1
00:01:51,581 --> 00:01:53,234
Banzai!
2
00:01:53,284 --> 00:01:58,538
Handen omhoog. Ga liggen.
Jij, ga liggen. Op de grond.
3
00:01:58,588 --> 00:02:01,608
Hou je handen waar ik ze kan zien.
Geef me het geld. Blijf daar.
4
00:02:01,658 --> 00:02:02,843
Geef me het geld.
5
00:02:02,893 --> 00:02:04,577
Kom op. Schiet op.
6
00:02:04,627 --> 00:02:06,113
Blijf liggen.
7
00:02:06,163 --> 00:02:08,132
Het geld. Schiet op.
8
00:02:10,567 --> 00:02:11,886
Kom op.
9
00:02:11,936 --> 00:02:14,121
Kom op. Tempo.
10
00:02:14,171 --> 00:02:16,378
Stop het er allemaal in.
11
00:02:16,428 --> 00:02:18,926
Deze zijn heerlijk, wil je wat?
- Kom op. Opschieten.
12
00:02:18,976 --> 00:02:20,828
Kom op. Schiet op.
13
00:02:20,878 --> 00:02:22,279
Kom op.
14
00:03:30,294 --> 00:03:32,562
Dit is een armband van hoop.
15
00:03:33,338 --> 00:03:34,815
Bedankt.
16
00:04:21,831 --> 00:04:26,120
Bernice, wat gaan we nu doen?
17
00:04:26,170 --> 00:04:29,056
Wat we willen doen.
18
00:04:29,106 --> 00:04:31,691
We zijn nog nooit buiten ons huis geweest.
19
00:04:31,741 --> 00:04:33,760
Zijn wij vrij?
20
00:04:33,810 --> 00:04:36,430
Is dit hoe het voelt?
21
00:04:36,480 --> 00:04:39,316
Ik denk dat het veel beter voelt dan dat.
22
00:06:08,838 --> 00:06:12,009
Ik ben geen gevangene.
23
00:06:17,169 --> 00:06:19,479
# Kagome, Kagome #
24
00:06:20,547 --> 00:06:24,318
# De vogel in de kooi. #
25
00:06:24,760 --> 00:06:29,656
# Wanneer, o, wanneer komt het eruit? #
26
00:06:29,806 --> 00:06:34,411
# In de nacht van de dageraad. #
27
00:06:34,811 --> 00:06:38,957
# De kraanvogel en de #
# schildpad zijn uitgegleden. #
28
00:06:39,191 --> 00:06:43,420
# Wie staat er nu achter je? #
29
00:06:43,654 --> 00:06:45,339
Goed om jullie te zien, kinderen.
30
00:08:02,065 --> 00:08:04,042
De gouverneur.
31
00:08:07,362 --> 00:08:08,922
Kom op, opstaan. Beweging.
32
00:09:48,759 --> 00:09:51,261
Smerige klootzak.
33
00:10:00,537 --> 00:10:02,739
Laat me je ballen zien.
34
00:10:16,587 --> 00:10:19,222
Verpest mijn witte schoenen niet.
35
00:10:24,394 --> 00:10:27,114
Is dit hem?
- Ja, sir, gouverneur.
36
00:10:27,164 --> 00:10:29,783
Hij is een gemeen uitziende snuiter, niet?
37
00:10:30,133 --> 00:10:32,252
Ze zeggen...
38
00:10:32,302 --> 00:10:38,392
dat je een waar fantasme bent, die door
de stevige greep van de wet is geglipt,
39
00:10:38,442 --> 00:10:41,662
vaker dan enig ander
mens op Gods grote aarde.
40
00:10:42,012 --> 00:10:43,931
Ze zeggen ook...
41
00:10:44,781 --> 00:10:49,536
dat jij degene bent die de Bleufeur
Nationale Bank in P29 heeft beroofd,
42
00:10:49,586 --> 00:10:56,710
onder andere door het doden
van drie tellers, twee bewakers,
43
00:10:56,760 --> 00:11:00,714
een gepensioneerde Marinekolonel,
zijn moeder,
44
00:11:00,764 --> 00:11:04,526
en een kleine jongen
wiens enige misdaad was het
45
00:11:04,576 --> 00:11:08,438
kauwen van een zoete,
vrolijke kersenkauwgombal.
46
00:11:16,546 --> 00:11:19,016
Het pak alsjeblieft, Yasujiro.
47
00:11:23,620 --> 00:11:27,658
Mijn kleindochter, Bernice,
is voor ons verloren, meneer.
48
00:11:29,326 --> 00:11:31,412
Dank je, Yasujiro.
49
00:11:32,262 --> 00:11:33,815
Bernice.
50
00:11:35,165 --> 00:11:38,402
Ik heb een voorliefde voor zwart leer.
51
00:11:44,274 --> 00:11:51,298
Ik zeg u echt meneer, mijn kleindochter,
mijn zoete suikertaart.
52
00:11:51,348 --> 00:11:57,704
Ik zou haar graag terug willen hebben.
Ik zou haar graag met spoed terug willen.
53
00:11:58,054 --> 00:11:59,907
En u meneer...
54
00:12:00,357 --> 00:12:05,328
En u meneer, zo is mij verteld,
bent de man om dat werk te doen.
55
00:12:09,299 --> 00:12:10,801
Bernice.
56
00:12:15,339 --> 00:12:16,657
Bernice.
57
00:12:16,707 --> 00:12:18,759
Bernice. Bernice.
58
00:12:18,809 --> 00:12:20,844
Yasujiro.
59
00:12:23,480 --> 00:12:25,216
Bernice...
60
00:12:37,561 --> 00:12:39,146
O, mijn god.
61
00:12:39,196 --> 00:12:41,231
Ik heb betere gezien.
62
00:12:43,600 --> 00:12:48,722
# De klok van mijn grootvader #
# was te groot voor op de plank #
63
00:12:48,772 --> 00:12:54,261
# Het stond dus 90 jaar op de grond #
64
00:12:54,311 --> 00:12:59,433
# Hij was de helft groter #
# dan de oude man zelf #
65
00:12:59,483 --> 00:13:04,271
# Hoewel het niet meer dan hemzelf woog #
66
00:13:04,321 --> 00:13:08,910
# Het is gekocht op de ochtend #
# van de dag dat hij werd geboren #
67
00:13:08,960 --> 00:13:13,747
# En was altijd zijn schat en trots #
68
00:13:13,797 --> 00:13:18,418
# Maar het stopte, #
# om nooit meer te lopen #
69
00:13:18,468 --> 00:13:22,890
# Toen de oude man stierf #
70
00:13:22,940 --> 00:13:26,193
# 90 jaar zonder te sluimeren #
71
00:13:26,243 --> 00:13:28,261
# Tik tak, tik tak #
72
00:13:28,311 --> 00:13:30,664
# Zijn leven telde af #
73
00:13:30,714 --> 00:13:32,733
# Tik tak, tik tak #
74
00:13:32,783 --> 00:13:36,703
# Het stopte, #
# om nooit meer te lopen #
75
00:13:36,753 --> 00:13:42,376
# Toen de oude man stierf #
76
00:13:42,426 --> 00:13:47,949
Nou, nou, zit dat niet lekker knus?
77
00:13:47,999 --> 00:13:53,754
Net voorbij het punt waar we
nu staan ligt een stuk snelweg
78
00:13:53,804 --> 00:13:56,356
waar het kwaad regeert.
79
00:13:56,406 --> 00:13:58,759
Het is een geest.
80
00:13:58,809 --> 00:14:00,443
Een geest, zeg ik je.
81
00:14:03,547 --> 00:14:05,399
In de weg van de weg.
82
00:14:05,449 --> 00:14:07,634
Ze kunnen overal zijn.
- Stil.
83
00:14:07,684 --> 00:14:09,937
Nu zie je ze. Nu niet.
84
00:14:09,987 --> 00:14:13,790
Ik zei houd je mond.
- Het is goed, sheriff.
85
00:14:15,392 --> 00:14:18,912
Ik ken velen die zich daarop abonneren...
86
00:14:18,962 --> 00:14:23,050
bovennatuurlijke mumbo jumbo.
87
00:14:23,400 --> 00:14:25,352
Geesten...
88
00:14:25,502 --> 00:14:27,255
misschien.
89
00:14:28,205 --> 00:14:32,058
Of misschien zijn het een
stel goddeloze sodomieten
90
00:14:32,108 --> 00:14:34,863
die het land gevangen hebben genomen.
91
00:14:36,513 --> 00:14:44,221
Ik ben bang dat mijn lieve Bernice
in hun perverse hol is gevallen.
92
00:14:50,427 --> 00:14:53,180
Ik begrijp waarom je haar terug wilt.
93
00:14:53,230 --> 00:14:54,314
Wat zei hij?
94
00:14:54,364 --> 00:14:56,001
Ik ga je vermoorden.
95
00:15:48,085 --> 00:15:52,974
Niemand is ooit een waardige
tegenstander voor mijn Yasujiro geweest.
96
00:15:53,024 --> 00:15:56,401
Ik waarschuw u, meneer,
ruzie met mij is een fout die
97
00:15:56,451 --> 00:16:00,063
veel mannen hebben gemaakt
om nooit meer te maken.
98
00:16:06,503 --> 00:16:10,307
Je kan maar beter je rits dicht doen.
Je wilt niet verkouden worden.
99
00:16:28,959 --> 00:16:31,413
Dat is toch een opmerkelijk apparaat, niet?
100
00:16:32,063 --> 00:16:36,516
Laat me enkele van zijn fijnere
eigenschappen opnoemen.
101
00:16:36,566 --> 00:16:39,721
Elke arm is uitgerust met een explosief.
102
00:16:40,371 --> 00:16:43,490
O, het is een beschermende maatregel.
103
00:16:43,540 --> 00:16:47,994
Deze apparaten zijn
verbonden met een neurosensor,
104
00:16:48,044 --> 00:16:53,534
die de impuls kan herkennen van een
man die een hulpeloze vrouw wil slaan.
105
00:16:53,584 --> 00:16:57,972
Als die impuls wordt gedetecteerd,
gaat er een alarm af en als er
106
00:16:58,022 --> 00:17:02,109
geen gehoor aan wordt gegeven,
zal er een ontploffing plaatsvinden.
107
00:17:03,259 --> 00:17:07,949
Ook je broek is voorzien van explosieven.
108
00:17:07,999 --> 00:17:10,400
Één bij elke testikel.
109
00:17:13,971 --> 00:17:15,523
Boom.
110
00:17:17,673 --> 00:17:19,360
Werkelijk?
111
00:17:19,410 --> 00:17:22,646
Ik zou willen dat mijn Bernice onbezoedeld
aan mij werd teruggegeven, meneer,
112
00:17:22,696 --> 00:17:24,832
dus let op uw manieren.
113
00:17:25,982 --> 00:17:31,405
O, ik weet zeker dat je de ladingen
rond je keel hebt opgemerkt.
114
00:17:31,655 --> 00:17:38,012
Als je probeert deze prachtige kleding op
enigerlei wijze te verwijderen of te veranderen...
115
00:17:38,162 --> 00:17:40,864
Nou, ik denk dat u het idee begrijpt, meneer.
116
00:17:42,766 --> 00:17:46,170
Als je in de huid van je
hond in het onbekende en
117
00:17:46,220 --> 00:17:49,623
onheilige kunt kruipen,
red dan mijn Bernice,
118
00:17:49,673 --> 00:17:55,595
breng haar ongedeerd terug naar deze plek,
en je loopt als vrij man weg.
119
00:17:55,645 --> 00:17:59,733
Nee.
Geef mijn zus niet aan hem.
120
00:17:59,783 --> 00:18:03,653
Hij is de duivel.
Een echte duivel.
121
00:18:06,690 --> 00:18:08,275
Da-da-da-da-da-da.
122
00:18:19,536 --> 00:18:22,605
Ik neem aan dat je mijn
aanbod hebt geaccepteerd.
123
00:18:24,608 --> 00:18:26,027
Shin?
124
00:18:26,177 --> 00:18:29,512
Geef de man de sleutels van zijn auto.
125
00:18:34,217 --> 00:18:35,702
Wat is dit?
126
00:18:35,752 --> 00:18:42,776
Elke lampje op dat kleurrijke display
geeft het verstrijken van 24 uur aan.
127
00:18:42,826 --> 00:18:50,051
Na drie dagen, moet Bernice haar naam
in de spectrogrammicrofoon inspreken.
128
00:18:50,101 --> 00:18:53,787
Het is geprogrammeerd om
haar mooie stem te identificeren.
129
00:18:53,837 --> 00:18:56,891
Zodra spraakherkenning is bereikt,
130
00:18:56,941 --> 00:19:02,229
beloont het apparaat je met twee extra dagen
om je taak te voltooien.
131
00:19:02,279 --> 00:19:04,198
Aan het einde van vijf dagen,
132
00:19:04,248 --> 00:19:10,804
als u niet bent teruggekeerd met Bernice
om je pak te ontgrendelen en te verwijderen,
133
00:19:10,854 --> 00:19:14,774
zullen de explosieven
allemaal tegelijk ontploffen.
134
00:19:14,824 --> 00:19:21,148
Ik ben er zeker van dat dit zal leiden
tot een snelle uitvoering van uw taak.
135
00:19:21,198 --> 00:19:23,050
Snap je het, zoon?
136
00:19:23,100 --> 00:19:25,835
Waarmee ga je hem ontgrendelen?
137
00:19:27,238 --> 00:19:29,957
Waarom...
138
00:19:30,007 --> 00:19:31,708
hiermee.
139
00:19:35,779 --> 00:19:37,248
Succes.
140
00:19:38,848 --> 00:19:42,353
Elke God kan het verdragen
om naar je gezicht te kijken.
141
00:20:28,966 --> 00:20:30,017
Wacht.
142
00:20:30,067 --> 00:20:32,619
Jij goedkope gemene worm.
143
00:20:32,669 --> 00:20:34,687
Wat een badass.
144
00:20:34,737 --> 00:20:37,274
Hij is zo cool.
145
00:21:31,195 --> 00:21:33,397
Weinig tijd dus?
146
00:21:36,267 --> 00:21:38,235
Akkoord.
147
00:21:40,404 --> 00:21:43,073
Akkoord.
148
00:24:56,166 --> 00:24:59,002
Het is oké. Maak je geen zorgen.
149
00:25:08,011 --> 00:25:10,531
Raak mijn arm niet aan, verdomd ongedierte.
150
00:25:10,581 --> 00:25:12,599
Ik ben geen ongedierte. Ik ben een man.
151
00:25:12,649 --> 00:25:14,618
Een mens hier.
152
00:25:40,010 --> 00:25:42,212
Wat is er met Stella gebeurd?
153
00:25:43,547 --> 00:25:45,566
Bernice?
154
00:25:45,616 --> 00:25:48,519
Bernice?
- Ik ben Bernice niet.
155
00:27:26,897 --> 00:27:30,125
Waar kom je vandaan?
156
00:27:30,317 --> 00:27:32,603
Wil je met ons meedoen?
157
00:27:32,653 --> 00:27:36,006
Er zijn er zoveel van ons.
158
00:27:36,365 --> 00:27:39,718
Wat is jouw naam?
159
00:27:39,952 --> 00:27:42,988
Kun je niet praten? Zeg iets.
160
00:27:43,038 --> 00:27:46,141
Hallo. Zeg iets.
161
00:27:51,547 --> 00:27:55,484
We zijn er bijna. Hou vol.
162
00:28:58,875 --> 00:29:01,945
Zorg dat de tijd niet beweegt.
163
00:29:10,250 --> 00:29:11,935
Als de tijd begint te lopen...
164
00:29:12,169 --> 00:29:14,855
...alles zal weer ontploffen.
165
00:29:15,172 --> 00:29:18,442
Zorg dat de tijd niet beweegt.
166
00:29:24,932 --> 00:29:26,199
Dik rood bloed.
167
00:29:27,392 --> 00:29:29,202
Hij heeft dik rood bloed.
168
00:29:32,898 --> 00:29:34,862
De voorspelling.
De tijd gaat weer bewegen.
169
00:29:34,912 --> 00:29:38,332
Dik rood bloed.
Hij heeft dik rood bloed.
170
00:29:38,382 --> 00:29:41,366
Het is tijd.
171
00:29:41,416 --> 00:29:42,841
Dik rood bloed.
172
00:29:43,158 --> 00:29:46,218
Misschien kunnen ooit deze
kinderen heerlijk water drinken...
173
00:29:46,268 --> 00:29:48,981
Nee, nee, raak me niet aan.
174
00:29:50,377 --> 00:29:52,276
Laat los.
175
00:29:52,326 --> 00:29:55,093
Voel het verse bloed op hun gezichten.
176
00:30:09,881 --> 00:30:11,398
Nee.
177
00:30:11,448 --> 00:30:12,949
Ik sla je neer.
178
00:30:13,105 --> 00:30:14,873
Hou op.
179
00:30:16,020 --> 00:30:18,355
Alles heeft pijn.
180
00:30:19,991 --> 00:30:23,577
Je moet je overgeven aan het lot.
181
00:30:23,627 --> 00:30:28,415
Je bent van je pad afgedwaald
en bent in onbekend gevaar beland.
182
00:30:28,465 --> 00:30:31,385
Je had geluk dat de Ratman
en zijn rattenclan je langs
183
00:30:31,435 --> 00:30:34,354
de snelweg vonden en je
naar het Spookland brachten.
184
00:30:34,404 --> 00:30:38,975
Misschien moet je hem dankbaarheid aanbieden.
185
00:30:49,391 --> 00:30:51,785
Ratmannen. Donder op!
186
00:30:54,858 --> 00:30:57,577
Weet je?
187
00:30:57,627 --> 00:30:59,479
Jullie mensen...
188
00:30:59,529 --> 00:31:02,850
zijn allemaal verdomme gek.
189
00:31:02,900 --> 00:31:05,869
Wat brengt jou naar ons land?
190
00:31:08,472 --> 00:31:10,757
Wie wil dat weten?
191
00:31:10,807 --> 00:31:15,262
Ik ben Enoch, leider van onze stam.
192
00:31:15,312 --> 00:31:17,664
Wie ben jij?
193
00:31:17,714 --> 00:31:20,600
Niemand.
194
00:31:20,650 --> 00:31:23,370
Gewoon een iemand die een meisje zoekt.
195
00:31:23,420 --> 00:31:26,974
Zodra ik haar vind, ben ik hier weg.
196
00:31:27,024 --> 00:31:29,576
Dit is het spookland, mijn vriend.
197
00:31:29,626 --> 00:31:35,782
Het land van geen ontsnapping,
alleen uithoudingsvermogen en overleving.
198
00:31:35,832 --> 00:31:39,586
Dit is het meisje dat ik zoek.
199
00:31:39,636 --> 00:31:41,989
Haar naam is Bernice.
200
00:31:42,039 --> 00:31:46,828
Ze verdween hier tijdens
het joyriden met haar vriend.
201
00:31:46,878 --> 00:31:49,429
Heeft iemand van jullie
Ratmannen haar gezien?
202
00:31:49,479 --> 00:31:53,333
Ze was bij mij.
203
00:31:53,383 --> 00:31:56,403
Loopt nog steeds van huis.
Maar Bernice zou niet teruggaan.
204
00:31:56,453 --> 00:31:58,272
Heeft iemand anders haar gezien?
205
00:31:58,322 --> 00:32:00,990
Ik zag haar.
- Ik heb haar ook gezien.
206
00:32:02,626 --> 00:32:04,478
Waar? Waar is ze?
207
00:32:04,528 --> 00:32:09,029
Ze staat op de mannequins.
- Ga haar zelf zoeken.
208
00:32:15,605 --> 00:32:20,494
Nee. Nee, stop daarmee.
209
00:32:20,544 --> 00:32:22,129
Hoe durf je?
210
00:32:22,779 --> 00:32:24,982
Ik zei: raak het niet aan.
211
00:32:29,020 --> 00:32:32,089
Behandel het voorzichtig.
212
00:32:32,924 --> 00:32:35,993
Dat is mijn meesterwerk.
213
00:32:43,733 --> 00:32:48,005
Ze heeft duisternis nodig om te troosten.
Bedek het licht.
214
00:33:08,625 --> 00:33:10,811
De geesten redden zielen zoals de hare.
215
00:33:10,861 --> 00:33:14,447
Eerst de liefste en jongste.
216
00:33:14,497 --> 00:33:16,516
De geesten maken misbruik van hun angst.
217
00:33:16,566 --> 00:33:18,886
Ze willen macht en vrijheid.
218
00:33:18,936 --> 00:33:21,122
De geesten zijn ook gevangenen.
219
00:33:21,172 --> 00:33:23,690
Maar ik bescherm ze. Ik verberg ze.
220
00:33:23,740 --> 00:33:26,810
Wij zijn niet degenen die
haar gevangen houden.
221
00:33:33,783 --> 00:33:35,802
Je gaat met mij mee.
222
00:33:35,852 --> 00:33:40,107
Klein koekje blijft bij ons.
Ze mag daar niet naar buiten.
223
00:33:40,157 --> 00:33:43,060
Laten we gaan.
224
00:33:44,896 --> 00:33:47,964
Dan krijg ik in plaats daarvan dat kind.
225
00:33:49,066 --> 00:33:51,085
Wat is er mis met jou?
226
00:33:51,135 --> 00:33:52,153
Praten.
227
00:33:52,203 --> 00:33:56,523
Dat kan ze niet.
Die macht is haar afgenomen.
228
00:33:56,573 --> 00:34:00,660
Deze gevangenis heeft
ons allemaal iets afgenomen.
229
00:34:00,710 --> 00:34:02,562
Onze stem.
230
00:34:02,712 --> 00:34:04,498
Onze hoop.
231
00:34:04,548 --> 00:34:06,368
Onze moed.
232
00:34:07,118 --> 00:34:10,872
Van deze onschuldige kinderen
heeft de demon het meeste genomen.
233
00:34:10,922 --> 00:34:14,341
Door elkaar geschud met
zo'n verschrikkelijke afschuw
234
00:34:14,391 --> 00:34:17,611
van kinderen,
ze verliezen alle wil om te leven.
235
00:34:17,661 --> 00:34:20,964
Ze moet het zelf terugvorderen.
236
00:34:23,733 --> 00:34:25,769
Als ze wil overleven.
237
00:34:28,735 --> 00:34:31,591
Iedereen.
Het is tijd om te lezen.
238
00:34:31,641 --> 00:34:35,146
Je opa heeft me gestuurd om je te halen.
Nu is het tijd om naar huis te gaan.
239
00:34:41,118 --> 00:34:42,970
Laten we gewoon...
240
00:34:43,020 --> 00:34:44,537
Bernice...
241
00:34:44,587 --> 00:34:46,307
we zijn hier vrienden, toch?
242
00:34:46,457 --> 00:34:48,075
Laten we gewoon...
243
00:34:48,125 --> 00:34:49,877
ga verdomme mee naar huis.
244
00:34:49,927 --> 00:34:52,113
Kijk.
245
00:34:52,163 --> 00:34:56,816
Dit zijn je vrienden.
Je vrienden, weet je nog?
246
00:34:56,866 --> 00:34:58,551
Bernice, het zijn je vrienden.
247
00:34:58,601 --> 00:35:00,254
Zie je dat?
248
00:35:00,304 --> 00:35:02,339
Nou, wacht.
249
00:35:04,674 --> 00:35:07,028
Mooi zo.
250
00:35:07,078 --> 00:35:09,596
Mooi zo.
251
00:35:09,646 --> 00:35:13,317
We laten je zo weer karaoke zingen.
252
00:35:18,956 --> 00:35:20,674
Neem mij ook mee.
253
00:35:20,724 --> 00:35:22,609
En mij.
254
00:35:22,659 --> 00:35:25,012
Ik ook.
- Je neemt dit meisje niet mee.
255
00:35:25,062 --> 00:35:28,932
De demon is te machtig om te ontsnappen.
256
00:35:41,678 --> 00:35:43,164
Maar de demon dan?
257
00:35:43,214 --> 00:35:46,267
Ze vermoordt iedereen
die probeert te ontsnappen.
258
00:35:46,317 --> 00:35:48,352
Kom terug.
259
00:35:52,689 --> 00:35:55,226
Wat ben je aan het doen?
260
00:36:11,142 --> 00:36:13,094
Werk je te hard?
261
00:36:13,144 --> 00:36:14,996
Nou, dat klopt.
262
00:36:15,046 --> 00:36:17,999
Stroom. Het heeft veel kracht.
263
00:36:18,049 --> 00:36:20,767
Ik heb aan mijn vrachtwagen gewerkt.
264
00:36:20,817 --> 00:36:22,303
Ze horen een motor.
265
00:36:22,353 --> 00:36:25,639
Ze horen alles met een motor.
266
00:36:25,789 --> 00:36:27,141
Ze zeggen...
267
00:36:27,191 --> 00:36:29,176
een motor trekt de demon aan.
268
00:36:29,226 --> 00:36:31,078
Is dat zo?
269
00:36:31,128 --> 00:36:33,314
Mooi.
270
00:36:33,664 --> 00:36:35,583
Heb je er brandstof voor?
271
00:36:36,033 --> 00:36:37,952
Ik heb brandstof, ja.
272
00:36:38,102 --> 00:36:42,556
Ik heb het uit elke auto
gehaald die er doorheen komt.
273
00:36:42,806 --> 00:36:44,824
En daar is mijn oliekan.
274
00:36:44,874 --> 00:36:48,045
Knap werk, Ratman.
Ik zal er een lenen.
275
00:36:52,782 --> 00:36:55,302
Ik zal het je geven,
maar ik ga niet met je mee.
276
00:36:55,352 --> 00:36:57,321
Nooit.
277
00:37:32,689 --> 00:37:34,707
Zeg je naam...
- Oké.
278
00:37:34,757 --> 00:37:37,811
Laten we dit nu eerst even doen.
279
00:37:37,861 --> 00:37:41,432
Spreek je naam in de microfoon.
280
00:37:45,269 --> 00:37:47,955
Spreek je naam in de microfoon.
281
00:37:48,005 --> 00:37:52,960
Spreek in de microfoon.
Kom op, zeg je naam.
282
00:37:53,010 --> 00:37:55,362
Spreek je naam in de microfoon.
283
00:37:55,412 --> 00:37:59,166
Zeg je naam, Bernice.
284
00:37:59,216 --> 00:38:02,386
Zeg je verdomde naam,
of morgen ontploffen we.
285
00:38:07,191 --> 00:38:08,708
Verdomme.
286
00:38:08,758 --> 00:38:11,128
Ik heb je morgenavond thuis.
287
00:38:13,130 --> 00:38:15,097
Waarom help ik je niet om dat uit te doen?
288
00:38:17,101 --> 00:38:19,136
Kom op.
289
00:38:23,740 --> 00:38:26,793
Doe het uit.
290
00:38:26,843 --> 00:38:28,695
Doe het...
291
00:38:28,745 --> 00:38:31,098
Doe het allemaal uit.
292
00:38:31,148 --> 00:38:33,167
Schatje, doe het uit.
293
00:38:33,217 --> 00:38:35,069
Doe het... Doe het uit.
294
00:38:35,119 --> 00:38:37,254
Doe het af.
295
00:38:39,089 --> 00:38:43,994
Dat is nogal een litteken dat je daar hebt.
Opgelopen met rolschaatsen?
296
00:38:47,364 --> 00:38:49,216
Doe het af.
297
00:38:49,266 --> 00:38:52,319
Doe het... Doe het uit.
298
00:38:52,369 --> 00:38:55,022
Doe het af.
299
00:39:00,843 --> 00:39:02,513
Doe je mond open.
300
00:39:13,524 --> 00:39:15,326
Wat verdomme...
301
00:42:27,151 --> 00:42:28,469
Banzai.
302
00:42:28,519 --> 00:42:32,439
Handen omhoog. Ga liggen.
Jij, ga liggen. Op de grond.
303
00:42:32,489 --> 00:42:35,542
Hou je handen waar ik ze kan zien.
Geef me het geld. Blijf daar.
304
00:42:35,592 --> 00:42:36,944
Geef me het geld.
305
00:42:36,994 --> 00:42:38,479
Kom op. Schiet op.
306
00:42:38,529 --> 00:42:40,214
Blijf liggen.
307
00:42:40,264 --> 00:42:42,232
Het geld. Schiet op.
308
00:42:44,401 --> 00:42:46,253
Kom op.
309
00:42:46,303 --> 00:42:49,623
Kom op. Tempo.
310
00:42:51,308 --> 00:42:52,564
Stop het er allemaal in.
311
00:42:52,614 --> 00:42:57,631
Deze zijn heerlijk, wil je wat?
- Kom op. Opschieten.
312
00:43:00,684 --> 00:43:02,819
Wat verdomme, ga je een kind neerschieten?
313
00:44:53,630 --> 00:44:56,700
Heb je je medicijnen ingenomen?
- Heb je de jouwe genomen?
314
00:46:41,438 --> 00:46:44,441
Jij lafaard. Verrader.
315
00:47:47,671 --> 00:47:49,539
Bernice.
316
00:48:18,102 --> 00:48:19,936
Ik was het.
317
00:48:22,039 --> 00:48:24,608
Ik ben degene.
318
00:48:27,111 --> 00:48:29,512
Het spijt me.
319
00:49:09,686 --> 00:49:12,739
Bernice, nee. Raak me niet aan.
320
00:49:12,789 --> 00:49:14,608
Wie trekt er aan mij?
321
00:49:14,658 --> 00:49:18,411
Laat me los.
322
00:49:18,461 --> 00:49:20,114
Laat me los.
323
00:49:20,164 --> 00:49:22,666
Stop. Ga weg.
324
00:50:20,521 --> 00:50:23,790
Vele jaren geleden, toen ik nog een kind was
325
00:50:24,274 --> 00:50:28,295
was er een catastrofaal ongeval,
op mijl 244...
326
00:50:29,112 --> 00:50:31,381
Het was het tijdperk van nucleaire torens.
327
00:50:31,990 --> 00:50:38,597
Er was een enorme reactor, sterk
genoeg om een rijk aan de macht te houden,
328
00:50:38,747 --> 00:50:40,557
...of het te vernietigen.
329
00:50:41,875 --> 00:50:46,663
Daaronder...
het afval, het kokende giftige afval.
330
00:50:46,713 --> 00:50:49,249
Begraven, verborgen, onrein.
331
00:50:49,299 --> 00:50:51,068
De verborgen geheime erfenis.
332
00:50:51,301 --> 00:50:55,072
Een machtige tanker beladen
met gesmolten kernslib.
333
00:50:55,639 --> 00:51:00,035
Op de verzengende snelweg
buiten de stad... verloor ik de controle.
334
00:51:00,394 --> 00:51:05,582
Het trof een transport met
gewelddadige veroordeelde mannen.
335
00:51:06,316 --> 00:51:10,837
Het bedekte ze allemaal met
de brandende atoomziekte.
336
00:51:11,697 --> 00:51:14,983
Het branden. De afschuwelijke verbranding.
337
00:51:15,033 --> 00:51:19,221
Het vuur kroop in de grond,
de oude vervuilde aarde.
338
00:51:19,705 --> 00:51:23,350
Elke steen en boom had het gif opgezogen.
339
00:51:23,542 --> 00:51:26,728
De hele stad ging in vlammen op.
340
00:51:30,727 --> 00:51:33,630
Waarom heeft niemand geholpen?
341
00:51:52,779 --> 00:51:54,565
We riepen om hulp.
342
00:51:54,615 --> 00:51:57,634
We riepen de machtige
mannen aan in de atoomtorens.
343
00:51:57,951 --> 00:52:02,639
Maar de mannen van het giftige
rijk konden het niet bekennen.
344
00:52:03,040 --> 00:52:04,783
Ze moeten het ontkennen...
345
00:52:04,833 --> 00:52:06,560
Ontken het allemaal.
346
00:52:07,965 --> 00:52:10,700
Hoe kom ik hier weg?
347
00:52:20,849 --> 00:52:23,285
Je hebt Bernice gevonden.
De onschuldige ziel.
348
00:52:23,477 --> 00:52:25,429
Heb je haar een kans gegeven?
349
00:52:25,604 --> 00:52:27,789
Je bent een held.
350
00:52:40,364 --> 00:52:43,951
Spreek je naam uit.
351
00:52:44,001 --> 00:52:46,187
Bernice, dit is opa.
352
00:52:46,237 --> 00:52:49,672
Ik beveel je om je naam te zeggen.
353
00:52:53,277 --> 00:52:56,347
Spreek je naam in de microfoon.
354
00:53:00,317 --> 00:53:03,037
Zeg je naam en stap in de auto, Bernice.
355
00:53:03,087 --> 00:53:06,856
Deze meneer zal u naar huis begeleiden.
356
00:53:10,895 --> 00:53:14,131
Spreek je naam in de microfoon.
357
00:53:15,933 --> 00:53:19,336
Spreek je naam in de microfoon.
358
00:53:22,073 --> 00:53:25,409
Zeg je naam tegen opa's vriend, Bernice.
359
00:53:28,245 --> 00:53:33,666
Ik ben Bernice.
360
00:53:33,716 --> 00:53:39,156
Spreek je naam in de microfoon.
361
00:53:42,359 --> 00:53:44,912
Ik... ben... Bernice.
362
00:53:44,962 --> 00:53:47,264
Spreek je naam in de microfoon.
363
00:53:49,100 --> 00:53:51,485
Ik ben... Bernice.
364
00:53:51,535 --> 00:53:55,438
Spreek je naam in de microfoon.
- Ik ben Bernice.
365
00:54:07,051 --> 00:54:09,003
Sta op.
366
00:54:52,096 --> 00:54:54,115
Schiet op, dames.
367
00:54:54,165 --> 00:54:55,965
Kom op.
368
00:55:00,037 --> 00:55:02,406
Iedereen, drinken.
369
00:55:04,972 --> 00:55:08,116
Het is leeg.
- Het spijt me.
370
00:55:17,109 --> 00:55:18,961
Gouverneur, u beveelt de hele tijd.
371
00:55:20,821 --> 00:55:22,589
U bent de tijd.
372
00:55:23,073 --> 00:55:27,135
U bent de grootste en krachtigste klok.
373
00:55:27,828 --> 00:55:30,931
En uw tweede hand is scherp
en gevaarlijker dan een mes.
374
00:55:31,202 --> 00:55:33,070
Alsjeblieft.
375
00:55:37,774 --> 00:55:39,093
Nee.
376
00:55:39,143 --> 00:55:41,896
Kom bij opa op schoot zitten.
377
00:55:41,946 --> 00:55:43,130
Dat wil ik niet.
378
00:55:43,180 --> 00:55:46,834
Ga daarheen.
Help haar.
379
00:55:46,884 --> 00:55:49,019
Hé, Susie. Kom op.
380
00:55:50,487 --> 00:55:53,040
Kom op.
381
00:55:53,090 --> 00:55:56,243
Het is al twee dagen geleden.
382
00:55:56,293 --> 00:55:59,880
Het is nu twee dagen geleden
en nog steeds wordt ze vermist.
383
00:55:59,930 --> 00:56:03,017
Hij zal de klus klaren,
gouverneur. Ik beloof het.
384
00:56:03,067 --> 00:56:06,220
Ik zal...
- Breng me Amerika.
385
00:56:07,370 --> 00:56:08,956
Gouverneur?
386
00:56:10,006 --> 00:56:12,526
Snap jij eigenlijk wel iets?
387
00:56:12,776 --> 00:56:15,079
Ja, gouverneur.
388
00:56:17,581 --> 00:56:19,134
Yasujiro.
389
00:56:20,884 --> 00:56:22,419
Yasujiro.
390
00:56:26,289 --> 00:56:29,243
Hier, deel die maar uit.
391
00:56:30,093 --> 00:56:33,414
Laat het regenen, schat. Laat het regenen.
392
00:56:36,934 --> 00:56:40,270
Laat het regenen, schat. Laat het regenen.
393
00:56:42,606 --> 00:56:45,159
Neem iedereen mee.
Breng mijn aardige jonge dochter mee.
394
00:56:45,209 --> 00:56:47,928
Breng Susie en haar frisse jonge lichaam.
395
00:56:47,978 --> 00:56:50,013
Stop.
396
00:56:54,318 --> 00:56:57,037
Weet jij wanneer Bernice terugkomt?
397
00:56:57,087 --> 00:56:59,806
Nou?
398
00:56:59,856 --> 00:57:03,477
Bernice komt terug.
399
00:57:03,527 --> 00:57:05,346
O, is dat zo?
400
00:57:05,396 --> 00:57:08,282
Nou, tik-tak, tik-tak.
401
00:57:08,332 --> 00:57:10,184
De tijd wacht op niemand.
402
00:57:10,234 --> 00:57:11,385
Zeg het.
403
00:57:11,435 --> 00:57:14,121
Tik-tak, tik-tak.
404
00:57:14,371 --> 00:57:16,257
Tik-tak.
405
00:57:16,307 --> 00:57:18,158
Tik-tak.
- Dat is goed.
406
00:57:18,208 --> 00:57:20,060
Dat is goed. Nu de tweede hand.
407
00:57:20,110 --> 00:57:22,830
Tik-tak, tik-tak.
408
00:57:22,880 --> 00:57:25,933
Tik... tik. Tik tak.
409
00:57:25,983 --> 00:57:27,334
Ja. Luider.
410
00:57:27,384 --> 00:57:29,937
Tik-tak, tik-tak.
- Tik-tak, tik-tak.
411
00:57:29,987 --> 00:57:32,873
Ja,
je zult mijn klok zijn tot Bernice terugkomt.
412
00:57:32,923 --> 00:57:35,042
Tik-tak, tik-tak.
- Luider.
413
00:57:35,092 --> 00:57:37,544
Tik-tak, tik-tak.
- Gouverneur. Gouverneur.
414
00:57:37,594 --> 00:57:40,431
De verrader is teruggekeerd.
415
00:58:02,286 --> 00:58:05,372
Heb je haar verleid?
416
00:58:05,422 --> 00:58:07,608
Haar ideeën geven?
417
00:58:07,658 --> 00:58:12,279
Heb je haar gezegd dat ze weg moest rennen?
- Nee.
418
00:58:12,329 --> 00:58:17,234
Het was haar idee.
- Dat is een leugen.
419
00:58:21,472 --> 00:58:23,674
Yasujiro.
420
00:58:31,482 --> 00:58:35,235
Geloof me, Yasujiro.
421
00:58:35,285 --> 00:58:37,654
Alsjeblieft.
422
00:58:54,438 --> 00:58:57,274
Het is mooi.
423
00:58:59,443 --> 00:59:01,245
Ik ben zo gelukkig.
424
00:59:05,315 --> 00:59:09,336
Tik-tak. Tik-tak.
425
00:59:43,454 --> 00:59:46,507
Tik... tak.
426
00:59:46,557 --> 00:59:50,077
Tik... tak.
427
00:59:55,365 --> 01:00:00,654
"Mijn grote ellende in deze wereld
is de ellende van Heathcliff geweest,
428
01:00:00,704 --> 01:00:04,992
en ik keek en voelde elk vanaf het begin..."
429
01:00:05,042 --> 01:00:07,361
Ze moet wel dood zijn.
430
01:00:07,611 --> 01:00:09,496
Ze hadden nooit moeten gaan.
431
01:00:09,546 --> 01:00:13,033
Ze hadden los kunnen breken.
432
01:00:13,183 --> 01:00:15,702
Echt niet.
- Rustig, iedereen.
433
01:00:15,752 --> 01:00:18,305
Luister naar het verhaal.
434
01:00:18,355 --> 01:00:20,657
Hij is dood.
435
01:00:27,397 --> 01:00:29,249
Jouw stem.
436
01:00:29,299 --> 01:00:33,053
Hoe heb je het voor elkaar
gekregen om het terug te winnen?
437
01:00:33,103 --> 01:00:36,657
Die... die dingen. Ze kwamen uit het niets.
438
01:00:36,707 --> 01:00:39,460
Ze hebben alles afgesneden op die snelweg.
439
01:00:39,510 --> 01:00:41,361
Niemand ontsnapt aan Spookland.
440
01:00:41,411 --> 01:00:44,414
Je hoort het?
Niemand.
441
01:02:06,697 --> 01:02:09,933
Ik had altijd dezelfde droom.
442
01:02:14,538 --> 01:02:16,723
Wat zag je?
443
01:02:16,773 --> 01:02:20,694
De ruïnes.
444
01:02:20,744 --> 01:02:23,647
De mensen die daar staan...
445
01:02:25,883 --> 01:02:27,584
...lijden.
446
01:02:33,523 --> 01:02:36,410
Het gehele volk...
447
01:02:36,460 --> 01:02:38,495
heb ik schade berokkend.
448
01:02:42,366 --> 01:02:44,568
Maar gisteren...
449
01:02:46,503 --> 01:02:48,391
...kwamen ze naar mij toe.
450
01:02:49,941 --> 01:02:51,675
En ze hielpen.
451
01:02:55,980 --> 01:02:58,081
En ik weet waarom.
452
01:03:01,385 --> 01:03:03,187
Ik begrijp het.
453
01:03:08,258 --> 01:03:10,212
Zij helpen mij...
454
01:03:11,862 --> 01:03:13,381
omdat...
455
01:03:13,931 --> 01:03:20,037
ik... radioactief... ben.
456
01:03:21,905 --> 01:03:23,708
Wat zag je?
457
01:03:29,726 --> 01:03:32,079
Je hebt een plicht om het te voltooien.
458
01:03:32,229 --> 01:03:35,165
We zullen je een ander leven geven.
459
01:04:07,639 --> 01:04:10,575
Hallo meiden. Goedenavond.
460
01:04:10,726 --> 01:04:13,704
Er zijn zoveel mooie meisjes.
461
01:04:15,647 --> 01:04:18,792
Verdien ik geen meisje vanavond?
462
01:04:19,401 --> 01:04:21,331
Misschien jij?
463
01:04:22,905 --> 01:04:24,584
Jij bent ook een mooie.
464
01:04:28,535 --> 01:04:29,928
Hé...
465
01:04:30,162 --> 01:04:32,723
Yasujiro.
466
01:04:34,041 --> 01:04:37,227
Wie moet ik kiezen?
467
01:04:37,920 --> 01:04:40,247
Of heb je al gekozen?
468
01:04:40,297 --> 01:04:41,982
Yasujiro-chan.
469
01:04:42,174 --> 01:04:43,375
Broer?
470
01:04:43,425 --> 01:04:45,252
Broer, ben je hier?
471
01:04:45,302 --> 01:04:48,447
Is dit je zus Yasujiro?
472
01:04:49,681 --> 01:04:51,074
Laat jezelf nu zien.
473
01:04:51,266 --> 01:04:52,468
Broer.
474
01:04:52,518 --> 01:04:54,094
Broer, ben je hier.
475
01:04:54,144 --> 01:04:55,570
Laat je gezicht zien.
476
01:05:02,194 --> 01:05:03,337
Dood hem.
477
01:05:50,701 --> 01:05:52,427
Broer, wacht.
478
01:05:52,911 --> 01:05:54,554
Ik weet alles.
479
01:05:56,456 --> 01:06:00,894
Je werkt voor de Gouverneur vanwege mij.
480
01:06:01,503 --> 01:06:05,565
Hij beloofde dat als je dat deed,
hij me zou laten gaan, nietwaar?
481
01:06:06,258 --> 01:06:07,651
Dat is een leugen.
482
01:06:07,926 --> 01:06:09,444
Hij is een leugenaar.
483
01:06:10,304 --> 01:06:11,947
Broer...
484
01:06:12,222 --> 01:06:14,324
Laat hem met rust, alsjeblieft.
485
01:06:42,106 --> 01:06:46,560
Mijn lieve kleine koekje.
486
01:06:46,610 --> 01:06:48,095
Met deze vrede,
487
01:06:48,145 --> 01:06:51,581
zal je eindelijk van mij zijn.
488
01:06:53,783 --> 01:06:57,704
Voor eeuwig en altijd...
489
01:06:57,754 --> 01:07:00,992
en ooit.
490
01:07:48,973 --> 01:07:52,675
We moeten ervoor zorgen
dat de klok niet beweegt.
491
01:08:06,128 --> 01:08:09,690
Waar kom je vandaan?
492
01:08:12,096 --> 01:08:13,963
Bedankt.
493
01:08:14,344 --> 01:08:17,321
Waar kom je vandaan?
494
01:08:18,302 --> 01:08:20,487
Waar ik vandaan kom
is niet veel beter dan hier.
495
01:08:20,537 --> 01:08:24,641
Maar ik zal je hier weghalen.
Weg van hier.
496
01:08:26,356 --> 01:08:27,791
Alsjeblieft.
497
01:08:28,399 --> 01:08:30,711
Hartelijk bedankt.
498
01:08:42,080 --> 01:08:43,677
Verrukkelijk.
499
01:08:43,727 --> 01:08:45,762
Oishi.
500
01:08:47,597 --> 01:08:49,083
Oishi.
501
01:08:49,133 --> 01:08:51,001
Het is tijd.
502
01:08:54,051 --> 01:08:56,503
Waar ga je naar toe? Wacht even.
503
01:08:56,553 --> 01:08:58,631
Ik ga met je mee.
Waar ga je naar toe?
504
01:09:00,807 --> 01:09:03,327
Hero, hé?
505
01:09:03,560 --> 01:09:07,623
Waar ga je naar toe? Hero.
506
01:09:17,061 --> 01:09:19,546
Hoor je dit?
507
01:09:19,596 --> 01:09:21,631
Spooklanders.
508
01:09:23,733 --> 01:09:26,087
Morgen...
509
01:09:26,137 --> 01:09:27,587
we gaan hier weg.
510
01:09:27,637 --> 01:09:29,723
Onmogelijk.
511
01:09:29,773 --> 01:09:33,795
Dat is onmogelijk.
- Onmogelijk? Ha.
512
01:09:34,445 --> 01:09:39,200
Als je me drie dagen geleden had verteld
dat ik hier zou staan met één arm en één...
513
01:09:39,250 --> 01:09:41,634
testikel...
514
01:09:41,684 --> 01:09:44,839
proberen te praten met jullie teven...
515
01:09:44,889 --> 01:09:46,974
zou ik ook onmogelijk hebben gezegd.
516
01:09:47,024 --> 01:09:50,610
Maar ik zeg je, er is een manier.
517
01:09:50,660 --> 01:09:52,313
Er is geen manier.
518
01:09:52,363 --> 01:09:55,950
Ja, dat is er wel.
519
01:09:56,000 --> 01:09:58,152
En als we ze niet stoppen, komen ze vrij.
520
01:09:59,836 --> 01:10:03,823
Ze zullen de wereld regeren.
Met terroriseren en moorden.
521
01:10:03,873 --> 01:10:05,842
We zullen voor altijd hun gevangenen zijn.
522
01:10:06,810 --> 01:10:08,295
Nee, wees niet bang.
523
01:10:08,345 --> 01:10:11,015
Het is geeft gewoon de tijd aan.
524
01:10:25,862 --> 01:10:28,315
Je zou hier kunnen blijven,
525
01:10:28,365 --> 01:10:30,885
lijden, overleven.
526
01:10:30,935 --> 01:10:33,087
Ik heb die tijd niet.
527
01:10:33,137 --> 01:10:37,058
Ik heb één dag om deze shit af te maken.
528
01:10:37,108 --> 01:10:39,826
Nu kan je me ofwel helpen...
529
01:10:39,876 --> 01:10:41,911
of rotten.
530
01:10:51,222 --> 01:10:53,090
Ratman.
531
01:10:53,857 --> 01:10:56,377
Hé, Ratman.
532
01:10:56,427 --> 01:10:59,146
Ik wil een deal met je sluiten.
533
01:10:59,196 --> 01:11:00,881
Ik weet dat je intelligent bent.
534
01:11:00,931 --> 01:11:05,886
Jij maakt de deal, ik geef je wat kaas,
misschien wat gepekelde vis.
535
01:11:05,936 --> 01:11:08,755
Waar ben je? Ratman?
536
01:11:08,805 --> 01:11:12,927
Daar ben je.
Kom maar naar buiten.
537
01:11:12,977 --> 01:11:15,695
Zou je het rustig aan doen?
Ik wil je geen pijn doen.
538
01:11:15,745 --> 01:11:17,764
Ik wil gewoon met je praten.
539
01:11:17,814 --> 01:11:19,834
Kom op.
540
01:11:19,884 --> 01:11:27,358
Wat is er nodig om al deze auto's in
brand te steken en hier weg te komen?
541
01:11:35,832 --> 01:11:37,684
Hero.
542
01:11:37,734 --> 01:11:40,087
Ik heb iets leuks gevonden.
543
01:11:40,137 --> 01:11:41,691
Hier.
544
01:11:43,941 --> 01:11:48,445
De laatste arme die je bent.
Ik kende hem goed.
545
01:12:34,191 --> 01:12:36,493
Stap opzij.
546
01:12:45,536 --> 01:12:51,392
We gaan allemaal dood.
Iedereen gaat dood. Overlijdt.
547
01:12:51,442 --> 01:12:54,495
Wat is de betekenis van blauwe vlinders?
548
01:12:54,545 --> 01:12:57,031
Als je blauwe vlinder aanraakt, ga je dood.
549
01:12:59,296 --> 01:13:01,732
Het maakt toch niet uit.
550
01:13:28,033 --> 01:13:29,693
Naar voren. Naar voren.
551
01:13:45,496 --> 01:13:48,499
Dit is geweldig.
552
01:14:02,880 --> 01:14:08,002
"...en het woeste groene park, de vallei
553
01:14:08,052 --> 01:14:11,652
van Gimmerton, met een lange rij mist
kronkelend bijna naar zijn top...
554
01:14:11,702 --> 01:14:14,596
Ratman heeft plezier.
Laten we gaan.
555
01:15:43,680 --> 01:15:46,066
Ga je echt?
556
01:15:46,116 --> 01:15:48,469
Ga je echt weg?
557
01:15:48,519 --> 01:15:50,387
Hij moet gaan.
558
01:15:57,661 --> 01:15:59,796
Iedereen, we gaan.
559
01:16:01,298 --> 01:16:02,399
Laten we gaan.
560
01:16:03,700 --> 01:16:04,801
Laten we gaan.
561
01:16:30,294 --> 01:16:33,196
Herken je mij niet?
562
01:16:38,101 --> 01:16:40,120
Dit gezicht...
563
01:16:40,170 --> 01:16:42,706
komt je niet bekend voor?
564
01:16:48,712 --> 01:16:50,747
Psycho.
565
01:17:03,123 --> 01:17:06,893
Het crashte in de bus met
gewelddadige veroordeelden.
566
01:17:07,711 --> 01:17:12,024
Het bedekte hen met nucleair afval.
567
01:17:13,342 --> 01:17:16,069
Het branden. De afschuwelijke verbranding.
568
01:17:17,241 --> 01:17:20,811
Jij bent dood.
569
01:17:22,579 --> 01:17:25,632
Branden in de nucleaire hel, zoals iedereen.
570
01:17:25,682 --> 01:17:27,367
Ooit al eens gedaan?
571
01:17:27,417 --> 01:17:29,536
Brand je ooit in de hel omdat
572
01:17:29,586 --> 01:17:32,155
je vriend je verraden heeft?
573
01:17:34,825 --> 01:17:37,711
Je was altijd zo leuk als je een...
574
01:17:37,761 --> 01:17:40,647
een paar glazen whisky op had.
575
01:17:41,197 --> 01:17:45,219
We hadden vroeger zoveel plezier, nietwaar?
- Ja.
576
01:17:45,269 --> 01:17:47,355
Dat hadden we.
577
01:17:48,205 --> 01:17:51,758
Maar toen begon je
kleine kinderen op te blazen.
578
01:17:51,808 --> 01:17:53,494
O, kom op.
579
01:17:53,544 --> 01:17:55,230
Kom op.
580
01:17:56,480 --> 01:18:00,567
Psycho,
alle mensen die we pijn hebben gedaan...
581
01:18:00,717 --> 01:18:02,403
geesten.
582
01:18:03,153 --> 01:18:05,339
Het zijn geesten.
583
01:18:05,389 --> 01:18:08,108
Ik dacht altijd dat ze me haatten.
584
01:18:08,158 --> 01:18:10,360
Maar ze hadden me nodig.
585
01:18:12,296 --> 01:18:15,850
Ze kwamen naar mij voor hulp.
586
01:18:15,900 --> 01:18:17,934
Laat me helpen.
587
01:18:28,779 --> 01:18:30,480
Akkoord.
588
01:18:32,349 --> 01:18:34,335
Maar ik wil dat je weet...
589
01:18:35,285 --> 01:18:38,238
dat het echte roofdier in deze situatie...
590
01:18:38,388 --> 01:18:40,109
de Gouverneur is.
591
01:18:42,259 --> 01:18:44,611
Dus jij gaat naar de Gouverneur,
592
01:18:44,661 --> 01:18:46,481
jij en Bernice,
593
01:18:47,531 --> 01:18:49,433
en je maakt het af.
594
01:18:54,538 --> 01:18:57,774
Tijd voor ons allemaal om vrij te zijn.
595
01:19:09,353 --> 01:19:11,621
Bedankt.
596
01:20:04,374 --> 01:20:06,408
Komt hij echt terug?
- Misschien niet.
597
01:20:06,458 --> 01:20:08,208
Misschien is het een leugen.
598
01:20:08,678 --> 01:20:10,347
Wie weet?
599
01:20:14,231 --> 01:20:16,541
Hier komen ze.
600
01:20:18,455 --> 01:20:21,341
Luisteren!
601
01:20:21,391 --> 01:20:25,146
Omwille van mij zullen
vogels uit de lucht vallen,
602
01:20:25,196 --> 01:20:28,382
leeuwen en tijgers zullen voor mij buigen.
603
01:20:28,932 --> 01:20:34,755
Ter wille van mij zouden bergen
en bossen zichzelf afbranden.
604
01:20:34,805 --> 01:20:41,828
Ter wille van mij zal alles van mij zijn.
Welkom op mijn dierenboerderij.
605
01:20:41,878 --> 01:20:45,967
Lang leve de dierenboerderij.
- Voor altijd.
606
01:20:46,017 --> 01:20:49,871
Lang leve de dierenboerderij.
- Voor altijd.
607
01:20:49,921 --> 01:20:53,507
Lang leve de dierenboerderij.
- Voor altijd.
608
01:20:53,557 --> 01:20:56,944
Mooi zo. Goede jongens.
Akkoord. Dat is geweldig.
609
01:20:56,994 --> 01:20:59,130
Daar. Daar.
610
01:21:16,413 --> 01:21:18,082
Bernice.
611
01:21:28,625 --> 01:21:30,477
Bernice.
612
01:21:30,527 --> 01:21:34,614
O, mijn god. O mijn God. Mijn meid.
613
01:21:34,664 --> 01:21:36,449
Mijn lieve honingbijtje.
614
01:21:38,802 --> 01:21:42,389
De sleutel.
615
01:21:42,439 --> 01:21:44,458
Tijd om thuis te komen, mijn lieveling.
616
01:21:44,508 --> 01:21:46,527
Geef me de sleutel.
617
01:21:47,677 --> 01:21:50,865
Ik zou je geen druppel van mijn pis geven,
jij jij ontaarde.
618
01:21:50,915 --> 01:21:53,583
Geef me de sleutel,
of ik snij haar keel door.
619
01:21:54,886 --> 01:21:56,737
Geef hem de sleutel.
620
01:21:56,787 --> 01:21:58,755
Yasujiro.
621
01:22:31,621 --> 01:22:34,691
Yasujiro.
622
01:23:27,178 --> 01:23:28,863
Bernice.
623
01:23:28,913 --> 01:23:32,499
Susie.
624
01:23:32,549 --> 01:23:34,517
Laat me niet alleen.
625
01:23:57,841 --> 01:23:59,026
Ga uit de weg.
626
01:23:59,076 --> 01:24:00,543
Ga uit de weg.
627
01:24:02,013 --> 01:24:02,997
Ga uit de weg.
628
01:24:03,047 --> 01:24:05,432
Bernice, ga ik dood?
629
01:24:05,482 --> 01:24:07,151
Nee schatje.
630
01:25:09,879 --> 01:25:11,748
Hier.
631
01:25:14,617 --> 01:25:16,270
Bernice...
632
01:25:16,720 --> 01:25:18,472
ga ik dood?
633
01:25:19,722 --> 01:25:21,576
Wees geen dwaas.
634
01:25:22,126 --> 01:25:23,911
Je bent sterk.
635
01:25:24,261 --> 01:25:25,612
Loop weg.
636
01:25:25,662 --> 01:25:28,015
Laat me achter en ren weg.
637
01:25:28,065 --> 01:25:29,582
Je bent hier veilig.
638
01:25:29,632 --> 01:25:32,853
Jij bent veilig.
639
01:25:32,903 --> 01:25:36,656
Ik kom terug voor je.
640
01:25:36,706 --> 01:25:41,295
Je bent geen gevangene meer.
641
01:25:41,345 --> 01:25:43,898
Ik ben geen gevangene?
642
01:25:43,948 --> 01:25:45,099
Dat klopt.
643
01:25:45,149 --> 01:25:47,634
Je bent geen gevangene.
644
01:25:47,684 --> 01:25:50,204
Ik ben geen gevangene.
645
01:25:50,254 --> 01:25:52,273
Je bent geen gevangene.
646
01:25:52,323 --> 01:25:56,393
Ik ben geen gevangene.
- Ja.
647
01:26:22,219 --> 01:26:23,920
Hé, teef.
648
01:28:19,904 --> 01:28:21,456
Wat de...
649
01:28:22,506 --> 01:28:25,057
Wat is er in godsnaam aan de hand...
Wat ben je aan het doen?
650
01:28:25,107 --> 01:28:28,996
Gouverneur, ik dacht dat er in deze
stad een standbeeld van u zou komen.
651
01:28:29,046 --> 01:28:31,382
Je bent zo'n loser.
652
01:28:32,971 --> 01:28:34,181
Je hebt geen geld.
653
01:28:34,231 --> 01:28:35,390
Je bent nutteloos.
654
01:28:35,440 --> 01:28:36,641
Verliezer.
655
01:28:39,089 --> 01:28:40,241
Susie.
656
01:28:40,291 --> 01:28:42,110
Susie-chan.
657
01:30:17,288 --> 01:30:20,341
S-Susie, het is opa.
658
01:30:20,391 --> 01:30:22,576
Het is oké.
659
01:30:22,626 --> 01:30:26,380
Ik ben hier niet om je pijn te doen.
Susie, meisje, het is opa.
660
01:30:26,430 --> 01:30:28,115
Bernice.
661
01:30:28,165 --> 01:30:29,850
Ik ga je geen pijn doen.
662
01:30:29,900 --> 01:30:31,218
Susie? Susie?
663
01:30:31,268 --> 01:30:34,321
Het is opa. Het is opa.
664
01:30:34,371 --> 01:30:36,407
Ga verdomme bij haar weg.
665
01:30:45,949 --> 01:30:49,420
Je hebt me verraden, vuile slet.
666
01:30:52,890 --> 01:30:57,278
Vuile hondenteef, jij achterlijk uitschot.
667
01:30:57,528 --> 01:30:59,580
Ik heb je niet meer nodig.
668
01:31:00,130 --> 01:31:04,401
Ik zorg voor een nieuw meisje van
dezelfde plek als waar ik jou vandaan heb.
669
01:31:28,192 --> 01:31:30,060
Bernice.
670
01:31:44,007 --> 01:31:47,444
Van alle lieve teven.
671
01:32:39,296 --> 01:32:43,066
"Maar toen ik bij het
gedeelte kwam waar meneer..."
672
01:32:53,010 --> 01:32:57,097
De gouverneur is dood.
673
01:32:57,147 --> 01:33:00,167
Hero heeft gewonnen.
De gouverneur is dood.
674
01:33:00,217 --> 01:33:02,252
Hero.
675
01:33:12,696 --> 01:33:16,016
De gouverneur is dood.
676
01:33:16,066 --> 01:33:17,518
Held.
677
01:33:17,568 --> 01:33:19,753
De gouverneur is dood.
678
01:33:19,803 --> 01:33:21,605
Hero heeft gewonnen.
679
01:33:25,509 --> 01:33:28,078
Hero heeft gewonnen.
680
01:33:34,865 --> 01:33:37,718
Iedereen. We zijn vrij.
681
01:33:47,669 --> 01:33:49,563
We zijn vrij van tijd.
682
01:33:49,755 --> 01:33:51,732
Je kunt loslaten.
683
01:34:13,278 --> 01:34:16,543
Kijk, ze hebben het gedaan.
De tijd begint weer. Snel.
684
01:34:16,593 --> 01:34:20,180
Kijk, het is tijd.
685
01:34:20,230 --> 01:34:22,133
Ga aan de slag.
686
01:36:05,235 --> 01:36:07,538
Leef ik nog?
687
01:36:10,942 --> 01:36:12,292
Ja.
688
01:36:12,342 --> 01:36:14,244
Je bent nog in leven.
689
01:36:44,841 --> 01:36:46,494
Ja.
690
01:36:47,144 --> 01:36:51,650
Samurai Town wordt ooit een prachtige plek.
691
01:37:28,114 --> 01:37:30,814
Vertaling & Sync: Moost
Aanpassingen : Alpago5