1 00:00:10,666 --> 00:01:31,666 Subsynced balloumowgly 2 00:01:51,581 --> 00:01:53,250 Banzai! 3 00:01:53,284 --> 00:01:56,187 Ridică mâinile! Da-te jos! Da-te jos! 4 00:01:56,220 --> 00:01:58,555 Tu, coboară! Da-te jos! 5 00:01:58,588 --> 00:01:59,924 Pune-ți mâinile acolo unde le pot vedea! 6 00:01:59,957 --> 00:02:01,624 Dă-mi banii! Stai aici! 7 00:02:01,658 --> 00:02:02,859 Dă-mi banii! 8 00:02:02,893 --> 00:02:04,594 Haide! Fuckin grabeste-te! 9 00:02:04,627 --> 00:02:06,130 Stai aici! 10 00:02:06,163 --> 00:02:08,032 Banii! Grăbiți-vă! 11 00:02:10,567 --> 00:02:11,902 Haide! 12 00:02:11,936 --> 00:02:14,138 Haide! Du-te du-te du-te du-te! 13 00:02:14,171 --> 00:02:16,354 Ia totul acolo! 14 00:02:16,428 --> 00:02:18,943 - Sunt delicioase. Îți voi da câteva. - Haide! Haide! Sa ne grabim! 15 00:02:18,976 --> 00:02:20,844 Haide! Haide! 16 00:02:20,878 --> 00:02:22,179 Haide! 17 00:03:23,040 --> 00:03:24,741 Hei. 18 00:03:24,774 --> 00:03:26,010 Hei. 19 00:03:30,294 --> 00:03:32,462 Aceasta este o brățară de speranță. 20 00:03:33,338 --> 00:03:34,715 Mulțumesc! 21 00:04:21,831 --> 00:04:26,137 Bernice, ce vom face? 22 00:04:26,170 --> 00:04:29,073 Orice vrem să facem. 23 00:04:29,106 --> 00:04:31,708 Nu am mai fost niciodată în afara casei noastre. 24 00:04:31,741 --> 00:04:33,776 Suntem liberi? 25 00:04:33,810 --> 00:04:36,447 Asta simți? 26 00:04:36,480 --> 00:04:39,216 Cred că se simte mult mai bine decât atât. 27 00:06:08,838 --> 00:06:11,909 Nu sunt prizonier! 28 00:06:17,169 --> 00:06:19,379 Kagome kagome 29 00:06:20,547 --> 00:06:24,218 Pasărea din cușcă. 30 00:06:24,760 --> 00:06:29,556 Când, oh, când va ieși 31 00:06:29,806 --> 00:06:34,311 În noaptea zorilor 32 00:06:34,811 --> 00:06:38,857 Macaraua și broasca țestoasă au alunecat 33 00:06:39,191 --> 00:06:43,320 Cine e în spatele tău acum? 34 00:06:43,654 --> 00:06:45,239 Mă bucur să vă văd copii. 35 00:08:02,065 --> 00:08:03,942 Guvernatorul! 36 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Haide, să ne mișcăm! 37 00:09:48,759 --> 00:09:51,161 Tâmpit, nenorocit. 38 00:10:00,537 --> 00:10:02,639 Lasă-mă să-ți văd mingile! 39 00:10:16,587 --> 00:10:19,122 Nu-mi încurca pantofii albi! 40 00:10:24,394 --> 00:10:27,130 - Acesta este el? - Da, domnule, guvernator. 41 00:10:27,164 --> 00:10:29,800 Este un ticălos, nu-i așa? 42 00:10:29,833 --> 00:10:32,269 Ei spun... 43 00:10:32,302 --> 00:10:35,038 ești un adevărat fantasm, 44 00:10:35,072 --> 00:10:38,408 că te-ai strecurat prin înțelegerea fermă a legii 45 00:10:38,442 --> 00:10:41,478 mai mult decât oricare alt om de pe marele pământ al lui Dumnezeu. 46 00:10:41,512 --> 00:10:44,548 Se mai spune... 47 00:10:44,581 --> 00:10:49,553 tu ești cel care a jefuit Banca Națională Bleufeur în P29, 48 00:10:49,586 --> 00:10:53,457 uciderea, printre altele, 49 00:10:53,490 --> 00:10:54,825 trei casieri, 50 00:10:54,858 --> 00:10:56,727 doi paznici, 51 00:10:56,760 --> 00:10:59,329 un colonel de marină pensionat, 52 00:10:59,363 --> 00:11:00,731 mama lui, 53 00:11:00,764 --> 00:11:02,566 și un băiețel, 54 00:11:02,599 --> 00:11:08,338 a cărei singură crimă era masticarea unei gumball de cireșe vesele și dulci. 55 00:11:16,146 --> 00:11:19,116 Costum, te rog, Yasujiro. 56 00:11:23,620 --> 00:11:27,558 Nepoata mea, Bernice, a fost pierdută pentru noi, domnule. 57 00:11:29,326 --> 00:11:32,229 Ah, mulțumesc, Yasujiro. 58 00:11:32,262 --> 00:11:35,132 Bernice. 59 00:11:35,165 --> 00:11:38,302 Am o dragoste pentru piele neagră. 60 00:11:44,274 --> 00:11:46,476 Vă spun cu adevărat, domnule, 61 00:11:46,510 --> 00:11:48,211 nepoata mea, 62 00:11:48,245 --> 00:11:51,315 plăcinta mea dulce cu zahăr, 63 00:11:51,348 --> 00:11:52,849 Aș vrea să se întoarcă la mine. 64 00:11:54,318 --> 00:11:57,721 Aș vrea să mi se întoarcă după moarte. 65 00:11:57,754 --> 00:12:00,324 Si tu domnule... 66 00:12:00,357 --> 00:12:02,726 dumneavoastră, domnule, mi se spune, 67 00:12:02,759 --> 00:12:05,228 sunt omul care să facă treaba. 68 00:12:09,299 --> 00:12:11,501 Bernice. 69 00:12:15,339 --> 00:12:16,673 Bernice! 70 00:12:16,707 --> 00:12:18,775 Bernice! Bernice! 71 00:12:18,809 --> 00:12:20,744 Uh, Yasujiro. 72 00:12:23,480 --> 00:12:26,116 Bernice... 73 00:12:37,561 --> 00:12:39,162 Oh Doamne. 74 00:12:39,196 --> 00:12:41,131 Am văzut mai bine. 75 00:12:43,600 --> 00:12:48,739 ♪ Ceasul bunicului meu era prea mare pentru raft ♪ 76 00:12:48,772 --> 00:12:54,277 ♪ Deci a stat 90 de ani pe podea ♪ 77 00:12:54,311 --> 00:12:59,449 ♪ Era mai înalt la jumătate decât însuși bătrânul ♪ 78 00:12:59,483 --> 00:13:04,287 ♪ Deși nu cântărea cu niciun ban mai mult ♪ 79 00:13:04,321 --> 00:13:08,926 ♪ A fost cumpărat în dimineața zilei în care s-a născut ♪ 80 00:13:08,960 --> 00:13:13,764 ♪ Și a fost întotdeauna comoara și mândria lui ♪ 81 00:13:13,797 --> 00:13:18,435 ♪ Dar s-a oprit, scurt ca să nu mai merg niciodată ♪ 82 00:13:18,468 --> 00:13:22,907 ♪ Când a murit bătrânul 83 00:13:22,940 --> 00:13:26,209 ♪ 90 de ani fără somn 84 00:13:26,243 --> 00:13:28,278 ♪ Bifați, bifați 85 00:13:28,311 --> 00:13:30,681 ♪ Viața lui secunda numerotarea 86 00:13:30,714 --> 00:13:32,749 ♪ Bifați, bifați 87 00:13:32,783 --> 00:13:36,720 ♪ S-a oprit, scurt să nu mai merg niciodată ♪ 88 00:13:36,753 --> 00:13:42,392 ♪ Când a murit bătrânul 89 00:13:42,426 --> 00:13:43,928 Al meu, al meu! 90 00:13:43,961 --> 00:13:47,965 Nu se potrivește frumos și confortabil. 91 00:13:47,999 --> 00:13:51,903 Chiar dincolo de punctul în care ne aflăm acum 92 00:13:51,936 --> 00:13:53,770 se întinde o porțiune de autostradă 93 00:13:53,804 --> 00:13:56,373 unde domnește răul. 94 00:13:56,406 --> 00:13:58,775 Este fantomă! 95 00:13:58,809 --> 00:14:00,243 Fantomă, îți spun! 96 00:14:00,277 --> 00:14:01,611 Ooh! 97 00:14:03,547 --> 00:14:05,415 În calea drumului! 98 00:14:05,449 --> 00:14:07,651 - Pot fi oriunde. - Taci! 99 00:14:07,684 --> 00:14:09,954 Acum îi vezi. Acum nu mai faci. 100 00:14:09,987 --> 00:14:11,022 Am zis sa taci din gura! 101 00:14:11,055 --> 00:14:13,690 Oh, este în regulă, șerif. 102 00:14:15,292 --> 00:14:18,729 Știu pe mulți dintre cei care subscriu la asta... 103 00:14:18,762 --> 00:14:22,866 supranatural mumbo jumbo. 104 00:14:22,900 --> 00:14:25,469 Fantome... 105 00:14:25,502 --> 00:14:27,871 poate. 106 00:14:27,905 --> 00:14:29,941 Sau, poate, este o grămadă 107 00:14:29,974 --> 00:14:31,675 a sodomiților fără de Dumnezeu 108 00:14:31,708 --> 00:14:35,980 care au luat prizonierul pământului. 109 00:14:36,013 --> 00:14:40,283 Mă tem de dulcea mea Bernice 110 00:14:40,317 --> 00:14:44,321 a căzut în vizuina lor perversă. 111 00:14:50,027 --> 00:14:53,296 Înțeleg de ce o vrei înapoi. 112 00:14:53,330 --> 00:14:54,331 Ce a spus el?! 113 00:14:54,364 --> 00:14:56,901 O să te omor! 114 00:15:32,369 --> 00:15:33,837 Iahh! 115 00:15:48,085 --> 00:15:49,619 Niciun om nu trebuie să fie încă 116 00:15:49,653 --> 00:15:52,990 un adversar demn pentru Yasujiro al meu. 117 00:15:53,024 --> 00:15:56,961 Vă avertizez, domnule, să vă certați cu mine este o greșeală 118 00:15:56,994 --> 00:15:59,763 mulți bărbați au făcut să nu mai facă niciodată. 119 00:16:06,103 --> 00:16:08,139 Mai bine zip acolo. 120 00:16:08,172 --> 00:16:10,107 Nu vrei să răcești. 121 00:16:28,859 --> 00:16:31,929 Este un dispozitiv remarcabil, nu-i așa? 122 00:16:31,963 --> 00:16:36,433 Permiteți-mi să subliniez câteva dintre calitățile sale mai fine. 123 00:16:36,466 --> 00:16:40,037 Fiecare braț este echipat cu un dispozitiv exploziv. 124 00:16:40,071 --> 00:16:43,506 Oh, este o măsură de protecție. 125 00:16:43,540 --> 00:16:45,910 Aceste dispozitive sunt conectate 126 00:16:45,943 --> 00:16:47,811 la un senzor de neuro, 127 00:16:47,844 --> 00:16:49,881 care poate recunoaște impulsul 128 00:16:49,914 --> 00:16:53,150 a unui bărbat care intenționează să lovească o femeie neajutorată. 129 00:16:53,184 --> 00:16:56,453 Dacă acest impuls va fi detectat, 130 00:16:56,486 --> 00:16:59,723 se va auzi o alarmă și, dacă nu este ascultată, 131 00:16:59,756 --> 00:17:02,826 va avea loc detonarea. 132 00:17:02,859 --> 00:17:07,965 Pantalonii dvs. sunt, de asemenea, echipați cu explozivi. 133 00:17:07,999 --> 00:17:10,600 Cel de la fiecare testicul. 134 00:17:13,971 --> 00:17:16,539 Boom! 135 00:17:16,573 --> 00:17:19,176 Într-adevăr? 136 00:17:19,210 --> 00:17:22,113 Aș vrea ca Bernice să se întoarcă la mine nepurtat, domnule, 137 00:17:22,146 --> 00:17:25,749 deci cel mai bine ai grijă de manierele tale. 138 00:17:25,782 --> 00:17:31,621 Oh, acum, sunt sigur că ai observat acuzațiile din jurul gâtului tău. 139 00:17:31,655 --> 00:17:35,059 Încercați să eliminați sau să modificați în orice mod 140 00:17:35,092 --> 00:17:37,929 acest dulap magnific... 141 00:17:37,962 --> 00:17:40,764 Ei bine, cred că aveți ideea, domnule. 142 00:17:42,766 --> 00:17:47,905 Dacă poți să te târăști cu pielea câinelui tău în necunoscut și nesfânt, 143 00:17:47,939 --> 00:17:49,639 salvează-mi Bernice, 144 00:17:49,673 --> 00:17:53,077 întoarce-o la mine nevătămată chiar în acest loc, 145 00:17:53,110 --> 00:17:55,612 vei pleca un om liber. 146 00:17:55,645 --> 00:17:57,514 Nu! 147 00:17:57,547 --> 00:17:59,749 Nu-i da sora mea lui! 148 00:17:59,783 --> 00:18:01,651 El este diavolul. 149 00:18:01,685 --> 00:18:03,553 Un adevărat diavol! 150 00:18:06,690 --> 00:18:08,192 Da-da-da-da-da-da! 151 00:18:08,225 --> 00:18:09,927 Da-da-da-da-da-da! 152 00:18:09,961 --> 00:18:12,862 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 153 00:18:12,897 --> 00:18:17,168 Da-da-da-da-da-da! 154 00:18:19,536 --> 00:18:22,505 Ei bine, presupun că mi-ați acceptat oferta. 155 00:18:24,208 --> 00:18:26,143 Fluierul piciorului? 156 00:18:26,177 --> 00:18:29,512 Dă-i omului cheile automobilului său. 157 00:18:33,717 --> 00:18:35,719 Ce este asta? 158 00:18:35,752 --> 00:18:39,622 Fiecare bec de pe acel afiș colorat 159 00:18:39,656 --> 00:18:42,792 indică trecerea a 24 de ore. 160 00:18:42,826 --> 00:18:45,729 la încheierea a trei zile, 161 00:18:45,762 --> 00:18:47,630 Bernice trebuie să-și rostească numele 162 00:18:47,664 --> 00:18:50,067 în microfonul spectrogramelor. 163 00:18:50,101 --> 00:18:53,803 Este programat să identifice vocea ei minunată. 164 00:18:53,837 --> 00:18:56,907 Odată ce s-a realizat recunoașterea amprentei vocale, 165 00:18:56,941 --> 00:18:59,843 dispozitivul vă va recompensa cu două zile în plus 166 00:18:59,877 --> 00:19:02,246 pentru a vă finaliza sarcina. 167 00:19:02,279 --> 00:19:04,215 La sfârșitul a cinci zile, 168 00:19:04,248 --> 00:19:06,283 dacă nu te-ai întors cu Bernice 169 00:19:06,317 --> 00:19:10,820 pentru a vă debloca și scoate costumul, 170 00:19:10,854 --> 00:19:14,791 explozivii vor detona dintr-o dată. 171 00:19:14,824 --> 00:19:17,028 Sunt sigur că acest lucru va fi prompt 172 00:19:17,061 --> 00:19:21,165 o executare rapidă a sarcinii tale. 173 00:19:21,198 --> 00:19:23,067 M-ai prins, fiule? 174 00:19:23,100 --> 00:19:25,735 Cu ce ​​o să-l deblochezi? 175 00:19:27,238 --> 00:19:29,974 De ce... 176 00:19:30,007 --> 00:19:31,608 chiar aici. 177 00:19:35,779 --> 00:19:37,148 Godspeed. 178 00:19:38,848 --> 00:19:42,253 Orice Dumnezeu poate suporta să se uite la fața ta. 179 00:20:28,966 --> 00:20:30,034 Aștepta! 180 00:20:30,067 --> 00:20:32,635 Vârf ticălos ieftin! 181 00:20:32,669 --> 00:20:34,704 Ce rău. 182 00:20:34,737 --> 00:20:37,174 Este atât de mișto. 183 00:21:31,195 --> 00:21:33,297 Nu prea mult timp, nu? 184 00:21:36,267 --> 00:21:38,135 Bine. 185 00:21:40,404 --> 00:21:42,973 Bine. 186 00:24:56,166 --> 00:24:58,902 Este in regula! Nu-ți face griji! 187 00:25:08,011 --> 00:25:10,547 Nu mă atinge de braț, nenorocitule. 188 00:25:10,581 --> 00:25:12,616 Nu sunt paraziți! Sunt bărbat! 189 00:25:12,649 --> 00:25:14,518 Omule chiar aici! 190 00:25:40,010 --> 00:25:42,112 Ce s-a întâmplat cu Stella? 191 00:25:43,547 --> 00:25:45,582 Bernice? 192 00:25:45,616 --> 00:25:48,419 - Bernice? - Nu sunt Bernice. 193 00:27:26,897 --> 00:27:30,025 De unde ai venit? 194 00:27:30,317 --> 00:27:32,611 Vrei sa ni te alaturi? 195 00:27:32,653 --> 00:27:35,906 Suntem atât de mulți dintre noi. 196 00:27:36,365 --> 00:27:39,618 Cum te numești? 197 00:27:39,952 --> 00:27:42,996 Nu poți vorbi? Spune ceva! 198 00:27:43,038 --> 00:27:46,041 Hei! Vorbi! 199 00:27:51,547 --> 00:27:55,384 Aproape am ajuns! Stai acolo! 200 00:28:58,875 --> 00:29:01,845 Păstrați timpul de mișcare! 201 00:29:10,250 --> 00:29:11,835 Dacă timpul începe să se miște... 202 00:29:12,169 --> 00:29:14,755 ... totul va exploda din nou! 203 00:29:15,172 --> 00:29:18,342 Păstrați timpul de mișcare! 204 00:29:24,932 --> 00:29:26,099 Sânge roșu gros! 205 00:29:27,392 --> 00:29:29,102 Are sânge roșu gros! 206 00:29:32,898 --> 00:29:34,850 Profeția! Timpul se va mișca din nou! 207 00:29:34,912 --> 00:29:36,279 Sânge roșu gros! 208 00:29:36,313 --> 00:29:38,348 Are sânge roșu gros! 209 00:29:38,382 --> 00:29:41,351 Este timpul! 210 00:29:41,416 --> 00:29:42,741 Sânge roșu gros! 211 00:29:43,158 --> 00:29:44,993 Poate într-o zi... 212 00:29:45,035 --> 00:29:46,213 ... acești copii pot bea apă minunată... 213 00:29:46,268 --> 00:29:48,225 Nu! Nu Nu NU. Nu ma atinge. 214 00:29:48,258 --> 00:29:50,330 - Nu ma atinge. Nu Nu NU. -... respirați aer minunat. trăiește într-o lume minunată! 215 00:29:50,377 --> 00:29:52,279 Dă drumul. Nu Nu. 216 00:29:52,326 --> 00:29:54,756 - Nu Nu NU NU NU. - Simțiți sângele proaspăt pe fețele lor! 217 00:30:09,881 --> 00:30:11,415 Nu! 218 00:30:11,448 --> 00:30:12,849 Te voi karate să te tai! 219 00:30:13,105 --> 00:30:14,773 Încetează! 220 00:30:16,020 --> 00:30:18,255 Totul este în durere. 221 00:30:19,991 --> 00:30:23,593 Trebuie să te predai soartei. 222 00:30:23,627 --> 00:30:25,495 V-ați rătăcit de pe calea voastră 223 00:30:25,529 --> 00:30:28,432 și a dat peste un pericol necunoscut. 224 00:30:28,465 --> 00:30:30,834 Ai avut norocul Ratmanului și al clanului său de șobolani 225 00:30:30,867 --> 00:30:32,469 te-am găsit de-a lungul autostrăzii 226 00:30:32,502 --> 00:30:34,371 și te-a adus în Ghostland. 227 00:30:34,404 --> 00:30:38,875 Poate că ar trebui să-i oferi recunoștință. 228 00:30:40,811 --> 00:30:42,679 Bună-dracu-yah! 229 00:30:42,713 --> 00:30:45,449 Bună-dracu-yah! 230 00:30:49,391 --> 00:30:51,685 Ratman! Ia dracu '! 231 00:30:54,858 --> 00:30:57,594 Stii ceva? 232 00:30:57,627 --> 00:30:59,496 Voi oamenii... 233 00:30:59,529 --> 00:31:02,866 sunt toate nenorocite. 234 00:31:02,900 --> 00:31:05,769 Ce te aduce pe pământul nostru? 235 00:31:08,472 --> 00:31:10,774 Cine vrea sa stie? 236 00:31:10,807 --> 00:31:15,278 Sunt Enoh, conducătorul tribului nostru. 237 00:31:15,312 --> 00:31:17,681 Cine ești tu? 238 00:31:17,714 --> 00:31:20,617 Nimeni. 239 00:31:20,650 --> 00:31:23,386 Doar un tip care caută o fată. 240 00:31:23,420 --> 00:31:26,991 De îndată ce o găsesc, sunt plecată de aici. 241 00:31:27,024 --> 00:31:29,593 Aceasta este Ghostland, prietene. 242 00:31:29,626 --> 00:31:31,828 Țara fără scăpare, 243 00:31:31,862 --> 00:31:35,799 numai... rezistență și supraviețuire. 244 00:31:35,832 --> 00:31:39,603 Aceasta este fata pe care o caut. 245 00:31:39,636 --> 00:31:42,006 O cheamă Bernice. 246 00:31:42,039 --> 00:31:43,908 A dispărut aici 247 00:31:43,941 --> 00:31:46,843 în timp ce se bucura cu prietenul ei. 248 00:31:46,878 --> 00:31:49,446 Cineva dintre voi o vede? 249 00:31:49,479 --> 00:31:53,350 A fost cu mine! 250 00:31:53,383 --> 00:31:54,718 Încă fug de acasă. 251 00:31:54,751 --> 00:31:56,419 Dar Bernice nu s-ar fi întors. 252 00:31:56,453 --> 00:31:58,089 A mai văzut-o cineva? 253 00:31:58,122 --> 00:32:00,690 - Am vazut-o! - Am văzut-o și eu. 254 00:32:02,626 --> 00:32:04,494 Unde!? Unde este ea? 255 00:32:04,528 --> 00:32:06,797 E sus în manechine. 256 00:32:07,052 --> 00:32:08,929 Du-te și găsește-o singur! 257 00:32:15,605 --> 00:32:20,510 Nu! Nu, nu mai face asta. 258 00:32:20,544 --> 00:32:22,746 Cum îndrăznești ?! 259 00:32:22,779 --> 00:32:24,882 Am spus, nu-l atinge! 260 00:32:29,020 --> 00:32:31,989 Tratează-l cu blândețe. 261 00:32:32,924 --> 00:32:35,893 Aceasta este capodopera mea. 262 00:32:43,733 --> 00:32:45,937 Are nevoie de întuneric pentru a se mângâia. 263 00:32:45,970 --> 00:32:47,905 Acoperiți lumina! 264 00:33:08,625 --> 00:33:10,827 Fantomele salvează suflete ca ale ei. 265 00:33:10,861 --> 00:33:14,464 Cel mai dulce și mai tânăr la început. 266 00:33:14,497 --> 00:33:16,533 Fantomele își exploatează frica. 267 00:33:16,566 --> 00:33:18,903 Vor putere și libertate. 268 00:33:18,936 --> 00:33:21,138 Și fantomele sunt prizonieri. 269 00:33:21,172 --> 00:33:23,707 Dar îi protejez. Le ascund! 270 00:33:23,740 --> 00:33:26,710 Nu noi suntem cei care o ținem captivă. 271 00:33:33,783 --> 00:33:35,819 Vii cu mine. 272 00:33:35,852 --> 00:33:40,124 Micul cookie stai cu noi! Nu poate ieși acolo! 273 00:33:40,157 --> 00:33:42,960 Să mergem. 274 00:33:44,896 --> 00:33:47,864 Atunci voi avea în schimb acel copil. 275 00:33:49,066 --> 00:33:51,102 Ce e in neregula cu tine? 276 00:33:51,135 --> 00:33:52,169 Vorbi! 277 00:33:52,203 --> 00:33:53,770 Ea nu poate. 278 00:33:53,803 --> 00:33:56,539 Această putere i-a fost luată. 279 00:33:56,573 --> 00:34:00,677 Această închisoare ne-a luat ceva de la noi toți. 280 00:34:00,710 --> 00:34:02,679 Vocea noastră. 281 00:34:02,712 --> 00:34:04,215 Speranța noastră. 282 00:34:04,248 --> 00:34:07,084 Curajul nostru. 283 00:34:07,118 --> 00:34:10,888 De la acești copii nevinovați, demonul a luat cel mai mult. 284 00:34:10,922 --> 00:34:13,991 îi scutură cu o groază atât de cumplită 285 00:34:14,025 --> 00:34:17,627 copiii își pierd toată voința de a trăi. 286 00:34:17,661 --> 00:34:20,864 Trebuie să o revendice singură. 287 00:34:23,733 --> 00:34:25,669 Dacă va supraviețui. 288 00:34:28,735 --> 00:34:30,571 Toata lumea! 289 00:34:30,612 --> 00:34:31,592 Este timpul să citiți. 290 00:34:31,641 --> 00:34:33,144 Bunicul tău m-a trimis să te iau! 291 00:34:33,177 --> 00:34:35,046 Acum este timpul să plecăm dracului acasă! 292 00:34:38,548 --> 00:34:41,085 Bine. Bine. Bine. Bine. 293 00:34:41,118 --> 00:34:42,987 Hai să... 294 00:34:43,020 --> 00:34:44,554 Bernice... 295 00:34:44,587 --> 00:34:45,923 suntem prieteni aici, nu? 296 00:34:45,957 --> 00:34:47,992 Hai doar sa... 297 00:34:48,025 --> 00:34:49,894 du-te dracului acasă. 298 00:34:49,927 --> 00:34:52,129 Uite. Uite. 299 00:34:52,163 --> 00:34:53,898 Sunt prietenii tăi. 300 00:34:53,931 --> 00:34:56,833 Prietenii tăi, îți amintești? 301 00:34:56,866 --> 00:34:58,568 Bernice, sunt prietenii tăi. 302 00:34:58,601 --> 00:35:00,271 Vedea? 303 00:35:00,304 --> 00:35:02,239 N-Acum, așteaptă. 304 00:35:04,674 --> 00:35:07,044 Bun. 305 00:35:07,078 --> 00:35:09,612 Bun. 306 00:35:09,646 --> 00:35:13,217 Te vom face să cânți karaoke în cel mai scurt timp. 307 00:35:18,956 --> 00:35:20,690 Ia-ma cu tine! 308 00:35:20,724 --> 00:35:22,625 Ia-mă! 309 00:35:22,659 --> 00:35:25,029 - Și eu! - Nu lua fata asta! 310 00:35:25,062 --> 00:35:28,832 Demonul este prea puternic pentru a scăpa. 311 00:35:41,678 --> 00:35:43,180 Dar demonul! 312 00:35:43,214 --> 00:35:46,283 Ea ucide pe oricine încearcă să scape. 313 00:35:46,317 --> 00:35:48,252 Întoarceți-vă! 314 00:35:52,689 --> 00:35:55,126 Ce faci? 315 00:36:11,142 --> 00:36:13,110 Lucrezi prea mult? 316 00:36:13,144 --> 00:36:15,012 Ei bine, așa este. 317 00:36:15,046 --> 00:36:18,015 Putere! Are multă putere! 318 00:36:18,049 --> 00:36:20,784 Am lucrat la camioneta mea. 319 00:36:20,817 --> 00:36:22,319 Au auzit un motor. 320 00:36:22,353 --> 00:36:25,755 Ei aud orice cu un motor. 321 00:36:25,789 --> 00:36:26,957 Ei spun... 322 00:36:26,991 --> 00:36:29,193 un motor atrage demonul. 323 00:36:29,226 --> 00:36:31,095 Chiar așa? 324 00:36:31,128 --> 00:36:33,330 Misto. Misto. 325 00:36:33,364 --> 00:36:36,000 Ai combustibil pentru asta? 326 00:36:36,033 --> 00:36:38,069 Am combustibil, da. 327 00:36:38,102 --> 00:36:42,373 L-am luat de la fiecare mașină care trece. 328 00:36:42,406 --> 00:36:44,841 Și chiar acolo este cutia mea de petrol. 329 00:36:44,874 --> 00:36:46,210 Frumos lucru, Ratman. 330 00:36:46,243 --> 00:36:48,645 Voi împrumuta unul. 331 00:36:52,782 --> 00:36:55,319 Îți voi da, dar nu voi merge cu tine. 332 00:36:55,352 --> 00:36:57,221 Nu! Nu! 333 00:37:32,689 --> 00:37:34,724 - Spune-ți numele... - Bine. 334 00:37:34,757 --> 00:37:37,827 Să ne ocupăm de asta chiar acum. 335 00:37:37,861 --> 00:37:41,332 Rostește-ți numele la microfon. 336 00:37:45,269 --> 00:37:47,972 Rostește-ți numele la microfon. 337 00:37:48,005 --> 00:37:51,075 Vorbește la microfon. 338 00:37:51,108 --> 00:37:52,977 Haide, spune-ți numele. 339 00:37:53,010 --> 00:37:55,379 Rostește-ți numele la microfon. 340 00:37:55,412 --> 00:37:59,183 Spune-ți numele, Bernice! 341 00:37:59,216 --> 00:38:02,286 Spune-ți dracului numele, sau mâine, vom exploda. 342 00:38:04,955 --> 00:38:07,158 Bine. Bine. 343 00:38:07,191 --> 00:38:08,725 La dracu. 344 00:38:08,758 --> 00:38:11,028 Te voi avea acasă până mâine seară. 345 00:38:13,130 --> 00:38:14,999 De ce nu te ajut 346 00:38:15,032 --> 00:38:17,067 dă-o jos? 347 00:38:17,101 --> 00:38:19,036 Haide. 348 00:38:23,740 --> 00:38:26,809 Dă-o jos. 349 00:38:26,843 --> 00:38:28,711 Ia-l... 350 00:38:28,745 --> 00:38:31,115 Dă-i totul jos. 351 00:38:31,148 --> 00:38:33,184 Iubito, scoate-l. 352 00:38:33,217 --> 00:38:35,085 Ia-o... Scoate-o. 353 00:38:35,119 --> 00:38:37,154 Dă-o jos. 354 00:38:39,089 --> 00:38:41,992 Ei bine, asta e o cicatrice pe care ai ajuns-o acolo. 355 00:38:42,026 --> 00:38:43,894 Ai patinajul ala? 356 00:38:43,928 --> 00:38:46,363 Vai! 357 00:38:47,364 --> 00:38:49,233 Dă-o jos. 358 00:38:49,266 --> 00:38:52,336 Ia-o... Scoate-o. 359 00:38:52,369 --> 00:38:54,939 Dă-o jos. 360 00:38:54,972 --> 00:38:56,307 Dă-o jos. 361 00:38:56,340 --> 00:38:57,874 Dă-o jos. 362 00:38:57,908 --> 00:38:59,410 Dă-o jos. 363 00:39:00,843 --> 00:39:02,413 Deschide-ti gura. 364 00:39:09,053 --> 00:39:11,422 Oh! Da! 365 00:39:13,524 --> 00:39:15,226 La dracu! 366 00:39:17,494 --> 00:39:18,861 Oh! 367 00:42:27,151 --> 00:42:28,485 Banzai! 368 00:42:28,519 --> 00:42:32,456 Ridică mâinile! Te dai jos! Da-te jos! 369 00:42:32,489 --> 00:42:34,024 Pune-ți mâinile acolo unde le pot vedea. 370 00:42:34,057 --> 00:42:35,559 Dă-mi banii. Spune acolo! 371 00:42:35,592 --> 00:42:36,960 Dă-mi banii! 372 00:42:36,994 --> 00:42:38,495 Haide! Fuckin grabeste-te! 373 00:42:38,529 --> 00:42:40,230 Stați jos! 374 00:42:40,264 --> 00:42:42,132 Banii! Grăbiți-vă! 375 00:42:44,401 --> 00:42:46,270 Haide! 376 00:42:46,303 --> 00:42:49,540 Haide! Haide! Du-te du-te du-te du-te! 377 00:42:49,573 --> 00:42:51,275 Haide! 378 00:42:51,308 --> 00:42:52,559 Obțineți totul! 379 00:42:52,614 --> 00:42:55,117 Acestea sunt delicioase. Îți voi da câteva. 380 00:42:55,679 --> 00:42:57,548 Haide! Haide! 381 00:42:57,581 --> 00:43:00,651 Bine. 382 00:43:00,684 --> 00:43:02,719 Ce dracu, o să împuști un copil ?! 383 00:44:53,630 --> 00:44:56,600 - Ți-ai luat medicamentele ? ! - Ai luat-o pe a ta ?! 384 00:46:41,438 --> 00:46:44,341 Lașule! Trădător! 385 00:47:47,671 --> 00:47:49,439 Bernice. 386 00:48:18,102 --> 00:48:19,836 Eram eu. 387 00:48:22,039 --> 00:48:24,508 Eu sunt cel. 388 00:48:27,111 --> 00:48:29,412 Îmi pare rău. 389 00:49:09,686 --> 00:49:12,756 Bernice, nu! Nu ma atinge! 390 00:49:12,789 --> 00:49:14,624 Cine mă freacă ?! 391 00:49:14,658 --> 00:49:18,428 Da-mi drumul! 392 00:49:18,461 --> 00:49:20,131 Da-mi drumul! 393 00:49:20,164 --> 00:49:22,566 Stop! Fugi! 394 00:50:20,521 --> 00:50:23,690 Cu mulți ani în urmă, când eram doar un copil 395 00:50:24,274 --> 00:50:28,195 A existat o epavă catastrofală, la mila 244... 396 00:50:29,112 --> 00:50:31,281 Era epoca turnurilor nucleare. 397 00:50:31,990 --> 00:50:34,284 A existat un reactor masiv, 398 00:50:34,785 --> 00:50:38,497 suficient de puternic pentru a conduce un imperiu, 399 00:50:38,747 --> 00:50:40,457 ... sau distruge-o. 400 00:50:41,875 --> 00:50:46,672 Sub toate ... deșeurile, deșeurile toxice care fierb. 401 00:50:46,713 --> 00:50:49,258 Îngropat, ascuns, necurat. 402 00:50:49,299 --> 00:50:50,968 Moștenirea secretă ascunsă. 403 00:50:51,301 --> 00:50:54,972 Un petrolier puternic încărcat cu nămol nuclear topit. 404 00:50:55,639 --> 00:50:59,935 Pe autostrada arzătoare din afara orașului... a pierdut controlul. 405 00:51:00,394 --> 00:51:05,482 A lovit un transport care transporta bărbați condamnați mortal. 406 00:51:06,316 --> 00:51:10,737 Acoperindu-le pe toate cu boala atomică opărită. 407 00:51:11,697 --> 00:51:14,992 Arsura! Arsura hidoasa! 408 00:51:15,033 --> 00:51:19,121 Focul s-a strecurat în sol, vechiul pământ poluat 409 00:51:19,705 --> 00:51:23,250 Fiecare piatră și copac aspirase otravă îngropată. 410 00:51:23,542 --> 00:51:26,628 Întregul oraș a izbucnit în flăcări! 411 00:51:30,727 --> 00:51:33,530 De ce nu a ajutat nimeni? 412 00:51:52,779 --> 00:51:54,573 Am chemat în ajutor! 413 00:51:54,615 --> 00:51:57,534 Am chemat oamenii puternici din turnurile atomice. 414 00:51:57,951 --> 00:52:02,539 Dar oamenii din imperiul toxic nu au putut să-l mărturisească. 415 00:52:03,040 --> 00:52:04,791 Trebuie să nege... 416 00:52:04,833 --> 00:52:06,460 Negati-le pe toate. 417 00:52:07,965 --> 00:52:10,600 Cum ies de aici? 418 00:52:20,849 --> 00:52:23,185 L-ai găsit pe Bernice. Sufletul nevinovat. 419 00:52:23,477 --> 00:52:25,229 I-am dat o șansă. 420 00:52:25,604 --> 00:52:27,689 Ești un erou. 421 00:52:40,364 --> 00:52:43,968 Spune-ți numele. 422 00:52:44,001 --> 00:52:46,203 Bernice, acesta este bunicul. 423 00:52:46,237 --> 00:52:49,572 Îți ordon să-ți spui numele. 424 00:52:53,277 --> 00:52:56,247 Rostește-ți numele la microfon. 425 00:53:00,317 --> 00:53:03,054 Spune-ți numele și urcă-te în mașină, Bernice. 426 00:53:03,087 --> 00:53:06,756 Acest domn te va însoți înapoi acasă. 427 00:53:10,895 --> 00:53:14,031 Rostește-ți numele la microfon. 428 00:53:15,933 --> 00:53:19,236 Rostește-ți numele la microfon. 429 00:53:22,073 --> 00:53:25,309 Spune-ți numele prietenului bunicului, Bernice. 430 00:53:28,245 --> 00:53:33,683 Eu sunt Bernice. 431 00:53:33,716 --> 00:53:39,056 Rostește-ți numele la microfon. 432 00:53:42,359 --> 00:53:44,929 Eu sunt... Bernice. 433 00:53:44,962 --> 00:53:47,164 Rostește-ți numele la microfon. 434 00:53:49,100 --> 00:53:51,302 Eu sunt... Bernice! 435 00:53:51,335 --> 00:53:52,802 Rostește-ți numele la microfon. 436 00:53:52,836 --> 00:53:55,738 Eu sunt Bernice! 437 00:54:07,051 --> 00:54:08,919 Scoală-te. 438 00:54:08,953 --> 00:54:11,255 Scoală-te! 439 00:54:11,288 --> 00:54:12,990 Scoală-te! 440 00:54:16,127 --> 00:54:17,294 Scoală-te! 441 00:54:19,396 --> 00:54:20,931 Scoală-te! 442 00:54:20,965 --> 00:54:23,033 Scoală-te! 443 00:54:23,067 --> 00:54:24,435 Scoală-te! 444 00:54:27,238 --> 00:54:29,173 Scoală-te! 445 00:54:30,908 --> 00:54:33,710 Scoală-te! 446 00:54:39,450 --> 00:54:42,253 Scoală-te. 447 00:54:47,124 --> 00:54:48,825 Scoală-te! 448 00:54:52,096 --> 00:54:54,131 Grăbește-te, doamnelor! 449 00:54:54,165 --> 00:54:55,865 Haide! 450 00:55:00,037 --> 00:55:02,306 Toată lumea, bea! 451 00:55:04,972 --> 00:55:06,223 Este gol! 452 00:55:06,640 --> 00:55:08,016 Îmi pare rău! 453 00:55:17,109 --> 00:55:18,861 Guvernator, tu porunci tot timpul. 454 00:55:20,821 --> 00:55:22,489 Tu ești timpul! 455 00:55:23,073 --> 00:55:27,035 Ești cel mai mare și mai puternic ceas. 456 00:55:27,828 --> 00:55:30,831 Și mâna ta secundă este ascuțită și mai periculoasă decât un cuțit! 457 00:55:31,202 --> 00:55:32,970 Vă rog! 458 00:55:37,774 --> 00:55:39,109 Nu. 459 00:55:39,143 --> 00:55:41,912 Vino să stai în poala bunicului. 460 00:55:41,946 --> 00:55:43,147 Nu o voi face! 461 00:55:43,180 --> 00:55:44,348 Du-te acolo! 462 00:55:44,381 --> 00:55:46,849 Fă-o să se miște! 463 00:55:46,884 --> 00:55:48,919 Hei, Susie. Haide. 464 00:55:50,487 --> 00:55:53,057 Haide. 465 00:55:53,090 --> 00:55:56,260 Au trecut deja două zile. 466 00:55:56,293 --> 00:55:59,897 Au trecut două zile și totuși, ea lipsește. 467 00:55:59,930 --> 00:56:03,033 Va face treaba, domnule guvernator. Iți promit. 468 00:56:03,067 --> 00:56:06,136 - Voi... - Adu-mi America. 469 00:56:06,170 --> 00:56:09,273 Guvernator? 470 00:56:09,306 --> 00:56:12,543 Înțelegi ceva? 471 00:56:12,576 --> 00:56:14,979 Da, guvernator! 472 00:56:17,581 --> 00:56:20,850 Yasujiro. 473 00:56:20,884 --> 00:56:22,819 Yasujiro! 474 00:56:25,889 --> 00:56:29,460 Iată, du-te... du-te... du-te și aruncă-i pe cei din jur. 475 00:56:29,493 --> 00:56:31,528 Fă să plouă, iubito! 476 00:56:31,562 --> 00:56:33,430 Fa sa ploua! 477 00:56:33,464 --> 00:56:36,900 Da! Da! 478 00:56:36,934 --> 00:56:40,170 Fă să plouă, iubito! Fa sa ploua! 479 00:56:42,606 --> 00:56:45,175 Aduceți pe toată lumea! Adu-mi fiica mea tânără și drăguță. 480 00:56:45,209 --> 00:56:47,945 Adu-o pe Susie și trupul ei tânăr și proaspăt. 481 00:56:47,978 --> 00:56:49,913 Stop! 482 00:56:54,318 --> 00:56:57,054 Știați când se întoarce Bernice? 483 00:56:57,087 --> 00:56:59,822 Tu?! 484 00:56:59,856 --> 00:57:03,494 Bernice se va întoarce! 485 00:57:03,527 --> 00:57:05,362 Oh, asa este? 486 00:57:05,396 --> 00:57:08,299 Ei bine, bifează, bifează. 487 00:57:08,332 --> 00:57:10,200 Timp nu așteaptă pe nimeni! 488 00:57:10,234 --> 00:57:11,402 Spune-o! 489 00:57:11,435 --> 00:57:14,038 Tic-tac, tic-tac. 490 00:57:14,071 --> 00:57:16,273 TIC Tac. 491 00:57:16,307 --> 00:57:18,175 - TIC Tac. - Aia este bună! 492 00:57:18,208 --> 00:57:20,077 Aia este bună! Acum mâna a doua. 493 00:57:20,110 --> 00:57:22,845 Tic-tac, tic-tac. 494 00:57:22,880 --> 00:57:25,949 TIC Tac. TIC Tac! 495 00:57:25,983 --> 00:57:27,351 Da! Mai tare! 496 00:57:27,384 --> 00:57:29,953 - Tic-tac, tic-tac! - Tic-tac, tic-tac! 497 00:57:29,987 --> 00:57:32,890 Da, vei fi ceasul meu până se întoarce Bernice. 498 00:57:32,923 --> 00:57:35,059 - Tic-tac, tic-tac! - Mai tare! 499 00:57:35,092 --> 00:57:37,561 - Tic-tac, tic-tac! - Guvernator. Guvernator! 500 00:57:37,594 --> 00:57:40,331 Trădătorul s-a întors. 501 00:58:02,286 --> 00:58:05,389 Ai sedus-o? 502 00:58:05,422 --> 00:58:07,624 Să-i dai noțiuni? 503 00:58:07,658 --> 00:58:09,526 I-ai spus să fugă de mine? 504 00:58:09,560 --> 00:58:12,296 Nu! 505 00:58:12,329 --> 00:58:14,898 A fost ideea ei. 506 00:58:14,932 --> 00:58:17,134 Aceasta este o minciună. 507 00:58:21,472 --> 00:58:23,574 Yasujiro! 508 00:58:31,482 --> 00:58:35,252 Crede-mă, Yasujiro. 509 00:58:35,285 --> 00:58:37,554 Vă rog. 510 00:58:54,438 --> 00:58:57,174 Este frumos. 511 00:58:59,443 --> 00:59:01,145 Sunt așa de fericit. 512 00:59:05,315 --> 00:59:09,253 TIC Tac. TIC Tac. 513 00:59:09,286 --> 00:59:14,091 Tic-tac, tic-tac. 514 00:59:14,124 --> 00:59:18,395 TIC Tac! TIC Tac! 515 00:59:18,429 --> 00:59:23,066 TIC Tac! TIC Tac! 516 00:59:23,100 --> 00:59:26,503 TIC Tac! TIC Tac! 517 00:59:26,537 --> 00:59:30,474 TIC Tac! TIC Tac! 518 00:59:30,507 --> 00:59:33,744 TIC Tac! TIC Tac! 519 00:59:33,777 --> 00:59:37,381 TIC Tac! TIC Tac! 520 00:59:37,414 --> 00:59:40,651 TIC Tac! TIC Tac! 521 00:59:40,684 --> 00:59:43,420 TIC Tac! TIC Tac! 522 00:59:43,454 --> 00:59:46,523 TIC Tac. 523 00:59:46,557 --> 00:59:49,993 TIC Tac. 524 00:59:50,027 --> 00:59:52,396 TIC Tac. 525 00:59:52,429 --> 00:59:55,332 TIC Tac. 526 00:59:55,365 --> 00:59:57,734 „Marile mele nenorociri din această lume 527 00:59:57,768 --> 01:00:00,671 au fost mizeriile lui Heathcliff, 528 01:00:00,704 --> 01:00:05,008 și am urmărit și simțit fiecare de la început... " 529 01:00:05,042 --> 01:00:07,578 Trebuie să fie moartă! 530 01:00:07,611 --> 01:00:09,413 Niciodată nu ar fi trebuit să plece. 531 01:00:09,446 --> 01:00:13,050 S-ar fi putut elibera. 532 01:00:13,083 --> 01:00:15,719 - În nici un caz! - Liniște, toată lumea! 533 01:00:15,752 --> 01:00:18,322 Ascultă povestea. 534 01:00:18,355 --> 01:00:20,557 El este mort! 535 01:00:27,397 --> 01:00:29,266 Vocea ta. 536 01:00:29,299 --> 01:00:33,070 Cum ați reușit să o revendicați? 537 01:00:33,103 --> 01:00:36,673 Acele... acele lucruri! Au ieșit de nicăieri. 538 01:00:36,707 --> 01:00:39,476 Au tăiat orice pe autostrada aceea. 539 01:00:39,510 --> 01:00:41,378 Nimeni nu scapă de Ghostlands. 540 01:00:41,411 --> 01:00:42,746 Auzi?! 541 01:00:42,779 --> 01:00:44,314 Nimeni! 542 01:02:06,697 --> 01:02:09,833 Am avut mereu același vis. 543 01:02:14,538 --> 01:02:16,740 Ce ai vazut? 544 01:02:16,773 --> 01:02:20,711 Ruinele. 545 01:02:20,744 --> 01:02:23,547 Oamenii care stau acolo... 546 01:02:25,883 --> 01:02:27,484 ...suferinţă. 547 01:02:33,523 --> 01:02:36,426 Toți oamenii... 548 01:02:36,460 --> 01:02:38,395 Am rănit. 549 01:02:42,366 --> 01:02:44,468 Dar ieri... 550 01:02:46,503 --> 01:02:49,907 ... au venit la mine. 551 01:02:49,941 --> 01:02:51,875 Și au ajutat. 552 01:02:55,980 --> 01:02:58,281 Și știu de ce. 553 01:03:01,385 --> 01:03:03,487 Am înțeles. 554 01:03:08,258 --> 01:03:11,828 Mă ajută... 555 01:03:11,862 --> 01:03:13,898 deoarece... 556 01:03:13,931 --> 01:03:15,967 Eu... 557 01:03:16,000 --> 01:03:17,868 a.m... 558 01:03:17,902 --> 01:03:19,937 radioactiv. 559 01:03:21,705 --> 01:03:23,908 Ce ai vazut? 560 01:03:29,726 --> 01:03:31,979 Aveți datoria să o completați. 561 01:03:32,229 --> 01:03:35,065 Vă vom da o altă viață. 562 01:04:06,516 --> 01:04:07,584 Ahh! 563 01:04:07,639 --> 01:04:10,475 Buna fetelor! Bună seara. 564 01:04:10,726 --> 01:04:13,604 Sunt atât de multe fete drăguțe. 565 01:04:15,647 --> 01:04:18,692 Nu merit o fată în seara asta? 566 01:04:19,401 --> 01:04:21,231 Tu? 567 01:04:22,905 --> 01:04:24,484 Și tu ești drăguț. 568 01:04:28,535 --> 01:04:29,828 Hei! 569 01:04:30,162 --> 01:04:32,623 Yasujiro! 570 01:04:34,041 --> 01:04:37,127 Pe cine ar trebui să aleg? 571 01:04:37,920 --> 01:04:40,255 Ai ales deja? 572 01:04:40,297 --> 01:04:41,882 Yasujiro-chan! 573 01:04:42,174 --> 01:04:43,383 Frate? 574 01:04:43,425 --> 01:04:45,260 Frate, ești aici? 575 01:04:45,302 --> 01:04:48,347 Este sora ta Yasujiro ?! 576 01:04:49,681 --> 01:04:50,974 Arată-te acum! 577 01:04:51,266 --> 01:04:52,476 Frate! 578 01:04:52,518 --> 01:04:54,102 Frate, ești aici! 579 01:04:54,144 --> 01:04:55,270 Arată-ți fața! 580 01:05:02,194 --> 01:05:03,237 Omoara-l! 581 01:05:50,701 --> 01:05:52,327 Frate stai! 582 01:05:52,911 --> 01:05:54,454 Știu tot! 583 01:05:56,456 --> 01:06:00,794 Lucrezi pentru guvernator din cauza mea. 584 01:06:01,503 --> 01:06:05,465 Mi-a promis că dacă o vei face atunci mă va lăsa să plec, nu-i așa? 585 01:06:06,258 --> 01:06:07,551 Aceasta este o minciună! 586 01:06:07,926 --> 01:06:09,344 Este un mincinos! 587 01:06:10,304 --> 01:06:11,847 Frate... 588 01:06:12,222 --> 01:06:14,224 Vă rog să-l lăsați. 589 01:06:42,106 --> 01:06:46,576 Micul meu dulce cookie. 590 01:06:46,610 --> 01:06:48,112 Cu această pace, 591 01:06:48,145 --> 01:06:51,481 vei fi în sfârșit al meu. 592 01:06:53,783 --> 01:06:57,721 Pentru totdeauna... 593 01:06:57,754 --> 01:07:00,892 si vreodata. 594 01:07:44,135 --> 01:07:47,204 Hei! Hei! 595 01:07:48,973 --> 01:07:52,575 Trebuie să păstrăm ceasul să nu se miște! 596 01:08:06,128 --> 01:08:09,590 De unde ai venit? De unde esti? 597 01:08:12,096 --> 01:08:13,863 Mulțumesc. 598 01:08:14,344 --> 01:08:17,221 De unde ai venit? De unde esti? 599 01:08:18,302 --> 01:08:20,503 De unde sunt nu este mult mai bine decât aici. 600 01:08:20,537 --> 01:08:24,541 Dar te voi scoate de aici. Te voi scoate de aici. 601 01:08:26,356 --> 01:08:27,691 Vă rog. 602 01:08:28,399 --> 01:08:30,611 Mulțumesc foarte mult. 603 01:08:39,156 --> 01:08:41,092 Mmm. 604 01:08:42,080 --> 01:08:43,679 Delicios. 605 01:08:43,727 --> 01:08:45,662 Oishi! 606 01:08:47,597 --> 01:08:49,100 Oishi! 607 01:08:49,133 --> 01:08:50,901 Este timpul. 608 01:08:54,051 --> 01:08:56,511 Unde te duci? Aștepta. 609 01:08:56,553 --> 01:08:58,305 Vin cu tine. Unde te duci? 610 01:09:00,807 --> 01:09:03,227 Erou! Hei! Erou! 611 01:09:03,560 --> 01:09:07,523 Unde te duci? Erou! 612 01:09:17,061 --> 01:09:19,562 Ai auzit asta ?! 613 01:09:19,596 --> 01:09:21,531 Ghostlanders! 614 01:09:23,733 --> 01:09:26,103 Mâine... 615 01:09:26,137 --> 01:09:27,604 plecăm de aici! 616 01:09:27,637 --> 01:09:29,739 Imposibil! 617 01:09:29,773 --> 01:09:30,840 Este imposibil. 618 01:09:30,874 --> 01:09:34,111 Imposibil? Ha! 619 01:09:34,145 --> 01:09:35,946 Dacă mi-ai fi spus acum trei zile 620 01:09:35,980 --> 01:09:39,216 Aș sta aici cu un braț și unul... 621 01:09:39,250 --> 01:09:41,651 testicul... 622 01:09:41,684 --> 01:09:44,854 încercând să te motivezi cu cățelele... 623 01:09:44,889 --> 01:09:46,991 Aș fi spus și eu imposibil, 624 01:09:47,024 --> 01:09:49,226 Dar vă spun, 625 01:09:49,260 --> 01:09:50,627 există o cale. 626 01:09:50,660 --> 01:09:52,329 nu există cale. 627 01:09:52,363 --> 01:09:55,966 Da este. 628 01:09:56,000 --> 01:09:58,069 Și dacă nu le oprim, 629 01:09:58,102 --> 01:09:59,803 se vor elibera. 630 01:09:59,836 --> 01:10:01,771 Vor conduce lumea. 631 01:10:01,805 --> 01:10:03,840 Terorizează și ucide! 632 01:10:03,873 --> 01:10:05,742 Vom fi prizonierii lor pentru totdeauna! 633 01:10:06,810 --> 01:10:08,312 Nu, nu te teme. 634 01:10:08,345 --> 01:10:10,915 Este doar să spui ora. 635 01:10:25,862 --> 01:10:28,332 Acum, ai putea sta aici, 636 01:10:28,365 --> 01:10:30,901 suferi, supraviețuiește. 637 01:10:30,935 --> 01:10:33,104 Nu am timp! 638 01:10:33,137 --> 01:10:37,074 Într-o zi am să rup acest rahat! 639 01:10:37,108 --> 01:10:39,843 Acum mă poți ajuta... 640 01:10:39,876 --> 01:10:41,811 sau putrezire. 641 01:10:51,222 --> 01:10:52,990 Ratman! 642 01:10:53,857 --> 01:10:56,393 Hei, Ratman! 643 01:10:56,427 --> 01:10:59,163 Vreau să fac o înțelegere cu tine. 644 01:10:59,196 --> 01:11:00,898 Știu că ești inteligent. 645 01:11:00,931 --> 01:11:03,300 Tu faci afacerea, îți dau niște brânză, 646 01:11:03,334 --> 01:11:05,903 poate niște pești murați. 647 01:11:05,936 --> 01:11:08,771 Unde esti? Ratman! 648 01:11:08,805 --> 01:11:10,874 Iată-te. 649 01:11:10,908 --> 01:11:12,943 Iesi afara. 650 01:11:12,977 --> 01:11:15,712 Ai lua-o mai ușor? Nu vreau să te rănesc. 651 01:11:15,745 --> 01:11:17,780 Vreau doar sa vorbesc cu tine. 652 01:11:17,814 --> 01:11:19,849 Haide! 653 01:11:19,884 --> 01:11:23,820 Ce va fi nevoie pentru a declanșa toate aceste mașini 654 01:11:23,853 --> 01:11:27,258 și să pleci naibii de aici? 655 01:11:35,832 --> 01:11:37,700 Erou! 656 01:11:37,734 --> 01:11:40,104 Am găsit ceva mișto! 657 01:11:40,137 --> 01:11:43,908 Aici! 658 01:11:43,941 --> 01:11:46,143 Ultimul sărac ești. 659 01:11:46,177 --> 01:11:48,345 L-am cunoscut bine. 660 01:12:34,191 --> 01:12:36,393 Se retrage! 661 01:12:45,536 --> 01:12:48,805 Toți murim! 662 01:12:48,838 --> 01:12:51,408 Toată lumea moare! Moare! 663 01:12:51,442 --> 01:12:54,511 Care este sensul fluturilor albastri? 664 01:12:54,545 --> 01:12:56,947 Dacă atingi fluturele albastru, 665 01:12:56,981 --> 01:12:58,916 vei muri. 666 01:12:59,296 --> 01:13:01,632 Oricum nu contează! 667 01:13:13,397 --> 01:13:15,432 Ahh! 668 01:13:28,033 --> 01:13:29,493 Redirecţiona! Redirecţiona! 669 01:13:45,496 --> 01:13:48,399 Asta-i grozav! 670 01:14:02,880 --> 01:14:08,018 „... și parcul verde sălbatic, valea Gimmerton, 671 01:14:08,052 --> 01:14:09,852 cu un șir lung de ceață 672 01:14:09,887 --> 01:14:11,640 înfășurându-se aproape de vârf... 673 01:14:11,702 --> 01:14:14,496 Hei! Ratman se distrează. Să mergem! 674 01:15:43,680 --> 01:15:46,083 Chiar mergi? 675 01:15:46,116 --> 01:15:48,485 Chiar mergi? 676 01:15:48,519 --> 01:15:50,287 Trebuie să plece. 677 01:15:57,661 --> 01:15:59,696 Toată lumea, să mergem! 678 01:16:01,298 --> 01:16:02,299 Să mergem! 679 01:16:03,700 --> 01:16:04,701 Să mergem! 680 01:16:30,294 --> 01:16:33,096 Nu mă recunoști? 681 01:16:38,101 --> 01:16:40,137 Această față... 682 01:16:40,170 --> 01:16:42,606 nu îți este familiar? 683 01:16:48,712 --> 01:16:50,647 Psiho. 684 01:17:03,123 --> 01:17:06,793 Acesta s-a prăbușit în autobuz, purtând condamnați violenți. 685 01:17:07,711 --> 01:17:11,924 I-a acoperit în deșeuri nucleare. 686 01:17:13,342 --> 01:17:15,969 Arsura! Arsura hidoasa! 687 01:17:17,241 --> 01:17:20,711 Ești mort. 688 01:17:22,579 --> 01:17:25,649 Arde în iadul nuclear, ca toată lumea. 689 01:17:25,682 --> 01:17:27,384 Ai făcut asta vreodată? 690 01:17:27,417 --> 01:17:29,553 Ai ars vreodată în iad 691 01:17:29,586 --> 01:17:32,055 pentru că prietenul tău te-a trădat? 692 01:17:34,825 --> 01:17:37,728 Ai fost întotdeauna atât de distractiv când ai avut o... 693 01:17:37,761 --> 01:17:40,764 câteva fotografii de whisky în tine. 694 01:17:40,797 --> 01:17:43,700 Ne-am distrat atât de mult, nu-i așa? 695 01:17:43,734 --> 01:17:45,235 Da. 696 01:17:45,269 --> 01:17:48,171 Noi am facut. 697 01:17:48,205 --> 01:17:51,775 Dar apoi ai început să arunci în aer copii mici. 698 01:17:51,808 --> 01:17:53,510 O, haide. 699 01:17:53,544 --> 01:17:56,446 Haide. 700 01:17:56,480 --> 01:18:00,584 Ah, psihopat, toți oamenii pe care îi rănim... 701 01:18:00,617 --> 01:18:03,120 fantome. 702 01:18:03,153 --> 01:18:05,355 Sunt fantome. 703 01:18:05,389 --> 01:18:08,125 Mereu am crezut că mă urăsc. 704 01:18:08,158 --> 01:18:10,260 Dar aveau nevoie de mine. 705 01:18:12,296 --> 01:18:15,866 Au venit la mine după ajutor. 706 01:18:15,900 --> 01:18:17,834 Lasă-mă să te ajut. 707 01:18:28,779 --> 01:18:30,380 Bine. 708 01:18:32,349 --> 01:18:35,152 Dar vreau să știi... 709 01:18:35,185 --> 01:18:38,255 adevăratul prădător în asta... 710 01:18:38,288 --> 01:18:42,225 este Guvernatorul. 711 01:18:42,259 --> 01:18:44,628 Deci, mergi la Guvernator, 712 01:18:44,661 --> 01:18:47,397 tu și Bernice, 713 01:18:47,431 --> 01:18:49,533 și o termini. 714 01:18:54,538 --> 01:18:57,674 E timpul pentru ca noi toți să fim liberi. 715 01:19:01,311 --> 01:19:02,879 Bine. 716 01:19:07,284 --> 01:19:09,319 Hei! 717 01:19:09,353 --> 01:19:11,521 Mulțumesc. 718 01:19:58,368 --> 01:20:00,771 Da-da-da-da-da-da! 719 01:20:00,804 --> 01:20:02,839 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 720 01:20:04,374 --> 01:20:06,410 - Chiar se întoarce? - Poate nu. 721 01:20:06,458 --> 01:20:07,808 Poate este o minciună. 722 01:20:08,378 --> 01:20:10,547 Cine știe? 723 01:20:14,231 --> 01:20:16,441 Iată-i că vin! 724 01:20:18,455 --> 01:20:21,358 Ascultă! 725 01:20:21,391 --> 01:20:22,894 De dragul meu, 726 01:20:22,927 --> 01:20:24,962 păsările vor cădea din cer, 727 01:20:24,996 --> 01:20:28,598 lei și tigri se vor pleca în fața mea. 728 01:20:28,632 --> 01:20:31,002 De dragul meu, 729 01:20:31,035 --> 01:20:34,771 munții și pădurile s-ar arde. 730 01:20:34,805 --> 01:20:36,673 De dragul meu, 731 01:20:36,707 --> 01:20:39,443 totul va fi al meu. 732 01:20:39,476 --> 01:20:41,845 Bine ați venit la ferma mea de animale. 733 01:20:41,878 --> 01:20:44,448 Trăiască ferma de animale. 734 01:20:44,481 --> 01:20:45,983 Pentru totdeauna! 735 01:20:46,017 --> 01:20:48,418 Trăiască ferma de animale. 736 01:20:48,452 --> 01:20:49,887 Pentru totdeauna! 737 01:20:49,921 --> 01:20:51,956 Trăiască ferma de animale. 738 01:20:51,989 --> 01:20:53,523 Pentru totdeauna! 739 01:20:53,557 --> 01:20:55,425 Bun! Baieti buni! 740 01:20:55,459 --> 01:20:56,961 Bine! Asta e grozav. 741 01:20:56,994 --> 01:20:59,030 Acolo. Acolo! 742 01:21:16,413 --> 01:21:17,982 Bernice! 743 01:21:28,625 --> 01:21:30,494 Bernice! 744 01:21:30,527 --> 01:21:34,631 Oh Doamne! O Doamne! Fata mea! 745 01:21:34,664 --> 01:21:36,366 Dulce albina mea! 746 01:21:36,399 --> 01:21:38,769 Oh! 747 01:21:38,802 --> 01:21:42,405 Cheia. 748 01:21:42,439 --> 01:21:44,474 E timpul să vin acasă, animalul meu. 749 01:21:44,508 --> 01:21:47,444 Dă-mi cheia! 750 01:21:47,477 --> 01:21:50,882 Nu ți-aș da o picătură din urina mea, degenerează! 751 01:21:50,915 --> 01:21:53,483 Dă-mi dracului cheie, altfel îi voi rupe gâtul! 752 01:21:54,886 --> 01:21:56,753 Dă-i cheia. 753 01:21:56,787 --> 01:21:58,655 Yasujiro! 754 01:22:31,621 --> 01:22:34,791 Yasujiro! Yasujiro! 755 01:23:27,178 --> 01:23:28,879 Bernice. 756 01:23:28,913 --> 01:23:32,515 Susie. 757 01:23:32,549 --> 01:23:34,417 Nu ma lasa singur. 758 01:23:57,841 --> 01:23:59,043 Ieși din calea! 759 01:23:59,076 --> 01:24:00,443 Ieși din calea! 760 01:24:02,013 --> 01:24:03,014 Ieși din calea! 761 01:24:03,047 --> 01:24:05,448 Bernice, voi muri? 762 01:24:05,482 --> 01:24:07,051 Nu, scumpo. 763 01:25:09,879 --> 01:25:11,648 Aici. 764 01:25:14,617 --> 01:25:16,287 Bernice... 765 01:25:16,320 --> 01:25:19,589 voi muri? 766 01:25:19,622 --> 01:25:21,993 Nu fi prost. 767 01:25:22,026 --> 01:25:24,228 Ești puternic. 768 01:25:24,261 --> 01:25:25,628 Fugi. 769 01:25:25,662 --> 01:25:28,032 Lasă-mă și fugi! 770 01:25:28,065 --> 01:25:29,599 Ești în siguranță aici. 771 01:25:29,632 --> 01:25:32,869 Esti in siguranta. 772 01:25:32,903 --> 01:25:36,673 Mă voi întoarce după tine. 773 01:25:36,706 --> 01:25:41,312 Nu mai ești prizonier. 774 01:25:41,345 --> 01:25:43,914 Nu sunt prizonier? 775 01:25:43,948 --> 01:25:45,116 Asa este. 776 01:25:45,149 --> 01:25:47,650 Nu ești prizonier. 777 01:25:47,684 --> 01:25:50,221 Nu sunt prizonier. 778 01:25:50,254 --> 01:25:52,289 Nu ești prizonier. 779 01:25:52,323 --> 01:25:54,325 Nu sunt prizonier! 780 01:25:54,358 --> 01:25:56,293 Da. 781 01:26:22,219 --> 01:26:23,820 Hei, cățea! 782 01:28:06,856 --> 01:28:08,359 La dracu '! 783 01:28:19,904 --> 01:28:22,273 Ce... 784 01:28:22,306 --> 01:28:25,036 Ce naiba se întâmplă... Ce faci ?! 785 01:28:25,107 --> 01:28:28,987 Guvernator, am crezut că va fi o statuie cu tine în acest oraș! 786 01:28:29,046 --> 01:28:31,282 Ești un astfel de ratat! 787 01:28:33,071 --> 01:28:34,189 Nu ai bani! 788 01:28:34,231 --> 01:28:35,399 Esti inutil. 789 01:28:35,440 --> 01:28:36,441 Ratat! 790 01:28:39,089 --> 01:28:40,257 Susie! 791 01:28:40,291 --> 01:28:43,027 Susie-chan! 792 01:28:43,060 --> 01:28:44,929 Susie! 793 01:28:44,962 --> 01:28:47,064 Susie? 794 01:28:47,097 --> 01:28:51,435 Susie! Susie-chan! 795 01:30:17,288 --> 01:30:20,357 S-Susie, este bunicul. 796 01:30:20,391 --> 01:30:22,593 Este ok. Este ok. 797 01:30:22,626 --> 01:30:24,161 Nu sunt aici să te rănesc. 798 01:30:24,194 --> 01:30:26,397 Susie, prune, este bunicul. 799 01:30:26,430 --> 01:30:28,132 Bernice! 800 01:30:28,165 --> 01:30:29,866 Nu te voi răni. 801 01:30:29,900 --> 01:30:31,235 Susie? Susie? 802 01:30:31,268 --> 01:30:34,338 Este bunicul. Este bunicul. 803 01:30:34,371 --> 01:30:36,307 Ia dracu 'departe de ea. 804 01:30:45,549 --> 01:30:49,920 M-ai trădat, târfă murdară! 805 01:30:52,890 --> 01:30:57,494 Curva de câine murdar, ai întors gunoiul! 806 01:30:57,528 --> 01:31:00,097 Nu am nevoie de tine! 807 01:31:00,130 --> 01:31:01,999 Îmi aduc o fată nouă 808 01:31:02,032 --> 01:31:04,301 în același loc în care te-am luat. 809 01:31:28,192 --> 01:31:29,960 Bernice! 810 01:31:44,007 --> 01:31:47,344 Din toate cățelele dulci. 811 01:32:26,483 --> 01:32:28,252 Da! 812 01:32:39,296 --> 01:32:42,966 „Dar când am ajuns la partea în care domnul... 813 01:32:53,010 --> 01:32:57,114 Guvernatorul a murit! Guvernatorul a murit! 814 01:32:57,147 --> 01:32:58,449 Eroul a câștigat! 815 01:32:58,482 --> 01:33:00,184 Guvernatorul a murit! 816 01:33:00,217 --> 01:33:02,152 Erou! 817 01:33:05,289 --> 01:33:08,358 Da! Da! 818 01:33:12,696 --> 01:33:16,033 Guvernatorul a murit! Guvernatorul a murit! 819 01:33:16,066 --> 01:33:17,534 Erou! 820 01:33:17,568 --> 01:33:19,770 Guvernatorul a murit! 821 01:33:19,803 --> 01:33:21,505 Eroul a câștigat! 822 01:33:25,509 --> 01:33:27,978 Eroul a câștigat! 823 01:33:34,865 --> 01:33:37,618 Toata lumea! Suntem liberi! 824 01:33:47,669 --> 01:33:49,463 Suntem liberi de timp! 825 01:33:49,755 --> 01:33:51,632 Poți da drumul! 826 01:34:13,278 --> 01:34:16,448 Uite, au făcut-o! Timpul începe din nou! Rapid! 827 01:34:16,593 --> 01:34:20,197 Uite, este timpul! 828 01:34:20,230 --> 01:34:23,333 Începeți! 829 01:36:05,235 --> 01:36:07,838 Mai sunt în viață? 830 01:36:10,942 --> 01:36:12,309 Da. 831 01:36:12,342 --> 01:36:14,444 Ești încă în viață. 832 01:36:44,841 --> 01:36:46,911 Da. 833 01:36:46,944 --> 01:36:52,950 Samurai Town va fi într-o zi un loc frumos. 834 01:36:58,114 --> 01:47:33,114 Subsynced balloumowgly