقت يمرّ. الوقت يمرّ 500 00:58:55,325 --> 00:59:00,135 .الوقت يمرّ. الوقت يمرّ 501 00:59:00,165 --> 00:59:04,435 !الوقت يمرّ! الوقت يمرّ 502 00:59:04,465 --> 00:59:09,105 !الوقت يمرّ! الوقت يمرّ 503 00:59:09,145 --> 00:59:12,545 !الوقت يمرّ! الوقت يمرّ 504 00:59:12,575 --> 00:59:16,515 !الوقت يمرّ! الوقت يمرّ 505 00:59:16,545 --> 00:59:19,785 !الوقت يمرّ! الوقت يمرّ 506 00:59:19,815 --> 00:59:23,425 !الوقت يمرّ! الوقت يمرّ 507 00:59:23,455 --> 00:59:26,695 !الوقت يمرّ! الوقت يمرّ 508 00:59:26,725 --> 00:59:29,465 !ّالوقت يمرّ! الوقت يمر 509 00:59:29,495 --> 00:59:32,565 .الوقت يمرّ 510 00:59:32,595 --> 00:59:36,035 .الوقت يمرّ 511 00:59:36,065 --> 00:59:38,435 .الوقت يمرّ 512 00:59:38,465 --> 00:59:41,375 .الوقت يمرّ 513 00:59:41,405 --> 00:59:43,775 إن تعاستي الكبرى في هذا العالم" 514 00:59:43,805 --> 00:59:46,715 .(هي تعاسة (هيثكليف" 515 00:59:46,745 --> 00:59:51,045 "...شاهدت وشعرت من البداية 516 00:59:51,085 --> 00:59:53,615 !لا بدّ أنها قد ماتت 517 00:59:53,655 --> 00:59:55,455 .ما كان ينبغي عليهما الرحيل 518 00:59:55,485 --> 00:59:59,095 .كان من الممكن أن يتحرّرا 519 00:59:59,125 --> 01:00:01,755 !محال - !ليصمت الجميع - 520 01:00:01,795 --> 01:00:04,365 .استمعوا إلى القصّة 521 01:00:04,395 --> 01:00:06,595 !إنه ميّت 522 01:00:13,435 --> 01:00:15,305 .صوتك 523 01:00:15,335 --> 01:00:19,115 كيف تمكّنتِ من استعادته؟ 524 01:00:19,145 --> 01:00:22,715 .تلك... تلك المخلوقات ظهرت من العدم 525 01:00:22,745 --> 01:00:25,515 إنهم التهموا كل مَن يظهر .على ذلك الطريق السريع 526 01:00:25,555 --> 01:00:27,415 ."لا أحد يفرّ من "أرض الأشباح 527 01:00:27,455 --> 01:00:28,785 هل تسمعونني؟ 528 01:00:28,815 --> 01:00:30,355 !لا أحد 529 01:01:06,530 --> 01:01:51,530 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & د.علي طلال & محمد النعيمي || 530 01:01:52,735 --> 01:01:55,875 .راودني نفس الحلم تقريبًا 531 01:02:00,575 --> 01:02:02,785 ماذا رأيتِ؟ 532 01:02:02,815 --> 01:02:06,755 .أنقاضًا 533 01:02:06,785 --> 01:02:09,585 ...يقف الناس عليها 534 01:02:11,925 --> 01:02:13,525 ...تعساء 535 01:02:19,565 --> 01:02:22,465 ...كل الناس 536 01:02:22,505 --> 01:02:24,435 .الذين آذيتهم 537 01:02:28,405 --> 01:02:30,505 ...لكن أمس 538 01:02:32,545 --> 01:02:35,945 .جاؤوا إليّ ... 539 01:02:35,985 --> 01:02:37,915 ...وساعدوني 540 01:02:42,025 --> 01:02:44,325 .وأعلم السّبب 541 01:02:47,425 --> 01:02:49,525 .أفهم 542 01:02:54,295 --> 01:02:57,865 ...ساعدوني 543 01:02:57,905 --> 01:02:59,935 ...لأن 544 01:02:59,975 --> 01:03:03,905 ...أنا 545 01:03:03,945 --> 01:03:05,975 .مشعّ 546 01:03:07,745 --> 01:03:09,945 ماذا ترى؟ 547 01:03:15,765 --> 01:03:18,015 .لديك واجب لتنجزه 548 01:03:18,265 --> 01:03:21,105 .سنمنحك حياةً أخرى 549 01:03:53,675 --> 01:03:56,515 .مرحبًا يا فتيات! أُسعدتن مساءً 550 01:03:56,765 --> 01:03:59,645 .ثمّة الكثير من الفتيات الحسناوات 551 01:04:01,685 --> 01:04:04,735 ألا أستحق فتاةً اللّيلة؟ 552 01:04:05,445 --> 01:04:07,275 أنتِ؟ 553 01:04:08,945 --> 01:04:10,525 .أنتِ فتاة جميلة أيضًا 554 01:04:16,205 --> 01:04:18,665 !(ياسوجيرو) 555 01:04:20,085 --> 01:04:23,165 مَن يجب أن أختار؟ 556 01:04:23,965 --> 01:04:26,295 هل اخترت بالفعل؟ 557 01:04:26,335 --> 01:04:27,925 !(ياسوجيرو تشان) 558 01:04:28,215 --> 01:04:29,425 يا أخي؟ 559 01:04:29,465 --> 01:04:31,305 يا أخي، أأنت هنا؟ 560 01:04:31,345 --> 01:04:34,385 أهذه شقيقتك يا (ياسوجيرو)؟ 561 01:04:35,725 --> 01:04:37,015 !أظهر نفسك الآن 562 01:04:37,305 --> 01:04:38,515 !يا أخي 563 01:04:38,555 --> 01:04:40,145 !يا أخي، أأنت هناك 564 01:04:40,185 --> 01:04:41,315 !أرني وجهك 565 01:04:48,235 --> 01:04:49,275 !اُقتلوه 566 01:05:36,745 --> 01:05:38,365 !انتظر يا أخي 567 01:05:38,955 --> 01:05:40,495 !أنا أعرف كل شيء 568 01:05:42,495 --> 01:05:46,835 .أنت تعمل لصالح الحاكم بسببي 569 01:05:47,545 --> 01:05:51,505 لقد وعدك أنه إذا ما أنجزت عملك فسيطلق سراحي، أليس كذلك؟ 570 01:05:52,295 --> 01:05:53,595 !هذا كذب 571 01:05:53,965 --> 01:05:55,385 !إنه كاذب 572 01:05:56,345 --> 01:05:57,885 ...يا أخي 573 01:05:58,265 --> 01:06:00,265 .أرجوك، اُتركه 574 01:06:28,145 --> 01:06:32,615 .يا حلوتي الصغيرة 575 01:06:32,655 --> 01:06:34,155 ،مع هذه القطعة 576 01:06:34,185 --> 01:06:37,525 .ستكونين من نصيبي في النهاية 577 01:06:39,825 --> 01:06:43,765 ...إلى أبد الآبدين 578 01:06:43,795 --> 01:06:46,935 .وحتى النهاية 579 01:07:35,015 --> 01:07:38,615 !لا تدع عقارب الساعة تدقّ 580 01:07:52,165 --> 01:07:55,635 من أين أتيتِ؟ - من أين أنتِ؟ - 581 01:07:58,135 --> 01:07:59,905 .شكرًا 582 01:08:00,385 --> 01:08:03,265 من أين أتيتِ؟ - من أين أنتِ؟ - 583 01:08:04,345 --> 01:08:06,545 .من مكان ليس أفضل بكثير من هنا 584 01:08:06,575 --> 01:08:10,585 .لكنّني سأُخرجكم من هنا .سأُخرجكم من هنا 585 01:08:12,395 --> 01:08:13,735 .أرجوكِ 586 01:08:14,435 --> 01:08:16,655 .شكرًا جزيلاً 587 01:08:28,125 --> 01:08:29,715 .ّشهي 588 01:08:29,765 --> 01:08:31,705 !ّشهي 589 01:08:33,635 --> 01:08:35,145 !شهيّ 590 01:08:35,175 --> 01:08:36,945 .لقد حان الوقت 591 01:08:40,095 --> 01:08:42,555 إلى أين تذهب؟ .انتظر 592 01:08:42,595 --> 01:08:44,345 .سأرافقك إلى أين أنت ذاهب؟ 593 01:08:46,845 --> 01:08:49,265 !(هيرو)! (هيرو) 594 01:08:49,605 --> 01:08:53,565 إلى أين أنت ذاهب؟ !(هيرو) 595 01:09:03,105 --> 01:09:05,605 أتسمعون هذا؟ 596 01:09:05,635 --> 01:09:07,575 !"يا أهالي "أرض الأشباح 597 01:09:09,775 --> 01:09:12,145 ...غدًا 598 01:09:12,175 --> 01:09:13,645 !سنخرج من هنا 599 01:09:13,675 --> 01:09:15,775 !مستحيل 600 01:09:15,815 --> 01:09:16,885 .هذا مستحيل 601 01:09:16,915 --> 01:09:20,155 مستحيل؟ 602 01:09:20,185 --> 01:09:21,985 لو أنّكم قلتم ذلك منذ 3 أيام مضت 603 01:09:22,025 --> 01:09:25,255 ...ما كنت سأقف هنا بذراع واحدة و 604 01:09:25,295 --> 01:09:27,695 ...خصية واحدة 605 01:09:27,725 --> 01:09:30,895 ...محاولاً مجادلتكم أيّها الأوغاد 606 01:09:30,925 --> 01:09:33,035 كنت سأقول إنه مستحيل أيضًا 607 01:09:33,065 --> 01:09:35,265 لكنّني أقول لكم 608 01:09:35,305 --> 01:09:36,665 .هناك طريقة 609 01:09:36,705 --> 01:09:38,365 .ليست هناك طريقة 610 01:09:38,405 --> 01:09:42,005 .أجل، هناك 611 01:09:42,045 --> 01:09:44,105 ،إذا لم نوقفهم 612 01:09:44,145 --> 01:09:45,845 .فسيهربون 613 01:09:45,875 --> 01:09:47,815 .سيحكمون العالم 614 01:09:47,845 --> 01:09:49,885 !يُرهبون ويقتلون 615 01:09:49,915 --> 01:09:51,785 !سنكون سجناءهم إلى الأبد 616 01:09:52,855 --> 01:09:54,355 .كلا، لا تخافوا 617 01:09:54,385 --> 01:09:56,955 .إنه فقط يخبرنا بالوقت 618 01:10:11,905 --> 01:10:14,375 .الآن، يمكنكم البقاء هنا 619 01:10:14,405 --> 01:10:16,945 .تعانون، تحاولون النجاة 620 01:10:16,975 --> 01:10:19,145 !أنا لا أملك الوقت 621 01:10:19,175 --> 01:10:23,115 ليس لديّ اليوم بأكمله لأقضيه .في الجدال معكم 622 01:10:23,145 --> 01:10:25,885 ...الآن، يمكنكم إمّا مساعدتي 623 01:10:25,915 --> 01:10:27,855 .أو لا 624 01:10:37,265 --> 01:10:39,035 !(راتمان) 625 01:10:39,895 --> 01:10:42,435 !(راتمان) 626 01:10:42,465 --> 01:10:45,205 .أريد أن أبرم صفقةً معك 627 01:10:45,235 --> 01:10:46,935 .أعلم أنّك ذكيّ 628 01:10:46,975 --> 01:10:49,345 .وإذا ما وافقت، فسأعطيك بعض الجبن 629 01:10:49,375 --> 01:10:51,945 .لربما بعض السمك المخلّل 630 01:10:51,975 --> 01:10:54,815 !(أين أنت يا (راتمان 631 01:10:54,845 --> 01:10:56,915 .ها أنت ذا 632 01:10:56,945 --> 01:10:58,985 .اُخرج 633 01:10:59,015 --> 01:11:01,755 هل ستأخذ الأمور برويّة؟ .لا أريد أن أؤذيك 634 01:11:01,785 --> 01:11:03,825 .أريد فقط أن أتحدّث إليك 635 01:11:03,855 --> 01:11:05,885 !هيّا 636 01:11:05,925 --> 01:11:09,865 ما الذي يتطلّبه الأمر لتشغيل كل هذه السيّارات 637 01:11:09,895 --> 01:11:13,295 والخروج من هنا؟ 638 01:11:21,875 --> 01:11:23,745 !(هيرو) 639 01:11:23,775 --> 01:11:26,145 !وجدت شيئًا رائعًا 640 01:11:26,175 --> 01:11:29,945 !هنا 641 01:11:29,985 --> 01:11:32,185 .يا لك من مسكين 642 01:11:32,215 --> 01:11:34,385 .كنت أعرفه جيّدًا 643 01:12:20,235 --> 01:12:22,435 !تنحّوا جانبًا 644 01:12:31,575 --> 01:12:34,845 !جميعنا سنموت 645 01:12:34,875 --> 01:12:37,445 !الجميع سيموت! سيموت 646 01:12:37,485 --> 01:12:40,555 ما معنى الفراشات الزرقاء؟ 647 01:12:40,585 --> 01:12:42,985 ،إذا ما لمست فراشةً زرقاء 648 01:12:43,025 --> 01:12:44,955 .فستموت 649 01:12:45,335 --> 01:12:47,675 !لا يهم، على أيّ حال 650 01:13:14,075 --> 01:13:15,535 !إلى الأمام! إلى الأمام 651 01:13:31,535 --> 01:13:34,435 !هذا رائع 652 01:13:48,925 --> 01:13:54,055 (والبرّية الخضراء في وادي (جيميرتون 653 01:13:54,095 --> 01:13:55,895 مع خطوط ضباب طويلة 654 01:13:55,925 --> 01:13:57,685 ...والتي تصل حتى القمّة 655 01:13:57,745 --> 01:14:00,535 !راتمان) يحتفل) !فلنذهب 656 01:15:29,725 --> 01:15:32,125 هل ستذهب حقًا؟ 657 01:15:32,155 --> 01:15:34,525 هل ستذهب حقًا؟ 658 01:15:34,555 --> 01:15:36,325 .يلزم أن يذهب 659 01:15:43,705 --> 01:15:45,735 !جميعكم، لنذهب 660 01:15:47,335 --> 01:15:48,335 !لنذهب 661 01:15:49,745 --> 01:15:50,745 !لنذهب 662 01:16:16,335 --> 01:16:19,135 ألا تعرفني؟ 663 01:16:24,145 --> 01:16:26,175 ...هذا الوجه 664 01:16:26,215 --> 01:16:28,645 أليس مألوفًا لك؟ 665 01:16:34,755 --> 01:16:36,685 .(سايكو) 666 01:16:49,165 --> 01:16:52,835 اصطدمت بالحافلة التي كانت .تقلّ مدانين عنيفين 667 01:16:53,755 --> 01:16:57,965 .وغطّتهم بالنفايات النووية 668 01:16:59,385 --> 01:17:02,005 !اشتعلت النيران... نيران عظيمة 669 01:17:03,285 --> 01:17:06,755 .أنت... ميّت 670 01:17:08,615 --> 01:17:11,685 .أن تحترق في جحيمٍ نووي مثل الآخرين 671 01:17:11,725 --> 01:17:13,425 هل حصل لك ذلك من قبل؟ 672 01:17:13,455 --> 01:17:15,595 هل احترقت في الجحيم من قبل 673 01:17:15,625 --> 01:17:18,095 لأن صديقك خانك؟ 674 01:17:20,865 --> 01:17:23,765 ...كنت دائمًا ممتعًا للغاية عندما ترتشف 675 01:17:23,805 --> 01:17:26,805 .بضعة أكواب من الويسكي 676 01:17:26,835 --> 01:17:29,745 اعتدنا أن نحظى بالكثير من المرح، أليس كذلك؟ 677 01:17:29,775 --> 01:17:31,275 .أجل 678 01:17:31,305 --> 01:17:34,215 .بالفعل 679 01:17:34,245 --> 01:17:37,815 ...لكن بعدها .أطلقت النار على طفل 680 01:17:37,845 --> 01:17:39,555 .بحقك 681 01:17:39,585 --> 01:17:42,485 .بحقك 682 01:17:42,525 --> 01:17:46,625 ...سايكو)، كل الناس الذين آذيناهم) 683 01:17:46,655 --> 01:17:49,165 .أشباح 684 01:17:49,195 --> 01:17:51,395 .إنهم أشباح 685 01:17:51,425 --> 01:17:54,165 .اعتقدت دائمًا أنهم يكرهونني 686 01:17:54,195 --> 01:17:56,305 .لكنّهم احتاجوا إليّ 687 01:17:58,335 --> 01:18:01,905 .جاؤوا إليّ طلبًا للعون 688 01:18:01,945 --> 01:18:03,875 .دعني أقدّم المساعدة 689 01:18:14,815 --> 01:18:16,425 .حسنًا 690 01:18:18,385 --> 01:18:21,195 ...لكنّي أريدك أن تعلم 691 01:18:21,225 --> 01:18:24,295 ...المفترس الحقيقي 692 01:18:24,325 --> 01:18:28,265 .هو الحاكم 693 01:18:28,295 --> 01:18:30,665 لذا، اذهب إلى الحاكم 694 01:18:30,705 --> 01:18:33,435 (أنت و(بيرنيس 695 01:18:33,475 --> 01:18:35,575 .واقضِ عليه 696 01:18:40,575 --> 01:18:43,715 .لقد آن الأوان لنكون أحرارًا جميعًا 697 01:18:47,355 --> 01:18:48,915 .حسنًا 698 01:18:55,395 --> 01:18:57,565 .شكرًا لك 699 01:19:50,415 --> 01:19:52,455 هل سيعود حقًا؟ - .ربما لن يعود - 700 01:19:52,495 --> 01:19:53,845 .ربما تكون كذبة 701 01:19:54,415 --> 01:19:56,585 مَن يدري؟ 702 01:20:00,275 --> 01:20:02,485 !ها قد جاؤوا 703 01:20:04,495 --> 01:20:07,395 !أنصتوا 704 01:20:07,435 --> 01:20:08,935 ،من أجلي 705 01:20:08,965 --> 01:20:11,005 .ستسقط الطيور من السماء 706 01:20:11,035 --> 01:20:14,635 .ستجثوا الأسود والنمور أمامي 707 01:20:14,675 --> 01:20:17,045 ،من أجلي 708 01:20:17,075 --> 01:20:20,815 .ستحرق الجبال والغابات نفسها 709 01:20:20,845 --> 01:20:22,715 ،من أجلي 710 01:20:22,745 --> 01:20:25,485 .كل شيء سيكون مُلكي 711 01:20:25,515 --> 01:20:27,885 .مرحبًا بكم في مزرعة الحيوانات الخاصّة بي 712 01:20:27,915 --> 01:20:30,485 .تحيا مزرعة الحيوانات 713 01:20:30,525 --> 01:20:32,025 !للأبد 714 01:20:32,055 --> 01:20:34,455 .تحيا مزرعة الحيوانات 715 01:20:34,495 --> 01:20:35,925 !للأبد 716 01:20:35,965 --> 01:20:37,995 .تحيا مزرعة الحيوانات 717 01:20:38,025 --> 01:20:39,565 !للأبد 718 01:20:39,595 --> 01:20:41,465 !جيّد! جيّد أيّها الفتية 719 01:20:41,495 --> 01:20:43,005 .حسنًا! هذا عظيم 720 01:20:43,035 --> 01:20:45,075 !هناك، هناك 721 01:21:02,455 --> 01:21:04,025 !(بيرنيس) 722 01:21:14,665 --> 01:21:16,535 !(بيرنيس) 723 01:21:16,565 --> 01:21:20,675 !يا إلهي! يا إلهي !يا فتاتي 724 01:21:20,705 --> 01:21:22,405 !يا فتاتي الحلوة 725 01:21:24,845 --> 01:21:28,445 .المفتاح 726 01:21:28,475 --> 01:21:30,515 .لقد حان وقت العودة للمنزل يا صغيرتي 727 01:21:30,545 --> 01:21:33,485 !أعطني المفتاح 728 01:21:33,515 --> 01:21:36,925 !لن أتخلّى عنها أيّها الوغد 729 01:21:36,955 --> 01:21:39,525 !أعطني المفتاح اللعين وإلاّ سأحزّ عنقها 730 01:21:40,925 --> 01:21:42,795 .أعطه المفتاح 731 01:21:42,825 --> 01:21:44,695 !(ياسوجيرو) 732 01:22:17,665 --> 01:22:20,835 !(ياسوجيرو)! (ياسوجيرو) 733 01:23:13,215 --> 01:23:14,915 .(بيرنيس) 734 01:23:14,955 --> 01:23:18,555 .(سوزي) 735 01:23:18,585 --> 01:23:20,455 .لا تتركيني لوحدي 736 01:23:43,885 --> 01:23:45,085 !ابتعدوا عن الطريق 737 01:23:45,115 --> 01:23:46,485 !ابتعدوا عن الطريق 738 01:23:48,055 --> 01:23:49,055 !ابتعدوا عن الطريق 739 01:23:49,085 --> 01:23:51,485 هل سأموت يا (بيرنيس)؟ 740 01:23:51,525 --> 01:23:53,095 .كلا يا حلوتي 741 01:24:55,915 --> 01:24:57,685 .هنا 742 01:25:00,655 --> 01:25:02,325 ...(بيرنيس) 743 01:25:02,365 --> 01:25:05,625 هل سأموت؟ 744 01:25:05,665 --> 01:25:08,035 .لا تكوني مغفّلة 745 01:25:08,065 --> 01:25:10,265 .أنتِ قويّة 746 01:25:10,305 --> 01:25:11,665 .اُهربي 747 01:25:11,705 --> 01:25:14,075 !اُتركيني واُهربي 748 01:25:14,105 --> 01:25:15,635 .أنتِ بأمان هنا 749 01:25:15,675 --> 01:25:18,905 .أنتِ بأمان 750 01:25:18,945 --> 01:25:22,715 .سأعود من أجلكِ 751 01:25:22,745 --> 01:25:27,355 .لم تعودي سجينةً بعد الآن 752 01:25:27,385 --> 01:25:29,955 أنا لست سجينة؟ 753 01:25:29,985 --> 01:25:31,155 .هذا صحيح 754 01:25:31,185 --> 01:25:33,695 .أنتِ لستِ سجينة 755 01:25:33,725 --> 01:25:36,265 .أنا لست سجينة 756 01:25:36,295 --> 01:25:38,325 .أنتِ لستِ سجينة 757 01:25:38,365 --> 01:25:40,365 !أنا لست سجينة 758 01:25:40,395 --> 01:25:42,335 .أجل 759 01:26:08,255 --> 01:26:09,865 !أيّتها العاهرة 760 01:27:52,895 --> 01:27:54,395 !سحقًا 761 01:28:05,945 --> 01:28:08,315 ...ماذا 762 01:28:08,345 --> 01:28:11,075 ...ما الذي يجري بحق الجحيم ما الذي تفعلونه؟ 763 01:28:11,145 --> 01:28:15,025 أيّها الحاكم، ظننّا أنه سيكون هناك !تمثال لك في هذه المدينة 764 01:28:15,085 --> 01:28:17,325 !يا لك من فاشل 765 01:28:19,115 --> 01:28:20,225 !أنت مفلس 766 01:28:20,275 --> 01:28:21,435 .أنت عديم الجدوى 767 01:28:21,485 --> 01:28:22,485 !أيّها الفاشل 768 01:28:25,125 --> 01:28:26,295 !(سوزي) 769 01:28:26,335 --> 01:28:29,065 !(سوزي تشان) 770 01:28:29,105 --> 01:28:30,965 !(سوزي) 771 01:28:31,005 --> 01:28:33,105 سوزي)؟) 772 01:28:33,135 --> 01:28:37,475 !(سوزي)! (سوزي تشان) 773 01:30:03,325 --> 01:30:06,395 .سوزي)، إنه أنا، جدّكِ) 774 01:30:06,435 --> 01:30:08,635 .لا بأس، لا بأس 775 01:30:08,665 --> 01:30:10,205 .أنا لست هنا لكي أؤذيك 776 01:30:10,235 --> 01:30:12,435 .سوزي)، إنه أنا، جدّكِ) 777 01:30:12,475 --> 01:30:14,175 !(بيرنيس) 778 01:30:14,205 --> 01:30:15,905 .لن أؤذيكِ 779 01:30:15,945 --> 01:30:17,275 سوزي)؟ (سوزي)؟) 780 01:30:17,305 --> 01:30:20,375 .إنه أنا، جدّكِ .إنه أنا، جدّكِ 781 01:30:20,415 --> 01:30:22,345 .ابتعد عنها عليك اللعنة 782 01:30:31,585 --> 01:30:35,965 .لقد خنتِني أيّتها الوضيعة 783 01:30:38,935 --> 01:30:43,535 !أيّتها العاهرة القذرة !أيّتها القمامة 784 01:30:43,565 --> 01:30:46,135 .أنا لست بحاجة إليكِ 785 01:30:46,175 --> 01:30:48,035 سأحصل لنفسي على فتاة جديدة 786 01:30:48,075 --> 01:30:50,345 .لتحلّ محلّكِ 787 01:31:14,235 --> 01:31:16,005 !(برنيس) 788 01:31:30,045 --> 01:31:33,385 .من أجل جميع العاهرات الجميلات 789 01:32:12,525 --> 01:32:14,295 !أجل 790 01:32:25,335 --> 01:32:29,005 ...لكن عندما قرأت الجزء حيث 791 01:32:39,055 --> 01:32:43,155 !لقد مات الحاكم !لقد مات الحاكم 792 01:32:43,185 --> 01:32:44,485 !(وانتصر (هيرو 793 01:32:44,525 --> 01:32:46,225 !لقد مات الحاكم 794 01:32:46,255 --> 01:32:48,195 !(هيرو) 795 01:32:51,325 --> 01:32:54,395 !أجل! أجل 796 01:32:58,735 --> 01:33:02,075 !لقد مات الحاكم !لقد مات الحاكم 797 01:33:02,105 --> 01:33:03,575 !(هيرو) 798 01:33:03,605 --> 01:33:05,815 !لقد مات الحاكم 799 01:33:05,845 --> 01:33:07,545 !(وانتصر (هيرو 800 01:33:11,545 --> 01:33:14,015 !هيرو) انتصر) 801 01:33:20,905 --> 01:33:23,655 !جميعكم... نحن أحرار 802 01:33:33,705 --> 01:33:35,505 !لقد تحرّرنا من الوقت 803 01:33:35,795 --> 01:33:37,675 !أنتم أحرار 804 01:33:59,315 --> 01:34:02,485 !اُنظروا، لقد فعلوها !الوقت يدقّ من جديد 805 01:34:02,635 --> 01:34:06,235 !اُنظروا، إنه الوقت 806 01:34:06,275 --> 01:34:09,375 !يدقّ 807 01:35:51,275 --> 01:35:53,875 ما زلت على قيد الحياة؟ 808 01:35:56,985 --> 01:35:58,345 .أجل 809 01:35:58,385 --> 01:36:00,485 .ما زلتِ على قيد الحياة 810 01:36:30,885 --> 01:36:32,955 .أجل 811 01:36:32,985 --> 01:36:38,995 مدينة (ساموراي) ستصبح .مكانًا جميلاً ذات يوم 812 01:37:04,195 --> 01:40:04,195 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & د.علي طلال & محمد النعيمي || تـعـديـل التـوقـيـت {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007