1 00:00:05,208 --> 00:00:07.083 ‫"كل الشخصيات والأحداث والأماكن ‫في هذا الفيلم خيالية" 2 00:00:07,167 --> 00:00:09.083 ‫"التشابه مع أي شخص حي أو ميت ‫أو مع أي حادثة هو محض صدفة" 3 00:00:09,167 --> 00:00:13.125 ‫"التدخين وشرب الكحول مضران بالصحة" 4 00:00:26,250 --> 00:00:28.167 ‫"شكر خاص لـ(نيراج روب)، (هيرن ميهتا)" 5 00:00:28,250 --> 00:00:31.208 ‫"شكر خاص للمحاسبين القانونيين ‫(دينش ميهتا وشركائه)" 6 00:00:31,292 --> 00:00:37.167 ‫"شكر خاص لـ(ساتيش كوشيك)" 7 00:02:19,875 --> 00:02:20.792 ‫"(فاني خان) 8 00:02:21,917 --> 00:02:23.208 ‫يعني هذا الاسم أشياء كثيرة 9 00:02:24,417 --> 00:02:25.792 ‫فنّان، مؤدّ 10 00:02:26,333 --> 00:02:27.500 ‫مغنّ، ساحر 11 00:02:28,000 --> 00:02:29.167 ‫أو حتى غبيّ 12 00:02:29,667 --> 00:02:31.292 ‫أيّ شخص تقضي معه وقتاً رائعاً 13 00:02:31,750 --> 00:02:32.958 ‫هو (فاني خان) 14 00:02:33,958 --> 00:02:35.875 ‫هذه قصة (فاني خان) مماثل 15 00:02:36,375 --> 00:02:38.000 ‫غيّر معنى هذا الاسم" 16 00:02:41,417 --> 00:02:45.625 ‫سيقدّم لكم عرضاً الليلة... 17 00:02:46,208 --> 00:02:49.208 ‫...نجم أوركسترا "جانكار" 18 00:02:49,750 --> 00:02:53.292 ‫"براشانت شارما" المعروف... 19 00:02:53,875 --> 00:02:55.875 ‫...بـ"فاني خان" 20 00:02:57,750 --> 00:03:00.875 ‫"فاني خان" 21 00:03:00,958 --> 00:03:04.083 ‫"فاني خان" 22 00:03:04,167 --> 00:03:07.000 ‫فاني خان" 23 00:03:39,167 --> 00:03:43.250 ‫"ملتحفة بالنجوم يا عزيزتي 24 00:03:45,000 --> 00:03:50.708 ‫أين تذهبين؟ 25 00:03:51,958 --> 00:03:56.708 ‫إن اقتربت أكثر فسأجد السلام 26 00:03:56,792 --> 00:04:01.083 ‫إن اقتربت أكثر فسأجد السلام 27 00:04:01,542 --> 00:04:05.583 ‫ملتحفة بالنجوم يا عزيزتي 28 00:04:06,250 --> 00:04:10.875 ‫أين تذهبين؟ 29 00:04:10,958 --> 00:04:15.333 ‫إن اقتربت أكثر فسأجد السلام 30 00:04:15,750 --> 00:04:20.083 ‫إن اقتربت أكثر فسأجد السلام" 31 00:04:21,250 --> 00:04:23.250 ‫(فاني خان) 32 00:04:39,125 --> 00:04:43.917 ‫"التأنّق ممتع 33 00:04:44,000 --> 00:04:46.292 ‫حين يكون (فاني) هنا 34 00:04:46,375 --> 00:04:48.375 ‫كي يتأمّلك 35 00:04:48,542 --> 00:04:53.125 ‫وإلا... 36 00:04:53,208 --> 00:04:57.875 ‫...ذهب جمالك سدى 37 00:04:57,958 --> 00:05:02.208 ‫ملتحفة بالنجوم يا عزيزتي 38 00:05:02,750 --> 00:05:07.208 ‫أين تذهبين؟ 39 00:05:07,375 --> 00:05:11.917 ‫إن اقتربت أكثر فسأجد السلام 40 00:05:12,083 --> 00:05:16.750 ‫إن اقتربت أكثر فسأجد السلام 41 00:05:16,833 --> 00:05:21.292 ‫ملتحفة بالنجوم يا عزيزتي 42 00:05:21,417 --> 00:05:26.083 ‫أين تذهبين؟ 43 00:05:26,167 --> 00:05:30.833 ‫إن اقتربت أكثر فسأجد السلام 44 00:05:30,917 --> 00:05:35.500 ‫إن اقتربت أكثر فسأجد السلام" 45 00:05:54,917 --> 00:05:55.767 ‫"فاني" 46 00:05:56,833 --> 00:05:58.625 ‫نقلت زوجتك إلى المستشفى 47 00:06:00,833 --> 00:06:02.917 ‫إلى المستشفى 48 00:06:34,917 --> 00:06:35.833 ‫ابنتنا 49 00:06:36,917 --> 00:06:39.750 ‫بكاؤها لحنيّ حتى 50 00:06:42,000 --> 00:06:43.917 ‫ستكون مثلك يا "فاني" 51 00:06:55,000 --> 00:06:57.750 ‫لن أصبح بالتأكيد مغنّياً مشهوراً 52 00:06:58,500 --> 00:07:03.583 ‫لكنني سأجعلك كذلك بالتأكيد يا "لاتا" 53 00:07:19,792 --> 00:07:21.042 ‫"ما اسمي؟ 54 00:07:23,625 --> 00:07:25.583 ‫اسمي (شيلا) 55 00:07:25,708 --> 00:07:27.958 ‫(شيلا) الجميلة 56 00:07:28,000 --> 00:07:30.083 ‫أنا مثيرة جداً بالنسبة إليك 57 00:07:30,167 --> 00:07:32.000 ‫ولا يمكنك الحصول عليّ 58 00:07:33,250 --> 00:07:34.792 ‫لا! 59 00:07:43,542 --> 00:07:45.583 ‫لا أحد يملك جسماً كـ(شيلا)" 60 00:07:45,667 --> 00:07:46.667 ‫مرحباً، أيتها البدينة 61 00:07:49,500 --> 00:07:50.350 ‫"شيلا" 62 00:07:56,917 --> 00:07:58.583 ‫أحسنت يا "لاتا" 63 00:07:58,708 --> 00:07:59.917 ‫شكراً جزيلاً لك 64 00:08:00,000 --> 00:08:01.125 ‫أبقه هناك! 65 00:08:01,500 --> 00:08:04.250 ‫كان ذلك أداء ضخماً يا رفاق 66 00:08:06,875 --> 00:08:08.125 ‫شكراً جزيلاً لك يا "لاتا" 67 00:08:08,208 --> 00:08:10.583 ‫سننتقل الآن إلى فتيات "جين جين" 68 00:08:10,708 --> 00:08:13.125 ‫صفّقوا لهنّ بحرارة! 69 00:08:24,792 --> 00:08:25.642 ‫خذي هذه 70 00:08:31,208 --> 00:08:32.458 ‫لا تقلقي يا عزيزتي 71 00:08:33,250 --> 00:08:34.833 ‫سيكون هناك الكثير من العروض 72 00:08:35,583 --> 00:08:37.375 ‫أظنّها اختارت الأغنية الخاطئة 73 00:08:38,292 --> 00:08:40.333 ‫دعها تغنّي ما تريده 74 00:08:41,000 --> 00:08:43.292 ‫يجب أن يحب الجمهور ذلك ‫أيضاً، صحيح؟ 75 00:08:43,375 --> 00:08:46.167 ‫قالت أغنيتها "ما اسمي؟" 76 00:08:46,250 --> 00:08:47.750 ‫وبدت مقابلة لا أغنية 77 00:08:48,042 --> 00:08:48.917 ‫حقاً؟ 78 00:08:49,458 --> 00:08:50.333 ‫ماذا كان عليّ أن أغنّي؟ 79 00:08:50,417 --> 00:08:52.583 ‫إحدى أغاني "لاتاجي" الخالدة 80 00:08:52,708 --> 00:08:54.167 ‫كان الجمهور سيحبّها 81 00:08:54,625 --> 00:08:56.125 ‫عمر أغانيها 100 عام 82 00:08:56,208 --> 00:08:57.125 ‫لكنني أحبّها 83 00:08:57,208 --> 00:08:59.250 ‫هذا لأنّ عمرك 100 أيضاً 84 00:09:00,250 --> 00:09:01.500 ‫إن غنّيت أغانيها 85 00:09:01,583 --> 00:09:04.167 ‫فسينادوننا بالخالة وليس بالبدينة فحسب 86 00:09:04,500 --> 00:09:05.542 ‫ولماذا أتيتما إلى هنا؟ 87 00:09:05,625 --> 00:09:06.792 ‫لم أرَ "ريا" اليوم 88 00:09:06,875 --> 00:09:08.625 ‫أرجوك يا أمّي! أرجوك! 89 00:09:10,167 --> 00:09:12.750 ‫لمَ أتيتما؟ 90 00:09:16,083 --> 00:09:17.750 ‫هذا يحدث في كل مرة 91 00:09:21,083 --> 00:09:23.625 ‫أيها السائق، أسمعنا موسيقى جميلة ‫من فضلك 92 00:09:39,833 --> 00:09:41.500 ‫هي تغني بشكل جيد جداً 93 00:09:42,458 --> 00:09:47.500 ‫ولا تحتاج إلا إلى فرصة جيدة ‫لتثبت كم هي موهوبة 94 00:09:56,875 --> 00:09:58.500 ‫تخيّلي يا "كافيتا" 95 00:10:00,000 --> 00:10:01.958 ‫مسرح كبير 96 00:10:03,250 --> 00:10:04.875 ‫تغنّي "لاتا" عليه 97 00:10:06,000 --> 00:10:07.875 ‫والدخان يملأ المكان 98 00:10:08,417 --> 00:10:10.292 ‫وبعض الراقصين 99 00:10:11,292 --> 00:10:13.042 ‫والجمهور يصرخ 100 00:10:13,583 --> 00:10:15.250 ‫لا أرى شيئاً 101 00:10:16,958 --> 00:10:18.500 ‫لمَ الدخان على المسرح؟ 102 00:10:19,708 --> 00:10:21.167 ‫أنت لا تعرفين شيئاً 103 00:10:21,875 --> 00:10:24.417 ‫يحتاج النجم إلى هذه الأشياء 104 00:10:26,000 --> 00:10:27.750 ‫أتحتاج لأن تصبح نجمة؟ 105 00:10:28,833 --> 00:10:30.042 ‫نعم، "كافيتا" 106 00:10:31,417 --> 00:10:34.375 ‫ستصبح "لاتا" ابنتنا مشهورة ذات يوم 107 00:10:47,792 --> 00:10:49.750 ‫هل تحلم يا "براشانت"؟ 108 00:10:50,042 --> 00:10:51.042 ‫أنا آسف! 109 00:10:51,125 --> 00:10:52.917 ‫انتبه فقد يؤذي هذا أحدهم 110 00:10:53,000 --> 00:10:55.167 ‫هيا، إلى الأمام 111 00:10:56,292 --> 00:10:57.375 ‫أنزله 112 00:10:57,458 --> 00:10:59.333 ‫نعم، أنا أمسك به 113 00:10:59,417 --> 00:11:01.458 ‫- أهذا جيد؟ ‫- على مهل! 114 00:11:06,167 --> 00:11:08.875 ‫اسمع يا "أدير" 115 00:11:08,958 --> 00:11:10.000 ‫نعم؟ 116 00:11:10,042 --> 00:11:11.000 ‫هيا بنا! 117 00:11:11,083 --> 00:11:12.208 ‫إلى الأعلى! 118 00:11:18,708 --> 00:11:19.558 ‫إذاً؟ 119 00:11:20,833 --> 00:11:23.625 ‫هذا شهي 120 00:11:24,833 --> 00:11:26.708 ‫أنا أكره الباذنجان 121 00:11:26,792 --> 00:11:30.792 ‫لكنني أحببت كيف أعددته مع النودلز 122 00:11:32,208 --> 00:11:35.000 ‫كيف كان عرض "لاتا" يا "براشانت"؟ 123 00:11:35,500 --> 00:11:36.750 ‫كان مذهلاً 124 00:11:37,708 --> 00:11:38.750 ‫كانت رائعة 125 00:11:38,833 --> 00:11:39.958 ‫هذا رائع 126 00:11:40,792 --> 00:11:42.792 ‫هيا، صفّقوا أكثر 127 00:11:44,583 --> 00:11:49.000 ‫كان الخصم من راتبك يستحق العناء إذاً؟ 128 00:11:49,042 --> 00:11:50.083 ‫سيد "غوبتا" 129 00:11:50,458 --> 00:11:53.708 ‫هل فعلت هذا لأحدهم يوماً 130 00:11:53,792 --> 00:11:54.642 ‫اسكت! 131 00:11:55,042 --> 00:11:57.000 ‫أنا أتكلّم مع "براشانت" 132 00:11:58,167 --> 00:12:01.875 ‫متى سنرى "لاتا" على التلفزيون إذاً؟ 133 00:12:01,958 --> 00:12:03.500 ‫قريباً، سيد "غوبتا" 134 00:12:03,583 --> 00:12:06.083 ‫أنا أعدّ لها أسطوانة ناجحة 135 00:12:06,167 --> 00:12:12.166 ‫أقترح أن تعطيها أغنية ضاربة ‫وتجعل منها نجمة 136 00:12:13,250 --> 00:12:14.333 ‫مثل "بايبي سينغ" 137 00:12:16,583 --> 00:12:17.433 ‫"بايبي سينغ" 138 00:12:25,792 --> 00:12:27.250 ‫"أنا أقدّم لك 139 00:12:27,333 --> 00:12:28.183 ‫الجمال 140 00:12:28,792 --> 00:12:31.125 ‫اليوم 141 00:12:31,208 --> 00:12:34.625 ‫أقدّم لك من جديد 142 00:12:35,583 --> 00:12:36.750 ‫الجمال 143 00:12:45,458 --> 00:12:49.500 ‫تعال إلى هنا 144 00:12:49,583 --> 00:12:53.375 ‫سأنسيك البراءة 145 00:12:54,000 --> 00:12:58.000 ‫مع قليل من مشاغبتي 146 00:12:58,083 --> 00:13:02.250 ‫سيزول خجلك 147 00:13:02,917 --> 00:13:06.083 ‫ها هو جمالي كالكنز 148 00:13:06,167 --> 00:13:11.167 ‫أنا أذهلك من جديد 149 00:13:11,250 --> 00:13:16.000 ‫إنه حب جديد! افهم التلميح 150 00:13:16,042 --> 00:13:20.000 ‫لا أحد يصمد بمفرده 151 00:13:20,083 --> 00:13:24.417 ‫إنه حب جديد! افهم التلميح 152 00:13:24,500 --> 00:13:29.083 ‫لا أحد يصمد بمفرده 153 00:13:46,833 --> 00:13:48.958 ‫الجسم بدايةً 154 00:13:49,000 --> 00:13:51.208 ‫هو الذي يحظى بالحب كلّه 155 00:13:51,292 --> 00:13:52.375 ‫لا أحد يعلم 156 00:13:52,458 --> 00:13:55.167 ‫أين نتّجه 157 00:13:55,708 --> 00:13:57.750 ‫النفاذ إلى الروح صعب 158 00:13:57,833 --> 00:13:59.917 ‫ولا فائدة منه على أيّ حال 159 00:14:00,000 --> 00:14:03.958 ‫فلا يمكن معانقة الروح 160 00:14:04,000 --> 00:14:07.167 ‫تعال وعانقني يا حبيبي 161 00:14:07,250 --> 00:14:11.750 ‫لن تجد جمالاً كهذا في أيّ مكان 162 00:14:12,375 --> 00:14:16.833 ‫إنّه حب جديد! افهم التلميح 163 00:14:16,917 --> 00:14:20.792 ‫لا أحد يصمد بمفرده 164 00:14:21,250 --> 00:14:25.417 ‫إنّه حب جديد! افهم التلميح 165 00:14:25,500 --> 00:14:29.500 ‫لا أحد يصمد بمفرده 166 00:14:59,042 --> 00:15:01.125 ‫"بايبي" مغنية مذهلة! 167 00:15:01,500 --> 00:15:03.208 ‫انسي غناءها يا "لاتا" 168 00:15:03,292 --> 00:15:04.583 ‫انظري إلى ملابسها 169 00:15:04,708 --> 00:15:06.000 ‫إلى تسريحتها 170 00:15:06,042 --> 00:15:07.333 ‫وماكياجها 171 00:15:08,000 --> 00:15:10.000 ‫إنها مثيرة جداً 172 00:15:10,042 --> 00:15:11.042 ‫لذا هي الأولى 173 00:15:11,417 --> 00:15:13.125 ‫لا، أرجوك! 174 00:15:14,000 --> 00:15:15.958 ‫الغناء هو الأهم بالنسبة إلى المغنية 175 00:15:16,333 --> 00:15:18.458 ‫"بايبي سينغ" المغنية الأفضل في العالم 176 00:15:18,542 --> 00:15:19.708 ‫من فضلك! 177 00:15:19,792 --> 00:15:21.583 ‫يتعلّق ذلك بتصرفاتها وأسلوبها 178 00:15:22,542 --> 00:15:23.392 ‫ماذا تعنين؟ 179 00:15:24,292 --> 00:15:25.142 ‫اسمعي 180 00:15:26,500 --> 00:15:27.583 ‫أنا أعني هذا 181 00:15:28,000 --> 00:15:31.733 ‫أحضري أولاً فستاناً كـ"بايبي" ‫من أجل عرض "تال أن تالنت" 182 00:15:31,858 --> 00:15:32.833 ‫مثل "بايبي سينغ"؟ 183 00:15:32,917 --> 00:15:34.875 ‫نعم، أنا سأهتم بشعرك وماكياجك 184 00:15:35,208 --> 00:15:37.125 ‫ستربحين بالتأكيد 185 00:15:37,208 --> 00:15:38.375 ‫أنا أرى ذلك بوضوح 186 00:15:38,458 --> 00:15:40.083 ‫سأربح أولاً في برنامج "تال أن تالنت" 187 00:15:40,167 --> 00:15:41.458 ‫ثم في "فويس أوف إنديا" 188 00:15:41,542 --> 00:15:44.083 ‫وسأصبح نجمة الغناء الأكبر 189 00:15:44,167 --> 00:15:45.333 ‫مثل "بايبي سينغ" تماماً 190 00:15:45,417 --> 00:15:47.292 ‫ليس سهلاً لهذا الحد ‫أن تصبحي المغنية الأولى 191 00:15:47,792 --> 00:15:49.500 ‫ماذا تعنين؟ 192 00:15:49,583 --> 00:15:54.750 ‫أتعتقدين أنّ النجمات في الصدارة ‫لأنّهنّ موهوبات فحسب؟ 193 00:15:55,292 --> 00:15:59.083 ‫مَن يعرف كم مخرجاً موسيقياً ‫وكم حكماً كان عليهنّ أن... 194 00:15:59,458 --> 00:16:00.875 ‫أنت تفهمين ما أعنيه 195 00:16:01,250 --> 00:16:03.000 ‫- حقاً؟ ‫- بالتأكيد 196 00:16:03,083 --> 00:16:06.792 ‫هؤلاء الحكّام البشعون 197 00:16:06,875 --> 00:16:07.875 ‫المكسوون بالشعر 198 00:16:08,458 --> 00:16:10.208 ‫- هل رأيت كروشهم؟ ‫- هذا مقرف! 199 00:16:10,542 --> 00:16:12.417 ‫- وهم متعرّقون ‫- كفى! 200 00:16:12,500 --> 00:16:13.625 ‫مع أذنين مكسوتين بالشعر 201 00:16:14,167 --> 00:16:15.333 ‫لا أريد سماع هذا 202 00:16:16,208 --> 00:16:17.333 ‫قولي لي يا "لاتا" 203 00:16:17,417 --> 00:16:18.292 ‫نعم 204 00:16:18,375 --> 00:16:21.250 ‫إن وافق مخرج موسيقي ‫على إعطائك فرصة لكن... 205 00:16:21,333 --> 00:16:23.333 ‫إن وافقت فحسب على... 206 00:16:23,417 --> 00:16:24.500 ‫دقيقة يا "ريا" 207 00:16:25,625 --> 00:16:26.958 ‫ماذا تقولين؟ 208 00:16:30,833 --> 00:16:34.208 ‫لا تصغي لهذا الهراء يا "لاتا" 209 00:16:34,292 --> 00:16:36.333 ‫إيّاك أن تفكّري في هذا 210 00:16:36,417 --> 00:16:37.250 ‫أنا آسفة! 211 00:16:37,333 --> 00:16:38.583 ‫فيمَ تفكّر؟ 212 00:16:38,708 --> 00:16:40.583 ‫تطرح هنا أفكار رائعة! 213 00:16:40,708 --> 00:16:42.708 ‫هيا، اجعل منها نجمة فأنا... 214 00:16:42,792 --> 00:16:43.792 ‫ما الأمر؟ 215 00:16:45,375 --> 00:16:46.225 ‫اسمعي! 216 00:16:48,525 --> 00:16:49.375 ‫هذا جميل 217 00:16:49,458 --> 00:16:50.308 ‫سيد "فيكاس" 218 00:16:51,333 --> 00:16:56.750 ‫تريد "بايبي" إعادة المقطع الثاني ‫فهي غير راضية عنه 219 00:16:56,833 --> 00:16:57.708 ‫"كاكاد" 220 00:16:58,292 --> 00:17:01.625 ‫ترقص الآن في عرض خصومنا ‫نجمة أفلام إباحية 221 00:17:02,167 --> 00:17:04.250 ‫ونحن نسعى إلى الفن 222 00:17:04,875 --> 00:17:09.125 ‫إن لم نتوصل إلى شيء مذهل في النهائي 223 00:17:10,000 --> 00:17:14.000 ‫فسيكون هذا آخر عرض في مسيرتك المهنية 224 00:17:14,792 --> 00:17:16.083 ‫مؤثّر؟ مثل ماذا؟ 225 00:17:16,875 --> 00:17:20.875 ‫كمشكلة في الملابس في عرض أزياء 226 00:17:21,917 --> 00:17:23.167 ‫غير مقصود بالتأكيد 227 00:17:26,208 --> 00:17:28.208 ‫لا، سيد "فيكاس" 228 00:17:28,833 --> 00:17:30.583 ‫لن تقبل "بايبي" بهذا على الإطلاق 229 00:17:30,708 --> 00:17:31.583 ‫لا 230 00:17:33,458 --> 00:17:34.833 ‫أنت المدير 231 00:17:36,792 --> 00:17:38.042 ‫مهمتك أنت أن تقنعها 232 00:17:38,833 --> 00:17:39.683 ‫اذهب إلى عملك 233 00:17:40,292 --> 00:17:41.142 ‫مرحباً، "بايبي" 234 00:17:41,458 --> 00:17:42.417 ‫هذا مذهل 235 00:17:44,000 --> 00:17:45.000 ‫تبدين جميلة 236 00:17:45,292 --> 00:17:47.042 ‫كنت أخبر "كاكاد" للتو 237 00:17:47,125 --> 00:17:48.833 ‫إنّك تبدين مثيرة في الأغنية المصورة ‫الجديدة 238 00:17:49,417 --> 00:17:52.708 ‫سنفعل شيئاً مهماً جداً في العرض النهائي ‫وسنغزو الانترنت 239 00:17:52,792 --> 00:17:53.952 ‫سينتشر ذلك على نطاق كبير جداً 240 00:17:54,958 --> 00:17:57.583 ‫"بايبي"، يجب أن نتكلم 241 00:17:57,708 --> 00:17:58.792 ‫في جلسة التسجيل غداً 242 00:18:00,167 --> 00:18:01.017 ‫لكن... 243 00:18:07,500 --> 00:18:08.917 ‫هل استوديو التسجيل محجوز؟ 244 00:18:11,792 --> 00:18:14.708 ‫"بايبي"، أتعرفين كيف يجري ‫تصنيف التلفزيون؟ 245 00:18:15,258 --> 00:18:16.125 ‫والضغوط؟ 246 00:18:16,208 --> 00:18:22.042 ‫سئمت هذه البرامج والمشاركات ‫وحفلات الجوائز والافتتاح 247 00:18:22,125 --> 00:18:24.375 ‫والأعراس وأعياد المولد ‫والابتسامات الزائفة 248 00:18:24,458 --> 00:18:25.875 ‫لقد سئمت! 249 00:18:27,833 --> 00:18:29.625 ‫لكن هذه كلفة النجومية 250 00:18:30,917 --> 00:18:32.708 ‫هكذا أصبحت نجمة 251 00:18:32,792 --> 00:18:33.833 ‫"بايبي سينغ" 252 00:18:35,958 --> 00:18:37.000 ‫أتعلم؟ 253 00:18:38,083 --> 00:18:39.250 ‫أحتاج للاستراحة 254 00:18:39,917 --> 00:18:41.042 ‫أيّ استراحة؟ 255 00:18:41,417 --> 00:18:43.417 ‫استراحة كعطلة 256 00:18:43,792 --> 00:18:45.333 ‫وهو ما لم أحظ به منذ 5 سنوات 257 00:18:45,417 --> 00:18:47.875 ‫لا يدفع لك السيد "فيكاس" ‫كي تأخذي استراحة 258 00:18:47,958 --> 00:18:49.625 ‫لقد وقّعنا عقداً معه 259 00:18:50,333 --> 00:18:52.042 ‫أنت لا تقدّرين هذا كله 260 00:18:54,042 --> 00:18:56.250 ‫أريد الاستراحة من "بايبي سينغ" 261 00:19:03,000 --> 00:19:04.750 ‫هكذا هو الإيقاع 262 00:19:09,250 --> 00:19:10.542 ‫هذا رائع يا صاح 263 00:19:10,958 --> 00:19:12.333 ‫كيف تفعل هذا؟ 264 00:19:13,792 --> 00:19:18.458 ‫أفعل هذا عفوياً حين أكون سعيداً يا "أدير" 265 00:19:18,917 --> 00:19:20.833 ‫لمَ أنت عالق في هذا المكان؟ 266 00:19:21,292 --> 00:19:22.500 ‫أنت فنّان 267 00:19:22,583 --> 00:19:24.542 ‫توقّف عن مدحي 268 00:19:24,625 --> 00:19:26.167 ‫لنعد إلى العمل! 269 00:19:40,833 --> 00:19:43.250 ‫سأغنّي هذا اللحن لـ"كافيتا" و"لاتا" 270 00:19:44,292 --> 00:19:47.000 ‫ستحبّانه 271 00:19:47,042 --> 00:19:48.042 ‫أنا أيضاً أظن ذلك 272 00:19:51,567 --> 00:19:52.458 ‫حسناً، وداعاً 273 00:19:52,542 --> 00:19:53.392 ‫وداعاً! 274 00:19:58,000 --> 00:19:59.042 ‫صباح الخير 275 00:20:05,292 --> 00:20:06.417 ‫"كافيتا" 276 00:20:06,500 --> 00:20:07.583 ‫ماذا هناك؟ 277 00:20:08,083 --> 00:20:09.875 ‫صباح الخير 278 00:20:09,958 --> 00:20:11.458 ‫صباح الخير 279 00:20:19,375 --> 00:20:20.417 ‫تبدو متحمّساً 280 00:20:21,500 --> 00:20:22.417 ‫هل غادرت "لاتا"؟ 281 00:20:22,792 --> 00:20:23.708 ‫ليس بعد 282 00:20:23,792 --> 00:20:25.083 ‫الفطور جاهز 283 00:20:50,250 --> 00:20:52.083 ‫سيداتي وسادتي 284 00:20:52,500 --> 00:20:54.875 ‫على طاولة الفطور اليوم 285 00:20:54,958 --> 00:20:57.708 ‫مع طبق الزبدة والمربى المفضل لديكم 286 00:20:57,792 --> 00:21:03.167 ‫نقدّم لكم ابتكار "فاني خان" المذهل 287 00:21:03,792 --> 00:21:08.833 ‫مبدع الجوار الودود 288 00:21:09,125 --> 00:21:13.458 ‫لم يسنح لي الوقت بكتابة الكلمات ‫لذا استمتعا رجاء بالموسيقى 289 00:21:25,625 --> 00:21:26.875 ‫والبوق 290 00:21:34,958 --> 00:21:35.808 ‫الغيتار 291 00:21:41,500 --> 00:21:43.125 ‫والإيقاع 292 00:21:58,308 --> 00:21:59.250 ‫هل أعجبك هذا؟ 293 00:21:59,333 --> 00:22:00.183 ‫أليس رائعاً؟ 294 00:22:00,792 --> 00:22:03.167 ‫يحتاج إلى قليل من العمل بعد 295 00:22:03,875 --> 00:22:05.235 ‫يجب أن تغنّي هذه الأغنية يا عزيزتي 296 00:22:05,417 --> 00:22:06.458 ‫فهي ممتازة لك 297 00:22:12,083 --> 00:22:13.042 ‫دعها! 298 00:22:14,792 --> 00:22:15.875 ‫أنا أريد سماعها 299 00:22:25,250 --> 00:22:26.875 ‫لكن يا حماتي 300 00:22:27,167 --> 00:22:31.500 ‫أعيش حباً كبيراً في هذا المنزل 301 00:22:32,208 --> 00:22:35.042 ‫و"أرجون" عطوف جداً 302 00:22:35,792 --> 00:22:39.042 ‫هو يسعدني كثيراً يا حماتي 303 00:22:40,708 --> 00:22:42.000 ‫يا حماتي 304 00:22:43,792 --> 00:22:45.958 ‫ما الخطب يا "جينال"؟ 305 00:22:47,708 --> 00:22:48.917 ‫لمَ تبكين؟ ماذا جرى؟ 306 00:22:49,167 --> 00:22:51.208 ‫- تأخّرت كثيراً على تجربة الأداء ‫- "جينال"؟ 307 00:22:55,500 --> 00:22:57.542 ‫أنت تتأخر على الدوام 308 00:22:57,625 --> 00:23:00.375 ‫أعتذر لكن كانت زحمة السير خانقة ‫قرب منزل "براشانت" 309 00:23:04,375 --> 00:23:05.500 ‫هو ممل جداً 310 00:23:05,583 --> 00:23:08.375 ‫وقد جعل منك سائقه 311 00:23:08,458 --> 00:23:10.875 ‫أنا سائق بالنسبة لكل مَن أحبهم 312 00:23:11,208 --> 00:23:12.375 ‫أنت ظريف! انعطف يميناً 313 00:23:13,583 --> 00:23:16.583 ‫عيد مولد سعيد 314 00:23:17,208 --> 00:23:20.500 ‫عيد مولد سعيد 315 00:23:20,583 --> 00:23:22.375 ‫عيد سعيد يا عزيزي "روهان" 316 00:23:22,458 --> 00:23:24.167 ‫غنّ أغنية يا "لاتا" 317 00:23:24,250 --> 00:23:26.625 ‫- ماذا؟ ‫- من أجلي فهذا عيد مولدي 318 00:23:27,375 --> 00:23:28.292 ‫لا 319 00:23:28,458 --> 00:23:31.042 ‫غنّي! 320 00:23:31,125 --> 00:23:31.975 ‫"لاتا" 321 00:23:33,167 --> 00:23:34.750 ‫حسناً، أيّ أغنية؟ 322 00:23:40,792 --> 00:23:42.250 ‫لا يمكنني سماعكم جيداً 323 00:23:42,917 --> 00:23:44.375 ‫سأغنّيها كلها، حسناً؟ 324 00:23:44,458 --> 00:23:46.250 ‫ممتاز! 325 00:24:13,375 --> 00:24:16.708 ‫"(شيلا) شابة وجميلة 326 00:24:16,792 --> 00:24:20.000 ‫(موني) سيّئة السمعة 327 00:24:20,083 --> 00:24:23.208 ‫عطر (غولابو) ساحر 328 00:24:23,292 --> 00:24:26.083 ‫السيدات الجميلات 329 00:24:26,167 --> 00:24:29.792 ‫كنّ ساحرات جداً 330 00:24:29,875 --> 00:24:33.042 ‫هيا يا سيدتي، لنرقص 331 00:24:33,125 --> 00:24:37.833 ‫كان (هير) مصاباً بالانفلونزا 332 00:24:38,125 --> 00:24:40.958 ‫هيا يا سيدتي، لنرقص! 333 00:24:41,417 --> 00:24:46.000 ‫كان (هير) مصاباً بالانفلونزا 334 00:24:55,500 --> 00:24:58.458 ‫ضحك (موغامبو) 335 00:24:59,417 --> 00:25:02.333 ‫يستحيل القبض على (دون) 336 00:25:03,000 --> 00:25:04.500 ‫كم رجلاً كان هناك؟ 337 00:25:06,083 --> 00:25:08.458 ‫(كيران)؟ 338 00:25:11,000 --> 00:25:14.042 ‫أنا أخاف الحب لا العنف 339 00:25:15,083 --> 00:25:17.958 ‫سأوسعك ضرباً 340 00:25:20,500 --> 00:25:24.000 ‫هذا الرجل مغرم جداً يا أختي 341 00:25:24,083 --> 00:25:28.875 ‫هو يناديني حبيبتي! 342 00:25:30,792 --> 00:25:32.250 ‫تدور العجلة الدائرة 343 00:25:32,333 --> 00:25:35.542 ‫وتطوف بعيداً عن المنزل 344 00:25:35,625 --> 00:25:38.750 ‫خسرت قلبي 345 00:25:46,958 --> 00:25:50.292 ‫انظروا إلى شجاعة (ماري كوم) في القتال 346 00:25:50,375 --> 00:25:53.583 ‫احذروا، ما زال (تايغر) حياً 347 00:25:53,708 --> 00:25:56.875 ‫لا أحد ينتصر على (باهوبالي) 348 00:25:56,958 --> 00:25:59.708 ‫دندن بضع جمل وسط هذا كله 349 00:25:59,792 --> 00:26:03.333 ‫أنت صديقي 350 00:26:03,417 --> 00:26:06.417 ‫هيا يا سيدتي، لنرقص! 351 00:26:06,792 --> 00:26:11.125 ‫كان (هير) مصاباً بالانفلونزا 352 00:26:11,708 --> 00:26:14.958 ‫هيا سيدتي، لنرقص! 353 00:26:15,000 --> 00:26:19.625 ‫كان (هير) المسكين مصاباً بالانفلونزا 354 00:26:54,417 --> 00:26:57.708 ‫أتساءل عمن سرق قلب (ماستاني) 355 00:26:57,792 --> 00:27:00.917 ‫صارعت الفتيات بشجاعة في (دانغال) 356 00:27:01,000 --> 00:27:04.167 ‫لمَ يصنع (بايبيدول) من الذهب 357 00:27:04,250 --> 00:27:07.042 ‫اركضي يا (ميلكا) 358 00:27:07,125 --> 00:27:10.083 ‫أتساءل لماذا 359 00:27:10,875 --> 00:27:14.000 ‫هيا يا سيدتي، لنرقص! 360 00:27:14,083 --> 00:27:19.000 ‫كان (هير) مصاباً بالانفلونزا 361 00:27:19,083 --> 00:27:21.958 ‫هيا سيدتي، لنرقص! 362 00:27:22,333 --> 00:27:26.750 ‫كان (هير) مصاباً بالانفلونزا 363 00:27:27,250 --> 00:27:30.458 ‫هيا سيدتي، لنرقص! 364 00:27:30,542 --> 00:27:35.000 ‫كان (هير) مصاباً بالانفلونزا 365 00:27:35,500 --> 00:27:38.708 ‫هيا يا سيدتي، لنرقص! 366 00:27:38,792 --> 00:27:43.333 ‫كان (هير) مصاباً بالانفلونزا 367 00:27:43,792 --> 00:27:46.917 ‫هيا يا سيدتي، لنرقص! 368 00:27:47,000 --> 00:27:51.833 ‫كان (هير) مصاباً بالانفلونزا 369 00:27:51,917 --> 00:27:55.042 ‫هيا يا سيدتي، لنرقص! 370 00:27:55,125 --> 00:28:00.000 ‫كان (هير) مصاباً بالانفلونزا" 371 00:28:18,125 --> 00:28:21.917 ‫تهانينا يا "فاني" ‫الأغنية جاهزة تماماً 372 00:28:22,875 --> 00:28:23.958 ‫ما الأمر؟ 373 00:28:24,792 --> 00:28:26.042 ‫انتهى كل شيء 374 00:28:26,125 --> 00:28:26.958 ‫هل انفصلت عنها؟ 375 00:28:27,000 --> 00:28:27.833 ‫هذا جيد 376 00:28:27,917 --> 00:28:29.250 ‫فقد كانت تستغلّك 377 00:28:29,333 --> 00:28:30.708 ‫لقد أقفل المصنع يا "براشانت" 378 00:28:30,767 --> 00:28:31.624 ‫أيّ مصنع؟ 379 00:28:31,708 --> 00:28:32.750 ‫مصنعنا! 380 00:28:34,083 --> 00:28:37.083 ‫احتال المالك على المصارف ‫وهرب إلى "لندن" 381 00:28:38,167 --> 00:28:39.042 ‫ماذا تقول؟ 382 00:28:39,125 --> 00:28:43.250 ‫اذهب واقرأ البلاغ 383 00:28:53,167 --> 00:28:55.917 ‫كيف يؤثر بلاغ المصرف هذا فينا؟ 384 00:28:56,000 --> 00:28:57.167 ‫له تأثيره! 385 00:28:57,958 --> 00:28:59.917 ‫إن تمّ إقفال المصنع فسنخسر وظائفنا 386 00:29:00,000 --> 00:29:00.850 ‫انتهى الأمر! 387 00:29:01,583 --> 00:29:02.625 ‫كيف يعقل هذا؟ 388 00:29:03,542 --> 00:29:05.167 ‫لنذهب ونتكلّم مع المالك 389 00:29:05,500 --> 00:29:06.375 ‫كيف ستفعل ذلك؟ 390 00:29:07,167 --> 00:29:08.750 ‫لقد فرّ من القانون وأصبح في "لندن" الآن 391 00:29:09,833 --> 00:29:10.958 ‫كيف يمكنه الرحيل؟ 392 00:29:12,208 --> 00:29:16.792 ‫لا يمكنه أن يقفل المصنع بدون سابق إنذار 393 00:29:18,208 --> 00:29:19.125 ‫ما هذا؟ 394 00:29:20,458 --> 00:29:23.208 ‫هو المحتال فلماذا نعاني نحن؟ 395 00:29:24,375 --> 00:29:25.292 ‫لا يمكن أن يحدث هذا 396 00:29:26,083 --> 00:29:27.000 ‫لن نجلس مكتوفي الأيدي 397 00:29:27,625 --> 00:29:29.125 ‫سنشعل المصنع وندمّره 398 00:29:29,708 --> 00:29:30.625 ‫هل فقدت صوابك؟ 399 00:29:31,083 --> 00:29:32.208 ‫تحرق المصنع! 400 00:29:32,792 --> 00:29:33.708 ‫اذهب واجلس هناك بهدوء 401 00:29:34,875 --> 00:29:35.958 ‫لن أسكت! 402 00:29:36,917 --> 00:29:38.833 ‫سأذهب إلى "لندن" وأقتله 403 00:29:39,792 --> 00:29:42.575 ‫وسأحطّم رأسك أنت أيضاً أيها المتملّق 404 00:29:42,625 --> 00:29:43.542 ‫اذهب وقل له ذلك 405 00:29:43,625 --> 00:29:45.708 ‫لنخرج يا "براشانت" 406 00:29:45,792 --> 00:29:47.000 ‫لن أرحم أحداً 407 00:29:47,333 --> 00:29:48.292 ‫هيا بنا! 408 00:29:49,833 --> 00:29:50.917 ‫"بلاغ، المصنع مغلق" 409 00:30:43,708 --> 00:30:46.000 ‫ترتدي "بايبي" ثياباً غريبة 410 00:30:46,708 --> 00:30:51.417 ‫أمي! أنت لا تعرفين شيئاً 411 00:30:51,500 --> 00:30:53.083 ‫الأسلوب هو المهم 412 00:30:53,792 --> 00:30:55.000 ‫تغيّرت الظروف الآن 413 00:30:55,917 --> 00:30:57.292 ‫لهذا تحتلّ "بايبي سينغ" الصدارة 414 00:30:58,375 --> 00:30:59.292 ‫هذا صحيح 415 00:30:59,792 --> 00:31:03.333 ‫هي تتقاضى 3 ملايين عند كل ظهور 416 00:31:04,292 --> 00:31:05.375 ‫لكي تقصّ شريطاً واحداً 417 00:31:05,792 --> 00:31:06.750 ‫3 ملايين؟ 418 00:31:07,417 --> 00:31:09.167 ‫يا لهذا الهراء! 419 00:31:10,025 --> 00:31:10.917 ‫هذا صحيح 420 00:31:11,000 --> 00:31:12.250 ‫قرأت ذلك على الانترنت 421 00:31:12,333 --> 00:31:14.583 ‫و10 أضعاف أكثر في البرامج 422 00:31:14,708 --> 00:31:15.917 ‫هذا هراء 423 00:31:16,375 --> 00:31:17.583 ‫هذا مستحيل! 424 00:31:17,708 --> 00:31:18.558 ‫عشرات الملايين 425 00:31:21,167 --> 00:31:22.017 ‫توقّف! 426 00:31:23,833 --> 00:31:24.683 ‫لمَ ليس هذا ممكناً؟ 427 00:31:26,000 --> 00:31:26.917 ‫هذه هي الحقيقة 428 00:31:28,083 --> 00:31:29.375 ‫وأنت لا تعرف شيئاً 429 00:31:30,083 --> 00:31:31.583 ‫لذا لا فائدة من التكلم معك 430 00:31:33,958 --> 00:31:35.042 ‫- "لاتا" ‫- شكراً 431 00:31:35,833 --> 00:31:36.683 ‫لكن... 432 00:31:40,208 --> 00:31:41.125 ‫بمَ أخطأت؟ 433 00:31:42,500 --> 00:31:45.417 ‫لمَ لا تسكت وتلتزم بتنظيف بوقك؟ 434 00:31:46,208 --> 00:31:47.583 ‫إنها غاضبة جداً 435 00:32:05,792 --> 00:32:06.642 ‫ماذا تريد؟ 436 00:32:07,333 --> 00:32:08.413 ‫أردت أن أتمنى لك ليلة سعيدة 437 00:32:11,000 --> 00:32:11.875 ‫ليلة سعيدة! 438 00:32:18,375 --> 00:32:19.333 ‫متى موعد امتحاناتك؟ 439 00:32:20,000 --> 00:32:21.417 ‫أشعر بالنعاس يا أبي، من فضلك 440 00:32:26,458 --> 00:32:27.958 ‫سأتدبّر الأمر 441 00:32:35,000 --> 00:32:35.875 ‫ما هذا؟ 442 00:32:36,875 --> 00:32:38.250 ‫فستان لتجربة أداء "تال أند تالنت" 443 00:32:39,625 --> 00:32:40.475 ‫كم ثمنه؟ 444 00:32:43,458 --> 00:32:44.792 ‫ألا تتعب البتة؟ 445 00:32:45,983 --> 00:32:47.058 ‫سأدفع ثمنه بالتقسيط الشهري 446 00:32:47,108 --> 00:32:47.975 ‫لكن 447 00:32:48,075 --> 00:32:49.250 ‫يجب أن تدفع 800 في الشهر 448 00:32:49,708 --> 00:32:51.000 ‫لكن هل أنت بحاجة حقاً إلى هذا؟ 449 00:32:54,000 --> 00:32:55.583 ‫نعم 450 00:32:56,625 --> 00:33:00.500 ‫الفستان وأب غير بخيل بالمال 451 00:33:01,458 --> 00:33:02.917 ‫حسناً، طاب مساؤك 452 00:33:04,333 --> 00:33:05.208 ‫هل من شيء آخر؟ 453 00:33:24,333 --> 00:33:25.958 ‫لا يمكننا أن نخبر الأسرة 454 00:33:26,508 --> 00:33:27.375 ‫ماذا؟ 455 00:33:27,458 --> 00:33:30.500 ‫أنّنا خسرنا وظيفتنا وأنّ المصنع قد أقفل 456 00:33:31,958 --> 00:33:33.250 ‫ولن نخبر "لاتا" بالتأكيد 457 00:33:34,625 --> 00:33:38.083 ‫نحن عاطلان عن العمل الآن يا أخي 458 00:33:39,458 --> 00:33:40.458 ‫نحن منهاران 459 00:33:41,792 --> 00:33:43.250 ‫لا تقلق! 460 00:33:44,875 --> 00:33:46.208 ‫سنجد عملاً 461 00:33:47,792 --> 00:33:49.292 ‫وسننتج أسطوانة "لاتا" أيضاً 462 00:33:50,000 --> 00:33:53.792 ‫حسناً، يا سيدي المحترم والمتعلّم 463 00:33:54,708 --> 00:33:58.375 ‫كيف ستدفع تكاليف أسطوانة "لاتا"؟ 464 00:34:00,000 --> 00:34:00.875 ‫من خلال بيع كلية؟ 465 00:34:04,167 --> 00:34:09.167 ‫لن يعيق شيء أسطوانة "لاتا" 466 00:34:09,583 --> 00:34:11.083 ‫سأجد وسيلة 467 00:34:12,208 --> 00:34:14.250 ‫سأفعل! 468 00:34:16,000 --> 00:34:17.417 ‫مرحباً يا "فاني" 469 00:34:18,125 --> 00:34:21.833 ‫ما الذي أحضرك إلى قصري الكبير؟ 470 00:34:22,125 --> 00:34:23.083 ‫مرحباً يا "كادربهاي" 471 00:34:23,167 --> 00:34:27.333 ‫مرحباً يا عزيزي 472 00:34:30,625 --> 00:34:35.458 ‫لست فرحاً كالعادة 473 00:34:36,583 --> 00:34:37.433 ‫اجلس! 474 00:34:42,625 --> 00:34:47.833 ‫هذه النبرة المحبطة لا تناسب صديقي العزيز 475 00:34:48,792 --> 00:34:51.625 ‫جعلت الحياة نبرته خافتة 476 00:34:52,083 --> 00:34:54.208 ‫ما هذا الهراء؟ 477 00:34:54,542 --> 00:34:55.875 ‫ما مشكلتك؟ 478 00:34:56,458 --> 00:34:58.167 ‫أنا بجانبك 479 00:34:58,875 --> 00:35:00.917 ‫أنا بحاجة إلى عمل يا "كادربهاي" 480 00:35:01,542 --> 00:35:03.583 ‫لقد أقفل المصنع 481 00:35:05,708 --> 00:35:07.917 ‫لديّ وظيفة مثيرة 482 00:35:08,833 --> 00:35:09.683 ‫سائق سيارة أجرة 483 00:35:13,000 --> 00:35:15.750 ‫ستقود سيارة أجرة بعد كل هذه السنوات؟ 484 00:35:16,083 --> 00:35:16.958 ‫بالتأكيد! 485 00:35:17,792 --> 00:35:18.708 ‫وجدت وظيفة! 486 00:35:19,583 --> 00:35:21.208 ‫أتود شرب الشاي؟ 487 00:35:21,292 --> 00:35:22.292 ‫نعم يا "كادربهاي" 488 00:35:22,375 --> 00:35:24.792 ‫لكن أرجوك أن تبقي هذا سراً 489 00:35:25,317 --> 00:35:26.208 ‫ماذا، الشاي؟ 490 00:35:26,292 --> 00:35:28.125 ‫لا، سيارة الأجرة 491 00:35:30,792 --> 00:35:32.458 ‫لا تقلق يا صديقي 492 00:35:46,125 --> 00:35:50.500 ‫"شكراً يا إلهي 493 00:35:51,167 --> 00:35:55.375 ‫لأنّك حميتني 494 00:35:56,000 --> 00:36:00.417 ‫رغم أننّي أبقى وحيداً أحياناً 495 00:36:01,083 --> 00:36:03.833 ‫متى سأعيش أياماً سعيدة؟ 496 00:36:06,125 --> 00:36:09.375 ‫متى سأعيش أياماً سعيدة؟ 497 00:36:14,125 --> 00:36:16.292 ‫الطعام 498 00:36:16,375 --> 00:36:21.208 ‫والملابس 499 00:36:21,542 --> 00:36:27.541 ‫تنقص أحياناً 500 00:36:29,167 --> 00:36:32.792 ‫متى سأعيش أياماً سعيدة؟ 501 00:36:34,250 --> 00:36:38.208 ‫متى سأعيش أياماً سعيدة؟ 502 00:36:38,958 --> 00:36:43.958 ‫أشعر دوماً بالفراغ 503 00:36:44,000 --> 00:36:48.333 ‫والضياع 504 00:36:49,208 --> 00:36:53.625 ‫أشعر دوماً بالفراغ 505 00:36:54,208 --> 00:36:59.083 ‫والضياع 506 00:36:59,792 --> 00:37:04.292 ‫متى سأعيش أياماً سعيدة؟ 507 00:37:04,792 --> 00:37:09.333 ‫متى سأعيش أياماً سعيدة؟" 508 00:37:14,167 --> 00:37:15.250 ‫أهذه أقراص منومة؟ 509 00:37:15,333 --> 00:37:16.833 ‫نعم 510 00:37:16,917 --> 00:37:19.292 ‫خذ واحداً فحسب وإلا كانت فتاكة 511 00:37:19,375 --> 00:37:20.292 ‫شكراً لك 512 00:37:30,083 --> 00:37:35.833 ‫"أغنيتي حزينة 513 00:37:36,167 --> 00:37:40.833 ‫وأنا أغنّيها يومياً 514 00:37:41,292 --> 00:37:46.000 ‫أنا أحمل أحلامي 515 00:37:46,083 --> 00:37:50.958 ‫التي لم تتحقق بعد 516 00:37:53,625 --> 00:37:59.624 ‫هذا الوقت عصيب بالنسبة إلي 517 00:38:03,917 --> 00:38:08.250 ‫لأنّ رغباتي 518 00:38:08,917 --> 00:38:12.917 ‫لم تتحقق بعد 519 00:38:13,792 --> 00:38:17.917 ‫وقد تحطمت 520 00:38:18,833 --> 00:38:22.083 ‫متى سأعيش أياماً سعيدة؟ 521 00:38:24,000 --> 00:38:27.583 ‫متى سأعيش أياماً سعيدة؟ 522 00:38:29,375 --> 00:38:31.750 ‫أيام سعيدة 523 00:38:34,500 --> 00:38:36.792 ‫أيام سعيدة 524 00:38:39,625 --> 00:38:42.125 ‫أيام سعيدة 525 00:38:44,917 --> 00:38:48.208 ‫أيام سعيدة 526 00:38:49,708 --> 00:38:52.833 ‫متى سأعيشها من جديد؟" 527 00:39:04,333 --> 00:39:05.183 ‫ماذا تفعل؟ 528 00:39:06,417 --> 00:39:07.583 ‫لا شيء، أجري الحسابات فحسب 529 00:39:13,083 --> 00:39:14.500 ‫ماذا تحسب؟ 530 00:39:17,083 --> 00:39:18.167 ‫راودتني فكرة يا "كافيتا" 531 00:39:19,792 --> 00:39:23.083 ‫ماذا لو أنتجنا أسطوانة "لاتا" بأنفسنا؟ 532 00:39:24,792 --> 00:39:25.642 ‫كم ستكلّف؟ 533 00:39:28,208 --> 00:39:29.625 ‫حوالى مليون ونصف المليون 534 00:39:30,625 --> 00:39:32.125 ‫والمزيد للتسويق 535 00:39:34,500 --> 00:39:35.350 ‫حسناً 536 00:39:36,625 --> 00:39:38.792 ‫نحن بالكاد نجني 500 روبية في الشهر 537 00:39:39,708 --> 00:39:43.167 ‫لذا يجب أن نجمع في السنوات الـ 30 ‫التالية مليوناً ونصف المليون 538 00:39:43,958 --> 00:39:48.167 ‫أي أنّنا سنسجّل الأسطوانة حين تصبح ‫"لاتا" في الـ50 من عمرها 539 00:39:48,958 --> 00:39:50.000 ‫أنا جاد 540 00:39:50,500 --> 00:39:51.660 ‫يمكننا أن نقدّم طلباً على قرض 541 00:39:52,000 --> 00:39:53.167 ‫هل فقدت صوابك؟ 542 00:39:54,500 --> 00:39:55.583 ‫مَن سيعطينا قرضاً؟ 543 00:39:56,458 --> 00:39:58.208 ‫وكيف سنردّه؟ 544 00:39:59,833 --> 00:40:02.375 ‫توقّف عن ملاحقة هذه الأحلام المستحيلة 545 00:40:02,458 --> 00:40:04.000 ‫الأحلام هي التي تبقيني حياً 546 00:40:04,458 --> 00:40:06.083 ‫كيف أتخلّى عنها؟ 547 00:40:11,417 --> 00:40:12.458 ‫متى موعد مناوبتك غداً؟ 548 00:40:16,458 --> 00:40:18.375 ‫متى يا "براشانت"؟ 549 00:40:19,917 --> 00:40:24.750 ‫الآن أصبحت "براشانت" الممل ‫بالنسبة إليك لا "فاني"؟ 550 00:40:26,792 --> 00:40:31.458 ‫أنا أدرك الواقع 551 00:40:33,542 --> 00:40:36.167 ‫الواقع أنّ عليك الذهاب إلى العمل غداً 552 00:40:36,250 --> 00:40:37.100 ‫اخلد للنوم! 553 00:40:37,417 --> 00:40:38.458 ‫سأنام! 554 00:40:47,167 --> 00:40:48.083 ‫"جينال" 555 00:40:48,167 --> 00:40:49.017 ‫ما الأمر؟ 556 00:40:50,708 --> 00:40:51.958 ‫حبيبتي 557 00:40:55,792 --> 00:41:00.083 ‫كنت أتكلم عن محترف التمثيل في "غوا" 558 00:41:01,417 --> 00:41:02.750 ‫هل أنت مضطرة للذهاب إليه؟ 559 00:41:04,833 --> 00:41:08.625 ‫قلت لك من قبل إنني سأعيد إليك مالك ‫حالما أصبح نجمة 560 00:41:09,125 --> 00:41:10.417 ‫لا أتكلم عن المال يا "جينال" فأنا... 561 00:41:10,500 --> 00:41:11.458 ‫عمّ تتكلّم إذاً؟ 562 00:41:13,000 --> 00:41:15.500 ‫أليس محترف مدة 3 أسابيع طويلاً جداً؟ 563 00:41:16,333 --> 00:41:19.125 ‫هل أتذمّر بشأن مصنعك السخيف؟ ‫هل أطرح الأسئلة؟ 564 00:41:19,208 --> 00:41:21.292 ‫أنت تتمدّد طوال اليوم 565 00:41:21,875 --> 00:41:25.750 ‫هل تعرف شيئاً عن تمثيلي؟ عن محترفي؟ 566 00:41:31,917 --> 00:41:35.333 ‫حسناً، اخلدي للنوم! أنا آسف 567 00:41:47,792 --> 00:41:49.125 ‫أردت الاستراحة، صحيح؟ 568 00:41:54,417 --> 00:41:55.625 ‫ستذهبين إلى "أوروبا" 569 00:41:56,333 --> 00:41:57.458 ‫لـ3 أسابيع 570 00:41:58,125 --> 00:41:59.000 ‫هل أنت سعيدة؟ 571 00:41:59,708 --> 00:42:00.625 ‫لمَ اشتريت التذاكر؟ 572 00:42:01,000 --> 00:42:03.750 ‫لست أنا بل السيد "فيكاس" أرسلها 573 00:42:05,125 --> 00:42:07.125 ‫هو سيدفع كلفة رحلتك 574 00:42:07,958 --> 00:42:09.875 ‫ألا يمكنني دفع تكاليف عطلتي؟ 575 00:42:11,583 --> 00:42:14.083 ‫بلى، لكنها هدية منه 576 00:42:16,125 --> 00:42:17.000 ‫لماذا؟ 577 00:42:18,917 --> 00:42:23.208 ‫قال السيد "فيكاس" ‫إننا بحاجة إلى شيء مؤثر 578 00:42:23,583 --> 00:42:28.208 ‫لزيادة المشاهدات في حلقتنا الأخيرة 579 00:42:28,292 --> 00:42:29.375 ‫ادخل صلب الموضوع يا "كاكاد" 580 00:42:31,417 --> 00:42:32.958 ‫في الواقع 581 00:42:34,292 --> 00:42:35.458 ‫اقترح 582 00:42:36,042 --> 00:42:38.250 ‫بزيّك 583 00:42:39,500 --> 00:42:42.583 ‫كعروض الأزياء 584 00:42:43,000 --> 00:42:48.999 ‫يمكن أن نواجه مشكلة في الملابس 585 00:42:49,958 --> 00:42:50.808 ‫حسناً؟ 586 00:42:54,167 --> 00:42:55.333 ‫رحلة إلى "أوروبا" 587 00:42:56,083 --> 00:42:56.958 ‫إذاً 588 00:43:02,542 --> 00:43:03.392 ‫يا "بايبي" 589 00:43:04,250 --> 00:43:05.100 ‫"بايبي" 590 00:43:06,417 --> 00:43:08.250 ‫لا أريد رؤيتك اعتباراً من الغد 591 00:43:10,583 --> 00:43:12.333 ‫انتظري يا "بايبي" 592 00:43:12,417 --> 00:43:14.000 ‫لقد رفضت 593 00:43:14,083 --> 00:43:15.583 ‫لم أقصد ذلك 594 00:43:15,708 --> 00:43:17.000 ‫بحقك يا "بايبي" 595 00:43:17,083 --> 00:43:19.958 ‫أصغي إليّ! 596 00:43:20,000 --> 00:43:22.750 ‫لقد رفضت فكرته 597 00:43:22,833 --> 00:43:24.333 ‫يستحيل أن... 598 00:43:25,792 --> 00:43:27.417 ‫"بايبي" 599 00:43:31,250 --> 00:43:32.100 ‫تاكسي! 600 00:43:33,625 --> 00:43:34.475 ‫"بايبي" 601 00:43:39,500 --> 00:43:40.458 ‫"بندرا" من فضلك 602 00:43:54,333 --> 00:43:55.413 ‫سيدتي، هل أنت "بايبي سينغ"؟ 603 00:43:56,833 --> 00:43:57.917 ‫"بندرا"، شارع "واترفيلد" 604 00:44:00,917 --> 00:44:01.767 ‫حسناً 605 00:44:07,233 --> 00:44:08.350 ‫توقف أمام متجر من فضلك 606 00:44:08,400 --> 00:44:09.242 ‫أريد القليل من الماء 607 00:44:09,292 --> 00:44:10.142 ‫حاضر، سيدتي 608 00:44:10,500 --> 00:44:11.350 ‫أنا سأحضره 609 00:44:20,000 --> 00:44:21.375 ‫قارورة ماء، من فضلك! 610 00:44:21,833 --> 00:44:22.708 ‫كم تريد؟ 611 00:44:22,792 --> 00:44:23.642 ‫20 روبية 612 00:44:29,458 --> 00:44:30.708 ‫نعم، إنها أقراص منومة 613 00:44:30,792 --> 00:44:32.958 ‫خذ واحداً فحسب وإلا كانت فتاكة 614 00:44:55,575 --> 00:44:56.542 ‫آلو؟ 615 00:44:56,625 --> 00:44:58.875 ‫"أدير" 616 00:44:58,958 --> 00:45:03.792 ‫- هلا أعاود الاتصال بك، "براشانت"؟ ‫- تعال إلى المصنع بسرعة 617 00:45:03,875 --> 00:45:05.458 ‫لا، الأمر طارئ 618 00:45:06,000 --> 00:45:07.083 ‫تعال فحسب! 619 00:45:07,292 --> 00:45:09.375 ‫- إلى المصنع؟ لماذا؟ ‫- تعال على الفور فحسب 620 00:45:10,208 --> 00:45:11.448 ‫- "براشانت"، أنا... ‫- تعال بسرعة 621 00:45:12,083 --> 00:45:12.958 ‫آلو؟ 622 00:45:19,250 --> 00:45:20.417 ‫سأعود بعد دقائق 623 00:45:20,500 --> 00:45:21.417 ‫لا 624 00:45:21,500 --> 00:45:22.750 ‫مَن سيساعدني في حزم أمتعتي؟ 625 00:45:23,083 --> 00:45:24.000 ‫حزمنا الأمتعة! 626 00:45:24,042 --> 00:45:25.708 ‫لا، ما زال هناك الكثير 627 00:45:25,792 --> 00:45:26.833 ‫سأساعدك حين أعود 628 00:45:26,917 --> 00:45:27.792 ‫سأعود سريعاً 629 00:45:27,875 --> 00:45:29.000 ‫لا ترحلي فسأعود على الفور 630 00:45:29,125 --> 00:45:29.975 ‫سأعود على الفور 631 00:45:40,208 --> 00:45:42.875 ‫ماذا جرى؟ ما الحالة الطارئة؟ 632 00:45:43,125 --> 00:45:44.042 ‫الحالة الطارئة... 633 00:45:44,125 --> 00:45:47.167 ‫قلت لك إنني سأجد حلاً 634 00:45:47,542 --> 00:45:49.583 ‫- و؟ ‫- وجدت حلاً 635 00:45:49,708 --> 00:45:50.583 ‫كيف؟ 636 00:45:50,667 --> 00:45:53.000 ‫اذهب وانظر إلى مَن في سيارة الأجرة 637 00:45:58,625 --> 00:45:59.500 ‫مَن هذه؟ 638 00:46:00,042 --> 00:46:00.892 ‫تمعّن جيداً بالنظر 639 00:46:01,583 --> 00:46:04.667 ‫"الحب جديد" 640 00:46:04,750 --> 00:46:05.625 ‫على مهلك! 641 00:46:09,708 --> 00:46:10.708 ‫"بايبي سينغ" 642 00:46:10,875 --> 00:46:11.958 ‫ماذا تفعل في سيارتك؟ 643 00:46:12,000 --> 00:46:12.917 ‫أنا أحضرتها 644 00:46:13,292 --> 00:46:16.167 ‫- هي أتت معك؟ ‫- لا، لقد خطفتها 645 00:46:16,333 --> 00:46:18.333 ‫- كن جاداً وأخبرني ‫- فعلت ذلك 646 00:46:19,000 --> 00:46:20.542 ‫لقد خطفت "بايبي سينغ" 647 00:46:25,500 --> 00:46:27.125 ‫هل فقدت صوابك؟ ماذا تفعل؟ 648 00:46:27,875 --> 00:46:29.042 ‫بدأ عقلي يعمل أخيراً 649 00:46:30,208 --> 00:46:33.000 ‫تركنا ذاك الوغد عاطلين عن العمل ‫ودمّر حياتنا 650 00:46:33,375 --> 00:46:34.655 ‫وهو يستمتع الآن بحياته في "لندن" 651 00:46:35,250 --> 00:46:36.500 ‫وما ذنبها هي في ذلك؟ 652 00:46:36,583 --> 00:46:37.500 ‫ماذا فعلت؟ 653 00:46:37,583 --> 00:46:38.750 ‫وما ذنبنا نحن أيضاً؟ 654 00:46:40,500 --> 00:46:42.083 ‫مشكلتنا أننا لا نملك المال 655 00:46:42,583 --> 00:46:43.750 ‫وهي تملك الكثير منه 656 00:46:44,625 --> 00:46:47.542 ‫أتعرف كم تتقاضى لقصّ الأشرطة؟ 657 00:46:48,292 --> 00:46:49.500 ‫ما أدراني؟ ‫بضعة آلاف ربما؟ 658 00:46:49,583 --> 00:46:52.000 ‫ليس الآلاف بل الملايين 659 00:46:52,750 --> 00:46:53.958 ‫وبضعة ملايين للبرامج المباشرة 660 00:46:58,625 --> 00:46:59.750 ‫فيمَ تفكّر؟ 661 00:47:00,583 --> 00:47:03.583 ‫إن أخذنا القليل من مالها ‫فلن يؤثّر ذلك فيها 662 00:47:04,958 --> 00:47:06.125 ‫أصغ إليّ! 663 00:47:06,917 --> 00:47:08.125 ‫يجب أن تساعدني 664 00:47:08,650 --> 00:47:09.500 ‫أنا... 665 00:47:09,583 --> 00:47:11.208 ‫لا أستطيع فعل هذا بمفردي 666 00:47:11,292 --> 00:47:13.583 ‫ماذا تفعل يا "براشانت"؟ 667 00:47:14,125 --> 00:47:15.117 ‫سنتورط كلانا في المتاعب 668 00:47:15,217 --> 00:47:16.083 ‫لا يمكنني فعل هذا 669 00:47:16,167 --> 00:47:17.083 ‫اسمع... 670 00:47:17,708 --> 00:47:18.625 ‫دعني! 671 00:47:18,708 --> 00:47:20.208 ‫لن أفعل! 672 00:47:20,583 --> 00:47:22.500 ‫ألست صديقي؟ 673 00:47:22,583 --> 00:47:23.708 ‫بلى لكن... 674 00:47:26,583 --> 00:47:28.500 ‫لا يمكنني مساعدتك في هذا 675 00:47:28,583 --> 00:47:30.833 ‫لا أريد المال 676 00:47:32,000 --> 00:47:32.875 ‫اهدأ! 677 00:47:34,125 --> 00:47:35.000 ‫نعم، حبيبتي 678 00:47:35,417 --> 00:47:37.833 ‫- تباً لحبيبتك! ‫- سآتي سريعاً 679 00:47:37,917 --> 00:47:39.875 ‫أراك بعد بضع دقائق 680 00:47:39,958 --> 00:47:42.575 ‫انسَ أمرها وفكّر في "بايبي" هذه 681 00:47:42,675 --> 00:47:44.000 ‫سنواجه كلانا المتاعب با "براشانت" 682 00:47:44,042 --> 00:47:44.917 ‫هذا خاطئ 683 00:47:45,000 --> 00:47:46.000 ‫لا تفعل هذا! 684 00:47:47,250 --> 00:47:50.792 ‫حسناً، لست صديقي إذاً؟ 685 00:47:50,875 --> 00:47:52.833 ‫بلى، لكن... 686 00:47:52,917 --> 00:47:53.792 ‫إذاً؟ 687 00:47:54,583 --> 00:47:55.667 ‫أنا متعب جداً 688 00:47:57,000 --> 00:48:00.625 ‫لا وظيفة لي ‫كما سأصبح في الـ50 قريباً 689 00:48:01,708 --> 00:48:04.500 ‫لا أملك المال ولا أحد يحترمني في المنزل 690 00:48:04,583 --> 00:48:05.833 ‫الفوضى عارمة! 691 00:48:08,667 --> 00:48:09.833 ‫يجب أن أفعل هذا 692 00:48:15,833 --> 00:48:17.208 ‫لا يمكنني مساعدتك في هذا أنا آسف 693 00:48:19,917 --> 00:48:20.767 ‫ارحل! 694 00:48:22,417 --> 00:48:24.000 ‫ارحل وابق مع حبيبتك "جينال" 695 00:48:32,125 --> 00:48:35.083 ‫الجو حار جداً هنا و"غوا" ستكون أسوأ 696 00:48:36,717 --> 00:48:37.583 ‫مرحباً 697 00:48:37,667 --> 00:48:38.517 ‫"جاي" 698 00:48:39,167 --> 00:48:40.017 ‫مرحباً 699 00:48:44,750 --> 00:48:46.008 ‫حبيبتي، تبدين مثيرة جداً 700 00:48:46,108 --> 00:48:47.000 ‫- حقاً؟ ‫- اقتربي! 701 00:48:47,042 --> 00:48:47.917 ‫اقتربي! 702 00:48:48,417 --> 00:48:50.042 ‫أنا متحمسة جداً لـ"غوا" 703 00:48:50,125 --> 00:48:51.375 ‫نعم، أنا أيضاً 704 00:48:52,275 --> 00:48:53.166 ‫شكراً لك 705 00:48:53,250 --> 00:48:54.100 ‫ضع الحقائب في الصندوق 706 00:48:57,125 --> 00:49:00.042 ‫"أدير"، هذا "جاي واليا" الممثل الرئيسي ‫في ذاك البرنامج الشهير 707 00:49:00,125 --> 00:49:02.125 ‫"بابول كا أنغنا" 708 00:49:03,042 --> 00:49:05.258 ‫هذا "أدير" وهو يعمل في مصنع 709 00:49:05,358 --> 00:49:06.249 ‫حسناً 710 00:49:06,333 --> 00:49:07.183 ‫"بومباي ميتالز" 711 00:49:08,125 --> 00:49:08.958 ‫حسناً 712 00:49:09,042 --> 00:49:10.000 ‫ضع الحقائب في الصندوق 713 00:49:10,958 --> 00:49:12.875 ‫- يعجبني قميصك ‫- شكراً، حبيبتي 714 00:49:12,958 --> 00:49:13.917 ‫أنت تبدين مثيرة جداً 715 00:49:14,000 --> 00:49:14.850 ‫حقاً؟ 716 00:49:16,792 --> 00:49:18.292 ‫توقّف عن التحديق إليه 717 00:49:21,583 --> 00:49:22.583 ‫يا له من فاشل! 718 00:49:29,875 --> 00:49:31.375 ‫لا تقلق يا أخي، سأعتني بها 719 00:49:35,458 --> 00:49:37.667 ‫اعتني بنفسك يا "جينال" 720 00:49:37,750 --> 00:49:39.458 ‫نعم يا "أدير"، حقيبتي 721 00:49:41,417 --> 00:49:42.267 ‫هلا نرحل! 722 00:49:50,333 --> 00:49:51.333 ‫وداعاً 723 00:50:22,667 --> 00:50:23.517 ‫أين هي؟ 724 00:50:23,875 --> 00:50:24.725 ‫إنها في الداخل 725 00:50:28,292 --> 00:50:29.167 ‫كيف فتحت الباب؟ 726 00:50:29,667 --> 00:50:30.517 ‫لقد خلعته 727 00:50:42,375 --> 00:50:44.417 ‫"براشانت"، قيّدت "بايبي سينغ"؟ 728 00:50:44,500 --> 00:50:45.350 ‫نعم 729 00:50:48,700 --> 00:50:49.667 ‫هل ماتت؟ 730 00:50:49,750 --> 00:50:51.000 ‫لا! تعال، إنها نائمة 731 00:50:51,750 --> 00:50:53.667 ‫أعتقد أنّ الأقراص المنوّمة كانت قوية جداً 732 00:50:57,567 --> 00:50:58.583 ‫آمل ألا يكون أحدهم قد رآك 733 00:50:58,667 --> 00:50:59.517 ‫لا! 734 00:51:09,083 --> 00:51:09.958 ‫ما هذا كله؟ 735 00:51:10,333 --> 00:51:11.875 ‫قد نضطر للبقاء هنا لبعض الوقت 736 00:51:12,375 --> 00:51:14.167 ‫أحضرت لها القليل من ثياب "جينال" 737 00:51:14,250 --> 00:51:15.250 ‫هل ستنقل المنزل إلى هنا؟ 738 00:51:15,333 --> 00:51:16.183 ‫أتنوي الزواج منها؟ 739 00:51:17,042 --> 00:51:18.792 ‫حسناً، سأرحل! افعل هذا بمفردك 740 00:51:19,250 --> 00:51:20.100 ‫أنا آسف 741 00:51:20,417 --> 00:51:21.417 ‫لا تغضب، أرجوك 742 00:51:23,875 --> 00:51:24.875 ‫نواجه مشكلة 743 00:51:25,250 --> 00:51:26.125 ‫ماذا؟ 744 00:51:26,208 --> 00:51:29.083 ‫ممّن سأطلب المال الآن وقد خطفتها؟ 745 00:51:30,167 --> 00:51:31.208 ‫ما أدراني أنا؟ 746 00:51:31,292 --> 00:51:33.000 ‫أنت خطفتها ‫يجب أن تكون قد وضعت خطة 747 00:51:33,042 --> 00:51:34.333 ‫لم أفعل هذا من قبل 748 00:51:34,958 --> 00:51:37.000 ‫أنا فنان ولست مجرماً 749 00:51:37,083 --> 00:51:38.583 ‫كنت فناناً يا "براشانت" 750 00:51:38,667 --> 00:51:41.458 ‫أنت الآن مجرم وخاطف 751 00:51:46,292 --> 00:51:47.250 ‫إنها تستفيق 752 00:51:48,083 --> 00:51:49.208 ‫ماذا نفعل الآن؟ 753 00:52:02,500 --> 00:52:03.458 ‫لمَ تغطّي عينيها؟ 754 00:52:03,583 --> 00:52:05.000 ‫لا أريدها أن ترى وجهي 755 00:52:05,708 --> 00:52:06.833 ‫النجدة! 756 00:52:07,792 --> 00:52:09.583 ‫لا تصرخي سيدتي، أرجوك 757 00:52:09,667 --> 00:52:11.875 ‫هل من أحد هنا؟ مرحباً 758 00:52:14,125 --> 00:52:16.083 ‫النجدة! 759 00:52:16,792 --> 00:52:18.958 ‫ماذا تفعل؟ 760 00:52:19,333 --> 00:52:20.333 ‫كي لا تصرخ 761 00:52:21,000 --> 00:52:21.875 ‫اسألها! 762 00:52:23,875 --> 00:52:25.167 ‫مَن سيكون في المنزل؟ 763 00:52:27,000 --> 00:52:28.667 ‫قولي لي! 764 00:52:32,475 --> 00:52:33.583 ‫يمكنها التكلم الآن 765 00:52:33,667 --> 00:52:35.208 ‫سألتك عن أفراد أسرتك 766 00:52:35,292 --> 00:52:36.458 ‫انزع العصبة وسأقول لك 767 00:52:36,900 --> 00:52:37.833 ‫عمّ سألتك؟ 768 00:52:37,917 --> 00:52:39.000 ‫أخبريني عن أسرتك 769 00:52:39,292 --> 00:52:41.000 ‫انزع هذه وسأخبرك 770 00:52:41,083 --> 00:52:41.958 ‫لا! 771 00:52:42,917 --> 00:52:47.083 ‫أيها السائق، سبق أن رأيت وجهك 772 00:52:48,667 --> 00:52:49.667 ‫لمَ تركتها ترى وجهك؟ 773 00:52:50,958 --> 00:52:52.042 ‫هيا! 774 00:52:52,875 --> 00:52:54.000 ‫دقيقة واحدة! 775 00:52:55,167 --> 00:52:57.500 ‫تصرّف كشرير وأخفها 776 00:53:08,250 --> 00:53:14.249 ‫آنسة "بايبي سينغ" ‫أخبريني عن أسرتك وإلا... 777 00:53:15,792 --> 00:53:16.917 ‫وإلا ماذا؟ 778 00:53:19,125 --> 00:53:20.958 ‫أنت تعرفني، صحيح؟ 779 00:53:23,458 --> 00:53:25.708 ‫ألا تعرف أنه سيقبض عليك؟ 780 00:53:30,000 --> 00:53:32.417 ‫في الواقع... 781 00:53:34,458 --> 00:53:35.917 ‫مرحباً، سيدتي 782 00:53:36,000 --> 00:53:36.875 ‫أنا معجب جداً بك 783 00:53:39,000 --> 00:53:39.917 ‫شكراً 784 00:53:40,417 --> 00:53:42.042 ‫لا تخافي، سيدتي 785 00:53:42,417 --> 00:53:43.267 ‫أخاف؟ 786 00:53:43,917 --> 00:53:45.667 ‫فكّ يديّ وسأريك 787 00:53:48,042 --> 00:53:51.917 ‫حسناً، سيدتي، في الواقع... 788 00:53:52,500 --> 00:53:54.458 ‫نحن طيبان 789 00:53:54,875 --> 00:53:56.250 ‫ولسنا مجرمين 790 00:53:56,333 --> 00:53:59.125 ‫كي نقصّ أصابعك أو نغتصبك 791 00:53:59,500 --> 00:54:01.625 ‫أو نهدّدك بالقتل 792 00:54:02,000 --> 00:54:03.125 ‫ماذا تقول؟ 793 00:54:04,208 --> 00:54:05.958 ‫يجب أن تثق بنا 794 00:54:08,958 --> 00:54:11.000 ‫سيدتي، الآن وقد خطفناك 795 00:54:11,042 --> 00:54:12.417 ‫بمَن نتصل من أجل المال؟ 796 00:54:13,000 --> 00:54:14.000 ‫فدية؟ 797 00:54:16,083 --> 00:54:16.958 ‫وسيم؟ 798 00:54:17,000 --> 00:54:17.892 ‫وسيم 799 00:54:17,992 --> 00:54:18.867 ‫فدية؟ 800 00:54:20,167 --> 00:54:21.017 ‫كم؟ 801 00:54:22,417 --> 00:54:23.875 ‫أيّ مبلغ تجدينه مناسباً 802 00:54:24,667 --> 00:54:25.517 ‫تعال معي! 803 00:54:27,667 --> 00:54:29.625 ‫هل أنت خاطف أو حمّال؟ 804 00:54:30,083 --> 00:54:31.083 ‫تطلب هبة 805 00:54:31,750 --> 00:54:32.667 ‫اطلب منها! 806 00:54:33,583 --> 00:54:34.433 ‫50 ألفاً؟ 807 00:54:36,250 --> 00:54:37.125 ‫50 ألفاً؟ 808 00:54:38,458 --> 00:54:39.625 ‫3 ملايين على الأقل 809 00:54:40,042 --> 00:54:41.292 ‫هذا كثير 810 00:54:41,375 --> 00:54:42.458 ‫3 ملايين؟ 811 00:54:43,958 --> 00:54:44.808 ‫نعم 812 00:54:46,042 --> 00:54:46.917 ‫3 ملايين 813 00:54:47,792 --> 00:54:49.167 ‫قولي لي بمَن أتصل 814 00:54:49,750 --> 00:54:50.917 ‫الشرطة! 815 00:54:51,000 --> 00:54:52.458 ‫لا سيدتي، أرجوك 816 00:54:52,583 --> 00:54:54.958 ‫لا تتصلي بالشرطة 817 00:54:55,000 --> 00:54:57.000 ‫نحن صادقان 818 00:54:57,042 --> 00:54:59.333 ‫يمكننا أن نخفّض القيمة 819 00:54:59,417 --> 00:55:02.208 ‫يمكنك أن تعطيني بطاقتك ‫وسأسحب المال 820 00:55:07,000 --> 00:55:08.208 ‫الهاتف! 821 00:55:08,292 --> 00:55:09.458 ‫انظر إلى مَن يتصل 822 00:55:18,125 --> 00:55:19.583 ‫- مَن هو؟ ‫- مدير 823 00:55:19,667 --> 00:55:20.792 ‫يدعى "كاكاد" 824 00:55:20,875 --> 00:55:21.875 ‫أجب! 825 00:55:22,667 --> 00:55:23.517 ‫انقطع الاتصال 826 00:55:24,708 --> 00:55:25.558 ‫عاود الاتصال به 827 00:55:28,667 --> 00:55:29.517 ‫أعطني إياه! 828 00:55:32,292 --> 00:55:33.208 ‫يجب أن تريه الوجه 829 00:55:34,042 --> 00:55:35.208 ‫سيدتي، لا يمكنني أن أريك وجهي 830 00:55:35,292 --> 00:55:36.142 ‫أنا آسف 831 00:55:36,708 --> 00:55:38.167 ‫أر الهاتف وجهي 832 00:55:39,000 --> 00:55:39.917 ‫الهاتف؟ 833 00:55:40,000 --> 00:55:40.850 ‫نعم 834 00:55:42,250 --> 00:55:43.100 ‫لقد فتحته 835 00:55:43,667 --> 00:55:44.517 ‫لقد فتحته! 836 00:55:46,750 --> 00:55:48.667 ‫إلامَ تحدّق يا "كاكاد"؟ 837 00:55:48,750 --> 00:55:49.708 ‫هذا ليس مزاحاً 838 00:55:50,208 --> 00:55:52.125 ‫لا أمازحك، عزيزتي 839 00:55:52,708 --> 00:55:54.083 ‫لست عزيزتك، يا "كاكاد" 840 00:55:54,167 --> 00:55:55.375 ‫- هاك! ‫- من فضلك 841 00:56:02,667 --> 00:56:04.583 ‫مرحباً "بايبي"، أين أنت؟ 842 00:56:04,667 --> 00:56:05.667 ‫يجب أن تنتظر 843 00:56:06,708 --> 00:56:07.558 ‫مَن يتكلّم؟ 844 00:56:09,000 --> 00:56:10.000 ‫هو يسألني عن هويتي 845 00:56:10,042 --> 00:56:10.917 ‫ماذا أقول له؟ 846 00:56:11,092 --> 00:56:12.000 ‫خاطف 847 00:56:12,042 --> 00:56:12.917 ‫خاطف 848 00:56:13,700 --> 00:56:14.792 ‫أنا خاطفها 849 00:56:14,875 --> 00:56:15.917 ‫ماذا؟ 850 00:56:16,000 --> 00:56:16.958 ‫مَن؟ 851 00:56:17,000 --> 00:56:17.875 ‫"كاكاد"! 852 00:56:18,583 --> 00:56:19.583 ‫اسمعني 853 00:56:20,708 --> 00:56:21.558 ‫هذان... 854 00:56:25,375 --> 00:56:26.225 ‫أنا آسف 855 00:56:26,750 --> 00:56:29.375 ‫ماذا تريد؟ 856 00:56:30,208 --> 00:56:31.058 ‫لا شيء! 857 00:56:31,667 --> 00:56:33.208 ‫انتظر اتصالي 858 00:56:34,750 --> 00:56:36.292 ‫لا تتصل بالشرطة! 859 00:56:36,875 --> 00:56:38.167 ‫لا تتواصل مع الشرطة 860 00:56:38,250 --> 00:56:39.917 ‫عنقها وإلا "بايبي سينغ"... 861 00:56:40,000 --> 00:56:42.917 ‫وإلا قطعت رأس "بايبي سينغ" وسلّمتك إياه 862 00:56:44,167 --> 00:56:45.750 ‫- لا، لكن... آلو؟ ‫- وداعاً 863 00:56:48,667 --> 00:56:50.375 ‫- أنا معجب جداً بك ‫- نعم، صحيح 864 00:56:52,958 --> 00:56:54.000 ‫هاتف جميل! 865 00:57:00,125 --> 00:57:01.000 ‫ماذا جرى؟ 866 00:57:01,792 --> 00:57:03.917 ‫ما الخطب؟ لمَ كل هذه الدراما؟ 867 00:57:04,000 --> 00:57:05.000 ‫هذا كثير جداً 868 00:57:05,250 --> 00:57:07.000 ‫أحضرها أينما كانت 869 00:57:10,083 --> 00:57:11.083 ‫يجب أن أرحل الآن 870 00:57:12,000 --> 00:57:12.875 ‫ابقَ أنت واعتن بها 871 00:57:13,917 --> 00:57:14.958 ‫أيمكنك أن تفعل ذلك؟ 872 00:57:15,000 --> 00:57:15.917 ‫بالتأكيد! 873 00:57:16,000 --> 00:57:17.000 ‫لا تتودّد إليها كثيراً 874 00:57:18,458 --> 00:57:19.583 ‫لا تتكلّم معها فحسب 875 00:57:19,667 --> 00:57:21.417 ‫- لكن... ‫- قدّم لها بعض الطعام 876 00:57:21,500 --> 00:57:22.350 ‫حسناً؟ 877 00:57:24,750 --> 00:57:25.600 ‫عد بعد وقت قصير 878 00:57:26,042 --> 00:57:27.250 ‫سأعود بعد وقت قصير 879 00:57:31,000 --> 00:57:32.375 ‫عفواً؟ 880 00:57:33,917 --> 00:57:34.767 ‫نعم؟ 881 00:57:36,917 --> 00:57:38.375 ‫ألديك غرفة استراحة هنا؟ 882 00:57:40,958 --> 00:57:42.458 ‫يمكنك أن تستريحي هنا 883 00:57:42,583 --> 00:57:43.625 ‫لن يزعجك أحد 884 00:57:46,792 --> 00:57:49.500 ‫أعني حمّاماً 885 00:57:51,458 --> 00:57:52.308 ‫حمّام؟ 886 00:57:58,000 --> 00:58:01.792 ‫يا رفاقي، الآن في "تال أند تالنت" ‫المشتركة صاحبة الرقم 17 887 00:58:01,875 --> 00:58:05.500 ‫صفّقوا لـ"بايبي سينغ" الصغيرة! 888 00:58:16,500 --> 00:58:17.667 ‫"أنا أقدّم لك 889 00:58:18,125 --> 00:58:19.042 ‫الجمال 890 00:58:19,875 --> 00:58:21.792 ‫اليوم 891 00:58:22,167 --> 00:58:25.917 ‫أقدّم لك من جديد 892 00:58:26,292 --> 00:58:27.142 ‫الجمال" 893 00:58:28,000 --> 00:58:30.167 ‫أعطوا "بايبي" كوب ماء 894 00:58:35,208 --> 00:58:36.500 ‫أعتقد أنّ البدينة متعبة 895 00:58:38,333 --> 00:58:42.000 ‫"تعال إلى هنا 896 00:58:42,417 --> 00:58:46.083 ‫سأنسيك البراءة 897 00:58:46,958 --> 00:58:51.042 ‫مع القليل من مشاغبتي 898 00:58:51,125 --> 00:58:53.958 ‫وسيزول خجلك" 899 00:58:54,000 --> 00:58:57.125 ‫"بايبي سينغ" المسكينة! 900 00:58:57,208 --> 00:58:58.833 ‫"الجمال كالكنز 901 00:58:58,917 --> 00:59:00.083 ‫سأذهلك من جديد" 902 00:59:00,167 --> 00:59:02.125 ‫انظروا إلى رقصة الدغفل! 903 00:59:04,125 --> 00:59:06.125 ‫"إنه حب جديد! هيا..." 904 00:59:06,500 --> 00:59:07.417 ‫أوقفوا الموسيقى! 905 00:59:08,875 --> 00:59:09.958 ‫أهذا مزاح؟ 906 00:59:10,875 --> 00:59:11.875 ‫ما اسمك؟ 907 00:59:13,250 --> 00:59:14.100 ‫"لاتا" 908 00:59:14,708 --> 00:59:15.558 ‫ارفعي صوتك! 909 00:59:15,842 --> 00:59:16.833 ‫"لاتا" 910 00:59:16,917 --> 00:59:17.767 ‫اسمع 911 00:59:18,367 --> 00:59:20.208 ‫إن كان والداك قد سمّياك ‫تيمّناً بفنانة مشهورة 912 00:59:20,292 --> 00:59:21.612 ‫فهذا لا يعني أنّك تستطيعين الغناء 913 00:59:23,125 --> 00:59:25.292 ‫كان عليهم أن يسمّوك تيمّنا برياضية 914 00:59:25,375 --> 00:59:27.667 ‫فذلك كان سيزيل هذه الدهون على الأقل 915 00:59:28,875 --> 00:59:30.667 ‫هل رأيت نفسك في المرآة مرة؟ 916 00:59:31,583 --> 00:59:33.167 ‫انسَ أمر الحفاظ على نغمة 917 00:59:33,792 --> 00:59:36.625 ‫هل تستحقين حتى أن تمسكي بمذياع ‫وتقفي على المسرح؟ 918 00:59:38,125 --> 00:59:41.000 ‫كان بإمكانك أن تقدّمي شيئاً آخر عزيزتي 919 00:59:41,667 --> 00:59:42.833 ‫لست مضطرة للغناء 920 00:59:43,667 --> 00:59:44.517 ‫ألا تفهمين ذلك؟ 921 00:59:45,667 --> 00:59:47.000 ‫ارحلي الآن من فضلك 922 00:59:48,000 --> 00:59:50.458 ‫شكراً لك ‫شكراً جزيلاً لك 923 00:59:50,583 --> 00:59:51.433 ‫يا خالتي الصغيرة! 924 00:59:52,000 --> 00:59:52.850 ‫أحسنت! 925 00:59:53,250 --> 00:59:54.100 ‫تفضّلي 926 00:59:54,500 --> 00:59:56.000 ‫جرّبي العام المقبل 927 00:59:56,042 --> 00:59:56.875 ‫والآن يا رفاقي 928 00:59:56,958 --> 01:00:00.792 ‫- سأذهب ‫- متبارينا التالي هو "جونيور يو يو" 929 01:00:00,875 --> 01:00:04.250 ‫"الماء أزرق 930 01:00:04,333 --> 01:00:07.667 ‫واليوم مشمس 931 01:00:07,750 --> 01:00:10.708 ‫لنذهب إلى الشاطئ ونلتقط صورة 932 01:00:10,792 --> 01:00:12.583 ‫سأجلب لك الحظ السيئ 933 01:00:12,667 --> 01:00:14.292 ‫إن لم تصغ إليّ 934 01:00:14,375 --> 01:00:17.833 ‫الماء أزرق 935 01:00:17,917 --> 01:00:20.042 ‫واليوم مشمس 936 01:00:20,833 --> 01:00:24.458 ‫لنذهب إلى الشاطئ ونلتقط صورة" 937 01:00:26,333 --> 01:00:28.000 ‫أين الفتاة التي نزلت عن المسرح للتو؟ 938 01:00:30,583 --> 01:00:31.433 ‫في الداخل 939 01:00:36,000 --> 01:00:37.625 ‫أهذه طريقة للتكلم؟ 940 01:00:38,292 --> 01:00:39.792 ‫مَن هؤلاء الحكام؟ 941 01:00:40,208 --> 01:00:41.875 ‫كنت سأصفعهم لو استطعت 942 01:00:43,917 --> 01:00:44.767 ‫إنّهم محقون 943 01:00:46,000 --> 01:00:48.042 ‫هذا أكبر حجم متوفر لديهم 944 01:00:51,050 --> 01:00:52.042 ‫هذا ما أنا عليه 945 01:00:52,125 --> 01:00:53.583 ‫أنا بدينة كالحوت 946 01:00:53,667 --> 01:00:54.517 ‫"لاتا" 947 01:01:02,875 --> 01:01:03.792 ‫أنا كذلك 948 01:01:05,708 --> 01:01:08.375 ‫لا تستائي لما قالوه للتو 949 01:01:08,458 --> 01:01:09.308 ‫حسناً؟ 950 01:01:09,708 --> 01:01:10.833 ‫هذا المكان مريع 951 01:01:11,667 --> 01:01:13.250 ‫أنت تغنّين بشكل رائع في المنزل 952 01:01:13,667 --> 01:01:14.583 ‫أنا سمعتك 953 01:01:14,667 --> 01:01:16.167 ‫ابنتي تغني بشكل جيد جداً 954 01:01:17,792 --> 01:01:21.292 ‫سأبقى "فاني خان" مجهولة تماماً كأبي 955 01:01:22,042 --> 01:01:26.250 ‫سنأخذك العام المقبل إلى "إنديا كي أواز" 956 01:01:26,333 --> 01:01:29.583 ‫لا، لن أغنّي بعد الآن 957 01:01:29,667 --> 01:01:30.517 ‫"لاتا" 958 01:01:30,792 --> 01:01:32.083 ‫- لا يمكنني فعل هذا ‫- "لاتا" 959 01:01:32,208 --> 01:01:33.058 ‫لقد اكتفيت 960 01:01:38,375 --> 01:01:39.875 ‫لا تستسلمي 961 01:01:49,458 --> 01:01:50.308 ‫صغيرتي 962 01:02:08,167 --> 01:02:09.017 ‫هذا هو! 963 01:02:11,208 --> 01:02:12.058 ‫نعم؟ 964 01:02:12,667 --> 01:02:13.517 ‫آلو؟ 965 01:02:13,875 --> 01:02:14.875 ‫أنا الخاطف 966 01:02:15,250 --> 01:02:18.042 ‫قل لي ماذا تريد يا سيدي 967 01:02:18,667 --> 01:02:19.517 ‫ليس عبر الهاتف 968 01:02:20,458 --> 01:02:22.458 ‫رصيف "ساسون"، الـ6 مساء 969 01:02:23,042 --> 01:02:24.167 ‫- تعال بمفردك ‫- حسناً 970 01:02:24,250 --> 01:02:28.333 ‫وإلا قطعت رأس "بايبي سينغ" وسلمّتك إياه 971 01:02:28,417 --> 01:02:29.267 ‫لا 972 01:02:30,792 --> 01:02:33.042 ‫سآتي بمفردي 973 01:02:34,083 --> 01:02:35.167 ‫آلو؟ 974 01:02:37,000 --> 01:02:39.792 ‫أعطه ما يريده، "كاكاد" 975 01:02:40,125 --> 01:02:42.667 ‫حضور "بايبي" أساسي في العرض النهائي 976 01:02:43,458 --> 01:02:44.875 ‫لا تحاول أن تتحاذق 977 01:03:25,000 --> 01:03:26.208 ‫كم تريد؟ 978 01:03:28,583 --> 01:03:29.433 ‫أصغ إلى شيء ما 979 01:03:29,792 --> 01:03:30.642 ‫على وحدة الذاكرة هذه 980 01:03:32,292 --> 01:03:33.667 ‫ماذا فعلت بـ"بايبي" 981 01:03:34,583 --> 01:03:35.433 ‫اسمع! 982 01:03:57,917 --> 01:03:58.958 ‫هنا يعزف على البوق 983 01:04:07,375 --> 01:04:08.225 ‫والآن الغيتار 984 01:04:14,417 --> 01:04:15.267 ‫والإيقاع 985 01:04:23,875 --> 01:04:24.725 ‫ما رأيك بهذا؟ 986 01:04:27,000 --> 01:04:28.167 ‫ما رأيك باللحن؟ 987 01:04:28,958 --> 01:04:31.625 ‫سيدي، هذا جميل جداً 988 01:04:32,333 --> 01:04:35.167 ‫لكنني لا أفهم 989 01:04:36,667 --> 01:04:38.375 ‫أتريد أن تغنّي "سينغ" هذا؟ 990 01:04:38,458 --> 01:04:39.308 ‫لا 991 01:04:42,292 --> 01:04:46.292 ‫كم من الوقت تحتاج لتحوّل هذه ‫إلى أغنية ملائمة؟ 992 01:04:46,375 --> 01:04:47.225 ‫لا أعلم! 993 01:04:48,042 --> 01:04:50.583 ‫قد يتمّ ذلك في يوم 994 01:04:50,667 --> 01:04:52.000 ‫وقد يستغرق شهراً أحياناً 995 01:04:52,708 --> 01:04:53.958 ‫لا تملك شهراً 996 01:04:54,708 --> 01:04:55.625 ‫أمامك أسبوع 997 01:04:56,667 --> 01:05:00.667 ‫كلما أبكرت في تحويل هذا إلى أغنية ‫استعدت "بايبي" في وقت أسرع 998 01:05:02,000 --> 01:05:03.000 ‫سأرحل الآن 999 01:05:05,458 --> 01:05:07.708 ‫عفواً، سيدي 1000 01:05:08,292 --> 01:05:11.292 ‫لكن لماذا تحتاج لفعل هذا؟ 1001 01:05:11,917 --> 01:05:12.767 ‫لماذا؟ 1002 01:05:13,250 --> 01:05:17.000 ‫دخولك مذهل على أيّ حال 1003 01:05:17,042 --> 01:05:18.375 ‫لهذا... 1004 01:05:40,792 --> 01:05:46.583 ‫"استراحة" 1005 01:05:46,958 --> 01:05:48.375 ‫سيدتي، طعامك! 1006 01:05:49,667 --> 01:05:50.667 ‫افتحي فمك! 1007 01:05:51,667 --> 01:05:52.517 ‫- لا ‫- هيا! 1008 01:05:53,042 --> 01:05:55.000 ‫يجب أن تأكلي 1009 01:05:55,458 --> 01:05:57.083 ‫لم نحضرك إلى هنا لتعذيبك 1010 01:05:57,667 --> 01:05:58.667 ‫هيا، افتحي فمك! 1011 01:06:02,250 --> 01:06:04.667 ‫أتعلمين؟ يقول الجميع إنني بارع في الطهي 1012 01:06:10,667 --> 01:06:12.125 ‫- أتريدين القليل؟ ‫- ماذا وضعت في هذا؟ 1013 01:06:12,250 --> 01:06:14.417 ‫أتريدين معرفة وصفتي؟ 1014 01:06:14,500 --> 01:06:15.833 ‫إنها سرّية 1015 01:06:19,708 --> 01:06:20.558 ‫أعطني القليل 1016 01:06:24,458 --> 01:06:25.308 ‫كيف وجدتها؟ 1017 01:06:34,000 --> 01:06:34.850 ‫"ماستر"! 1018 01:06:35,875 --> 01:06:37.458 ‫أنا أحاول فحسب 1019 01:06:38,333 --> 01:06:39.833 ‫لا بد من أن يكون جائعاً 1020 01:06:40,250 --> 01:06:41.292 ‫إنه لوحده في المنزل 1021 01:06:42,000 --> 01:06:46.250 ‫حسناً، يمكنني الاتصال به ‫لأطلب منه الأكل 1022 01:06:46,667 --> 01:06:47.792 ‫وسأخبره بأنّك ستعودين قريباً 1023 01:06:47,917 --> 01:06:49.750 ‫اسم كلبي "ماستر" 1024 01:06:50,542 --> 01:06:53.417 ‫ظننت... 1025 01:06:53,500 --> 01:06:55.833 ‫خذني إليه، أرجوك! 1026 01:06:56,417 --> 01:06:57.267 ‫الآن؟ 1027 01:06:58,333 --> 01:07:02.333 ‫أعطيني مفاتيح منزلك وسأحضره إلى هنا 1028 01:07:03,458 --> 01:07:04.958 ‫هل أبدو لك غبية؟ 1029 01:07:05,708 --> 01:07:08.208 ‫كي أعطي مفاتيح منزل لخاطفي؟ 1030 01:07:10,333 --> 01:07:13.208 ‫صغيري "ماستر" 1031 01:07:13,292 --> 01:07:14.167 ‫سيدتي 1032 01:07:14,250 --> 01:07:17.917 ‫لا تبكي، أرجوك! 1033 01:07:18,000 --> 01:07:21.917 ‫إن لم تتوقّفي فسأبكي أنا أيضاً سيدتي 1034 01:07:22,000 --> 01:07:23.667 ‫هل تعدني بأن تحضره إلى هنا؟ 1035 01:07:23,750 --> 01:07:24.667 ‫بالتأكيد 1036 01:07:24,917 --> 01:07:26.000 ‫- حقاً؟ ‫- بالتأكيد 1037 01:07:27,208 --> 01:07:28.667 ‫لن تؤذيه، صحيح؟ 1038 01:07:29,875 --> 01:07:31.333 ‫أتظنّين أنّني أفعل ذلك؟ 1039 01:07:31,417 --> 01:07:33.250 ‫أعذّب الكلاب المسكينة؟ 1040 01:07:33,875 --> 01:07:34.875 ‫أنا أحب الكلاب 1041 01:07:35,708 --> 01:07:37.625 ‫- حقاً؟ ‫- أنا سأحضره! 1042 01:07:38,125 --> 01:07:39.125 ‫ثقي بي! 1043 01:07:40,000 --> 01:07:42.625 ‫كيف أثق بشخص لم أره؟ 1044 01:07:44,917 --> 01:07:47.042 ‫انزع العصبة، أرجوك! 1045 01:07:47,542 --> 01:07:48.392 ‫ماذا؟ 1046 01:07:49,500 --> 01:07:50.350 ‫أرجوك! 1047 01:07:52,667 --> 01:07:54.250 ‫لكن سيدتي، العصبة... 1048 01:07:54,667 --> 01:07:57.042 ‫نعم، انزعها! 1049 01:07:58,458 --> 01:08:01.458 ‫- هل أنت متأكدة من أنّك لن تشي بي؟ ‫- لا، أعدك بذلك 1050 01:08:01,875 --> 01:08:03.333 ‫انزعها، أرجوك! 1051 01:08:03,417 --> 01:08:04.292 ‫حسناً 1052 01:08:22,500 --> 01:08:23.667 ‫ما اسمك؟ 1053 01:08:25,333 --> 01:08:26.183 ‫"أدير" 1054 01:08:28,750 --> 01:08:33.042 ‫"أدير"، أيمكنك أن تفكّ يديّ؟ 1055 01:08:33,792 --> 01:08:35.042 ‫هذا يؤلمني 1056 01:08:36,375 --> 01:08:38.375 ‫ماذا لو هربت؟ 1057 01:08:40,292 --> 01:08:43.833 ‫أنا أثق بك، ألا تثق أنت بي؟ 1058 01:08:44,708 --> 01:08:47.667 ‫لكنّ صديقي وثق بي 1059 01:08:48,167 --> 01:08:50.083 ‫ولا يمكنني أن أخذله 1060 01:08:50,500 --> 01:08:53.208 ‫اختاري بين يديك وكلبك 1061 01:08:55,458 --> 01:08:56.375 ‫"ماستر" 1062 01:09:00,042 --> 01:09:02.250 ‫اسمع، تعال إلى هنا 1063 01:09:07,708 --> 01:09:08.708 ‫اقترب أكثر 1064 01:09:12,375 --> 01:09:13.625 ‫أكثر 1065 01:09:15,250 --> 01:09:16.250 ‫أكثر؟ 1066 01:09:22,500 --> 01:09:23.350 ‫أكثر 1067 01:09:51,750 --> 01:09:55.000 ‫كيف سيعرف أنني أرسلتك؟ 1068 01:09:56,333 --> 01:09:59.292 ‫سيتعرّف إلى رائحتي 1069 01:10:21,667 --> 01:10:23.458 ‫مهلاً، أين تذهب؟ 1070 01:10:24,042 --> 01:10:25.375 ‫- ماذا؟ ‫- إلى أين؟ 1071 01:10:25,917 --> 01:10:26.792 ‫تعال إلى هنا 1072 01:10:31,292 --> 01:10:32.292 ‫أين تذهب؟ 1073 01:10:32,542 --> 01:10:34.292 ‫إلى منزل "بايبي سينغ" 1074 01:10:34,375 --> 01:10:35.792 ‫لكنّ السيدة ليست في المنزل 1075 01:10:36,167 --> 01:10:38.708 ‫أعلم ذلك لكن يجب إطعام كلبها 1076 01:10:39,375 --> 01:10:40.917 ‫لم أرك من قبل 1077 01:10:42,042 --> 01:10:43.458 ‫ولا أنا 1078 01:10:43,708 --> 01:10:44.958 ‫لطالما كنت هنا 1079 01:10:46,125 --> 01:10:47.958 ‫أنا أعمل في متجر الكلاب 1080 01:10:48,292 --> 01:10:49.292 ‫هل لديك كلب؟ 1081 01:10:50,417 --> 01:10:52.458 ‫- لا ‫- لذا لم ترني 1082 01:10:52,542 --> 01:10:54.042 ‫لا بد من أن يكون جائعاً جداً 1083 01:10:54,125 --> 01:10:55.375 ‫دوّن اسمك هنا 1084 01:10:56,458 --> 01:10:57.958 ‫السيدة تعرفني 1085 01:11:06,542 --> 01:11:08.000 ‫مهلاً! 1086 01:11:08,667 --> 01:11:11.250 ‫"نقدم لكم خبراً صادماً 1087 01:11:11,375 --> 01:11:14.750 ‫مغنية (الهند) الأولى (بايبي سينغ) 1088 01:11:14,833 --> 01:11:15.708 ‫- مخطوفة" ‫- أمي 1089 01:11:15,792 --> 01:11:17.042 ‫تعالي بسرعة! 1090 01:11:18,125 --> 01:11:19.458 ‫تمّ اختطاف "بايبي سينغ" 1091 01:11:20,042 --> 01:11:21.750 ‫هؤلاء أشخاص محترفون 1092 01:11:21,833 --> 01:11:26.333 ‫لا أعرف متى خطفت وكيف 1093 01:11:26,708 --> 01:11:28.167 ‫أنا أنتظر اتصالهم 1094 01:11:28,250 --> 01:11:31.333 ‫وتواصلهم معي 1095 01:11:31,483 --> 01:11:32.333 ‫أنا أنتظر 1096 01:11:32,417 --> 01:11:34.125 ‫"نعم، ما سمعتموه صحيح 1097 01:11:34,208 --> 01:11:35.888 ‫- حبيبة البلاد (بايبي سينغ)"... ‫- عمّ تبحث؟ 1098 01:11:36,542 --> 01:11:37.542 ‫"قد خطفت" 1099 01:11:37,708 --> 01:11:38.542 ‫- خبر صادم آخر ‫- هاتفي 1100 01:11:38,592 --> 01:11:39.450 ‫أصغ إلى الأخبار! 1101 01:11:39,675 --> 01:11:41.792 ‫"اختطف كلب (بايبي سينغ) أيضاً" 1102 01:11:41,875 --> 01:11:44.083 ‫- هاك! ‫- أمسكت به لكنه كان مسلّحاً 1103 01:11:44,167 --> 01:11:45.458 ‫كان يحمل مسدساً بيده 1104 01:11:45,958 --> 01:11:50.792 ‫تمكّن الوغد من الهرب مع الكلب 1105 01:11:51,333 --> 01:11:53.750 ‫هؤلاء الخاطفون حيوانات 1106 01:11:54,708 --> 01:11:58.208 ‫- حتى إنهم أخذوا كلبها المسكين ‫- "يجري الآن تعقّب هاتف (بايبي سينغ) 1107 01:11:58,292 --> 01:12:02.333 ‫وستعرف الشرطة مكانها حالما ينتهي ذلك 1108 01:12:02,708 --> 01:12:06.333 ‫هؤلاء الخاطفون سيعذّبون كلب ‫(بايبي سينغ) على الأرجح 1109 01:12:06,417 --> 01:12:08.292 ‫لمضايقتها فحسب" 1110 01:12:11,042 --> 01:12:11.917 ‫"أدير" 1111 01:12:16,417 --> 01:12:17.267 ‫مرحباً 1112 01:12:19,458 --> 01:12:20.375 ‫مرحباً يا أخي! 1113 01:12:41,708 --> 01:12:43.833 ‫أرأيت، ما زال اشتراك الكابل شغّالاً 1114 01:12:44,125 --> 01:12:45.250 ‫أوكلتك بمهمة واحدة 1115 01:12:46,000 --> 01:12:46.875 ‫واحدة فحسب 1116 01:12:47,292 --> 01:12:48.142 ‫ما الخطب؟ 1117 01:12:48,458 --> 01:12:50.458 ‫لماذا أحضرت كلبها؟ 1118 01:12:53,042 --> 01:12:54.083 ‫"ماستر" 1119 01:12:54,167 --> 01:12:55.017 ‫ماذا؟ 1120 01:12:56,042 --> 01:12:56.917 ‫هذا اسمه 1121 01:12:57,542 --> 01:12:58.708 ‫اسم الكلب "ماستر" 1122 01:12:59,083 --> 01:13:01.292 ‫"براشانت"، كانت "سومي" حزينة جداً 1123 01:13:01,708 --> 01:13:02.558 ‫ومَن هي "سومي"؟ 1124 01:13:03,167 --> 01:13:04.667 ‫اسمها الحقيقي "سوميترا" 1125 01:13:06,250 --> 01:13:07.100 ‫حقاً؟ 1126 01:13:07,875 --> 01:13:10.500 ‫الآن وقد تقرّبت منها إلى هذا الحد ‫هل ستتزوّجان؟ 1127 01:13:11,125 --> 01:13:12.417 ‫أنا سأنفخ في البوق في زفافكما 1128 01:13:13,000 --> 01:13:13.850 ‫وما هذا؟ 1129 01:13:14,375 --> 01:13:16.000 ‫هل أنت في عطلة؟ لماذا تقصّ البابايا؟ 1130 01:13:16,708 --> 01:13:19.750 ‫قالت السيدة "سومي" إنّها مفيدة لبشرتها 1131 01:13:22,000 --> 01:13:23.625 ‫لمَ أنت غاضب لهذا الحد؟ 1132 01:13:23,708 --> 01:13:26.417 ‫طرائفك البارحة تحتل نشرات الأخبار 1133 01:13:26,500 --> 01:13:27.708 ‫دعني أريك! 1134 01:13:33,708 --> 01:13:34.792 ‫أنت مَن أحضره 1135 01:13:37,708 --> 01:13:39.917 ‫"كم أنت مقرّب من (بايبي سينغ)؟" 1136 01:13:40,000 --> 01:13:45.708 ‫لا يمكنني أن أشرح أهميتها بالنسبة إليّ 1137 01:13:50,000 --> 01:13:54.375 ‫قد لا نتمكّن من رؤيتها من جديد 1138 01:13:55,792 --> 01:14:00.500 ‫أريد أن أطلب من جمهور ‫"بايبي سينغ" فحسب... 1139 01:14:00,958 --> 01:14:04.458 ‫أن يصلّوا من أجل صحتها 1140 01:14:04,875 --> 01:14:05.725 ‫صلّوا من فضلكم! 1141 01:14:08,250 --> 01:14:09.875 ‫ما رأيك، سيد "فيكاس"؟ 1142 01:14:10,292 --> 01:14:13.292 ‫"(بايبي سينغ) مغنية موهوبة 1143 01:14:14,000 --> 01:14:16.375 ‫تولد موهبة كهذه مرة في الحياة" 1144 01:14:16,917 --> 01:14:21.292 ‫بقلب حزين، نطلق أغنيتها المصورة اليوم 1145 01:14:23,000 --> 01:14:27.250 ‫"أغنيتها الأخيرة متوفّرة حصرياً على موقع ‫(إنديا كي أواز) الإلكتروني 1146 01:14:28,083 --> 01:14:29.083 ‫حمّلوها من فضلكم 1147 01:14:29,833 --> 01:14:33.250 ‫وصلّوا لـ(بايبي سينغ)، أرجوكم" 1148 01:14:34,042 --> 01:14:36.333 ‫"خبر عاجل، هذه المرة خبر مفرح 1149 01:14:36,708 --> 01:14:40.833 ‫نجحت الشرطة في تعقّب ‫هاتف (بايبي سينغ) 1150 01:14:42,458 --> 01:14:44.208 ‫"هؤلاء الخاطفون أذكياء جداً 1151 01:14:44,708 --> 01:14:48.625 ‫فقد تركوا هاتفها في منزلها لإرباك الشرطة 1152 01:14:48,708 --> 01:14:51.125 ‫لكنّ الشرطة توصلت إلى معلومة ‫بشأن دراجة الخاطف 1153 01:14:51,208 --> 01:14:52.708 ‫لذا بدأ التحقيق في الأمر" 1154 01:14:53,083 --> 01:14:55.625 ‫أرأيت ما فعلته؟ 1155 01:14:55,708 --> 01:14:57.208 ‫اذهب وأخف دراجتك 1156 01:14:57,708 --> 01:14:59.058 ‫وأنا سأقيّدها! 1157 01:14:59,108 --> 01:14:59.958 ‫من جديد؟ 1158 01:15:00,000 --> 01:15:01.042 ‫نعم 1159 01:15:01,125 --> 01:15:02.083 ‫أنا الخاطف 1160 01:15:02,167 --> 01:15:03.125 ‫وأنا صاحب القرار 1161 01:15:04,750 --> 01:15:05.833 ‫ارحل أنت! 1162 01:15:05,917 --> 01:15:07.833 ‫هيا، انهضي سيدتي 1163 01:15:09,917 --> 01:15:11.083 ‫انهضي! 1164 01:15:22,250 --> 01:15:25.458 ‫غمرت البلاد برمّتها موجة تعاطف عاصفة 1165 01:15:26,000 --> 01:15:29.750 ‫أصبحت أحدث أغنيات "بايبي سينغ" ‫المصورة الأكثر تحميلاً 1166 01:15:29,833 --> 01:15:31.458 ‫في تاريخ... 1167 01:15:44,833 --> 01:15:46.042 ‫سيدة "بايبي" 1168 01:15:46,958 --> 01:15:49.958 ‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 1169 01:15:52,917 --> 01:15:55.833 ‫خلال أيام معاناتك، هل اضطررت... 1170 01:15:57,542 --> 01:16:03.541 ‫مع مخرج موسيقي أو منتج... 1171 01:16:05,167 --> 01:16:07.167 ‫ماذا اضطررت أن أفعل؟ 1172 01:16:14,917 --> 01:16:15.875 ‫أن تساومي؟ 1173 01:16:18,042 --> 01:16:24.041 ‫فكّ يديّ وسألقّنك درساً لن تنساه البتة 1174 01:16:24,500 --> 01:16:26.667 ‫- أعتذر إن كنت قد أهنتك ‫- المساومة! 1175 01:16:28,000 --> 01:16:30.125 ‫أفكارك أنت هي الملتوية 1176 01:16:31,917 --> 01:16:33.757 ‫كوني أرتدي الملابس المتألّقة ‫في الأغاني المصورة 1177 01:16:34,333 --> 01:16:35.375 ‫لا يعني أنني سهلة 1178 01:16:36,083 --> 01:16:37.667 ‫ومستعدة لفعل أيّ شيء 1179 01:16:38,875 --> 01:16:41.833 ‫إن كانت جميلة فيستحيل أن تكون موهوبة 1180 01:16:42,708 --> 01:16:46.833 ‫بما أنّها نجمة ناجحة فلا بد من أن تكون ‫قد ساومت في مكان ما 1181 01:16:47,708 --> 01:16:50.125 ‫لا يمكن أيّ فتاة أن تنجح ‫بفضل موهبتها فحسب 1182 01:16:51,292 --> 01:16:53.292 ‫لقد تغيّرت الظروف 1183 01:16:53,708 --> 01:16:57.292 ‫لكنّ النظرة إلى النساء لم تتغيّر 1184 01:16:58,792 --> 01:16:59.667 ‫هذا مقرف 1185 01:17:01,125 --> 01:17:04.667 ‫موهبتك إذاً سبب نجاحك الوحيد 1186 01:17:05,500 --> 01:17:09.458 ‫هذا يعني أنّك لم... 1187 01:17:09,542 --> 01:17:11.167 ‫ليصفعه أحدكم! 1188 01:17:11,250 --> 01:17:13.750 ‫أنا أعني... 1189 01:17:15,000 --> 01:17:16.208 ‫في الواقع... 1190 01:17:16,292 --> 01:17:17.708 ‫غير معقول! 1191 01:17:18,375 --> 01:17:21.667 ‫أنا أعرف إحداهنّ 1192 01:17:22,000 --> 01:17:24.333 ‫هي تطمح لأن تكون مثلك يا "بايبي سينغ" 1193 01:17:26,083 --> 01:17:29.250 ‫اطلب منها أن تجتهد 1194 01:17:29,750 --> 01:17:31.167 ‫وتطوّر مهاراتها 1195 01:17:32,042 --> 01:17:34.083 ‫إن أرادت أن تغنّي مثل "بايبي سينغ" 1196 01:17:35,000 --> 01:17:36.458 ‫إنها بارعة 1197 01:17:37,875 --> 01:17:39.125 ‫وهي أفضل منك في الواقع 1198 01:17:39,708 --> 01:17:41.042 ‫وتتمرّن بانتظام 1199 01:17:41,125 --> 01:17:43.792 ‫إنها جارتي وصوتها رائع 1200 01:17:43,875 --> 01:17:44.833 ‫لا أقول هذا لمجرد الكلام 1201 01:17:44,917 --> 01:17:48.167 ‫هي بارعة جداً فعلاً 1202 01:17:49,708 --> 01:17:51.167 ‫- هي موهوبة إذاً؟ ‫- نعم 1203 01:17:51,250 --> 01:17:52.750 ‫- وتعمل بجهد ‫- بالتأكيد! 1204 01:17:53,875 --> 01:17:55.167 ‫لن يردعها شيء إذاً! 1205 01:17:56,417 --> 01:17:58.292 ‫ويمكنها أن تنجح أكثر من "بايبي سينغ" 1206 01:17:59,275 --> 01:18:00.125 ‫كل ما تحتاج إليه 1207 01:18:00,208 --> 01:18:01.208 ‫هي فرصة 1208 01:18:11,458 --> 01:18:12.375 ‫آلو؟ 1209 01:18:14,167 --> 01:18:15.750 ‫نعم؟ 1210 01:18:16,125 --> 01:18:18.625 ‫طلبت منك ألا تعلم الشرطة 1211 01:18:18,708 --> 01:18:19.667 ‫لمَ أعلمتهم بذلك؟ 1212 01:18:20,708 --> 01:18:24.000 ‫نعم، لكنني لم أفعل 1213 01:18:24,792 --> 01:18:27.833 ‫أنت مَن فضحت الأمر حين سرقت الكلب 1214 01:18:28,125 --> 01:18:29.708 ‫لم أخبر الشرطة بشيء 1215 01:18:31,167 --> 01:18:32.167 ‫لأنني أعرف... 1216 01:18:33,167 --> 01:18:34.458 ‫كم أنت خطير 1217 01:18:35,042 --> 01:18:36.000 ‫نعم، أنا كذلك 1218 01:18:36,083 --> 01:18:38.250 ‫أحمل لك أخباراً جيدة يا سيدي 1219 01:18:38,333 --> 01:18:40.042 ‫ما هي؟ 1220 01:18:40,375 --> 01:18:43.833 ‫أحب الجميع لحنك 1221 01:18:43,917 --> 01:18:44.917 ‫حقاً؟ 1222 01:18:45,000 --> 01:18:48.917 ‫قالوا إنّها أغنية ضاربة جداً 1223 01:18:49,000 --> 01:18:51.375 ‫متى ستصبح هذه الأغنية جاهزة؟ 1224 01:18:52,292 --> 01:18:54.333 ‫إنها جاهزة الآن 1225 01:18:54,417 --> 01:18:55.317 ‫أتود الاستماع إليها؟ 1226 01:18:55,392 --> 01:18:56.417 ‫نعم، أريد ذلك 1227 01:18:56,500 --> 01:18:57.667 ‫هذا ما أريده 1228 01:18:58,917 --> 01:19:01.833 ‫هلا نلتقي في المكان عينه 1229 01:19:01,917 --> 01:19:03.667 ‫نعم، في المكان عينه 1230 01:19:04,375 --> 01:19:09.375 ‫أيها المتحاذق، سنلتقي في مكان آخر 1231 01:19:10,000 --> 01:19:11.250 ‫أنا سأحدّده لك 1232 01:19:11,958 --> 01:19:15.792 ‫ولا تحضر الشرطة معك وإلا... 1233 01:19:15,875 --> 01:19:16.917 ‫أعلم ذلك 1234 01:19:17,875 --> 01:19:20.792 ‫ستقطع رأس "بايبي سينغ" وتسلّمني إياه 1235 01:19:20,875 --> 01:19:21.833 ‫نعم 1236 01:19:22,500 --> 01:19:23.458 ‫وداعاً 1237 01:19:23,542 --> 01:19:24.392 ‫وداعاً 1238 01:19:27,667 --> 01:19:28.958 ‫ما رأيك؟ 1239 01:20:03,958 --> 01:20:05.708 ‫ألم يعجبك؟ 1240 01:20:06,875 --> 01:20:09.083 ‫إنه جيد جداً 1241 01:20:10,125 --> 01:20:13.125 ‫إنها المرة الأولى التي أسمع فيها لحني 1242 01:20:13,708 --> 01:20:14.875 ‫موزّعاً مع الموسيقى 1243 01:20:14,958 --> 01:20:17.583 ‫أنا سعيد جداً لدرجة أنني لا أصدّق ذلك 1244 01:20:27,167 --> 01:20:28.017 ‫هذه هي الكلمات 1245 01:20:30,750 --> 01:20:33.125 ‫متى تود المجيء لتسجيله في الاستوديو؟ 1246 01:20:34,542 --> 01:20:35.392 ‫لن أفعل 1247 01:20:36,000 --> 01:20:37.667 ‫لماذا؟ 1248 01:20:38,958 --> 01:20:39.808 ‫هناك فتاة... 1249 01:20:40,792 --> 01:20:44.792 ‫- حسناً ‫- تنتظر أن يكتشفها العالم 1250 01:20:45,625 --> 01:20:46.667 ‫هي مغنّية موهوبة جداً 1251 01:20:47,542 --> 01:20:50.000 ‫التق بها مرة واحدة من فضلك ‫سيد "كاكاد" 1252 01:20:51,417 --> 01:20:52.267 ‫بالتأكيد! 1253 01:20:53,542 --> 01:20:57.542 ‫يجب أن أفعل ذلك بما أنّك تتكلّم ‫بهذا الأسلوب المحترم 1254 01:20:57,958 --> 01:21:00.458 ‫اقتنع بما تحصل عليه فحسب ‫ولا تضغط عليّ 1255 01:21:01,208 --> 01:21:02.058 ‫دوّن 1256 01:21:03,125 --> 01:21:04.000 ‫رقم هاتفها 1257 01:21:05,083 --> 01:21:05.933 ‫قل لي! 1258 01:21:06,333 --> 01:21:07.458 ‫اتصل بها غداً صباحاً 1259 01:21:07,833 --> 01:21:08.750 ‫في تمام الـ9 1260 01:21:26,500 --> 01:21:27.667 ‫لمَ تلمس هاتفي؟ 1261 01:21:28,083 --> 01:21:30.458 ‫أتأكد من أنه ليس صامتاً 1262 01:21:30,542 --> 01:21:31.392 ‫لماذا؟ 1263 01:21:31,875 --> 01:21:32.917 ‫كي لا يفوتك أيّ اتصال 1264 01:21:33,000 --> 01:21:33.958 ‫ما خطبك؟ 1265 01:21:34,000 --> 01:21:34.833 ‫ما الأمر؟ 1266 01:21:34,917 --> 01:21:36.000 ‫إنه يأخذ هاتفي 1267 01:21:36,083 --> 01:21:38.542 ‫أؤكّد لك يا أمي أنّه إن... 1268 01:21:43,292 --> 01:21:44.142 ‫آلو؟ 1269 01:21:46,500 --> 01:21:47.500 ‫نعم، أنا "لاتا شارما" 1270 01:21:50,500 --> 01:21:51.620 ‫أنت مدير أعمال "بايبي سينغ"؟ 1271 01:21:54,500 --> 01:21:55.625 ‫حقاً؟ 1272 01:21:56,292 --> 01:21:57.417 ‫حسناً 1273 01:21:57,500 --> 01:21:59.542 ‫شكراً لك 1274 01:22:00,125 --> 01:22:01.667 ‫ممتاز! 1275 01:22:02,750 --> 01:22:04.458 ‫اتصل بي للتو مدير أعمال "بايبي سينغ" 1276 01:22:04,542 --> 01:22:07.917 ‫"كاران كاكاد" يريد أن يلتقي بي ويسمعني 1277 01:22:08,000 --> 01:22:10.750 ‫من أجل أغنية جديدة! ‫لا أصدّق! "بايبي سينغ"! 1278 01:22:13,000 --> 01:22:14.250 ‫أليس هذا مذهلاً؟ 1279 01:22:14,333 --> 01:22:15.208 ‫متى يجب أن تلتقي به؟ 1280 01:22:15,292 --> 01:22:16.667 ‫سنذهب كلانا معك 1281 01:22:17,000 --> 01:22:20.000 ‫- لا، سأتدبّر أمري ‫- دعيها تذهب 1282 01:22:20,292 --> 01:22:23.375 ‫- كيف ستذهب بمفردها يا "فاني"؟ ‫- يتعلق الأمر بتسجيل، لا بأس بذلك 1283 01:22:23,917 --> 01:22:25.000 ‫قدّمي أفضل ما لديك! 1284 01:22:25,167 --> 01:22:27.250 ‫- بالتوفيق يا عزيزتي ‫- أحتاج إلى الملابس 1285 01:22:27,417 --> 01:22:28.458 ‫ماذا يجب أن أرتدي؟ 1286 01:23:19,500 --> 01:23:21.500 ‫لا يمكنني سماعك يا سيدي 1287 01:23:29,500 --> 01:23:30.833 ‫أنت "لاتا شارما" إذاً... 1288 01:23:30,917 --> 01:23:31.767 ‫نعم 1289 01:23:32,667 --> 01:23:33.517 ‫حسناً 1290 01:23:34,542 --> 01:23:36.000 ‫- هل أنت مستعدة؟ ‫- نعم، سيدي 1291 01:23:36,500 --> 01:23:37.708 ‫قدّمي أفضل ما لديك 1292 01:23:38,208 --> 01:23:39.058 ‫اتفقنا؟ 1293 01:23:39,500 --> 01:23:40.350 ‫هلا نبدأ! 1294 01:23:40,792 --> 01:23:41.642 ‫موسيقى! 1295 01:23:54,125 --> 01:23:55.000 ‫سيدة "سومي" 1296 01:23:55,250 --> 01:23:57.458 ‫ماذا عن عملك؟ 1297 01:23:58,500 --> 01:24:00.125 ‫ألا تخسرين في مجال العمل؟ 1298 01:24:00,208 --> 01:24:01.058 ‫بلى 1299 01:24:02,583 --> 01:24:07.875 ‫التسجيلات وتجربة الملابس ‫وجلسات التصوير وتمارين الرقص 1300 01:24:08,208 --> 01:24:09.168 ‫هذه استراحة لي من كل هذا 1301 01:24:13,333 --> 01:24:14.458 ‫أتعجبك أغانيّ؟ 1302 01:24:14,708 --> 01:24:15.917 ‫نعم، كثيراً 1303 01:24:16,500 --> 01:24:17.350 ‫أنا معجب جداً بك 1304 01:24:18,083 --> 01:24:19.163 ‫أيّ أغنية هي المفضّلة لديك؟ 1305 01:24:23,625 --> 01:24:26.833 ‫تلك التي ترتدين فيها فستاناً أبيض اللون 1306 01:24:28,500 --> 01:24:29.375 ‫فستان أبيض 1307 01:24:29,917 --> 01:24:31.542 ‫الطويل! 1308 01:24:31,667 --> 01:24:32.517 ‫غنّها لي! 1309 01:24:33,500 --> 01:24:36.625 ‫أمامك؟ 1310 01:24:37,667 --> 01:24:38.833 ‫إنها أغنيتك المفضلة، صحيح؟ 1311 01:24:39,000 --> 01:24:40.000 ‫غنّها! 1312 01:24:44,583 --> 01:24:45.433 ‫حسناً 1313 01:24:45,625 --> 01:24:46.958 ‫لا تضحكي! 1314 01:24:53,000 --> 01:24:55.875 ‫"أنت لي 1315 01:24:55,958 --> 01:24:58.800 ‫وأنا لك 1316 01:24:58,900 --> 01:24:59.742 ‫أنت لي 1317 01:24:59,792 --> 01:25:00.700 ‫وأنا لك 1318 01:25:00,800 --> 01:25:02.083 ‫حبّنا..." 1319 01:25:03,292 --> 01:25:04.625 ‫عرفت أنّك قد تضحكين 1320 01:25:04,958 --> 01:25:06.425 ‫لكن هذه ليست أغنيتي 1321 01:25:06,525 --> 01:25:07.416 ‫ماذا؟ 1322 01:25:07,500 --> 01:25:08.350 ‫لا! 1323 01:25:09,292 --> 01:25:10.417 ‫كاذب! 1324 01:25:10,833 --> 01:25:11.958 ‫يحبّ أغانيّ 1325 01:25:12,042 --> 01:25:12.958 ‫فستان أبيض 1326 01:25:13,917 --> 01:25:15.583 ‫لمَن هي إذاً؟ 1327 01:25:16,333 --> 01:25:17.542 ‫إنها أغنيتك الخاصة 1328 01:25:18,042 --> 01:25:20.458 ‫كل الأغاني متشابهة هذه الأيام! ‫لا أعلم 1329 01:25:27,333 --> 01:25:28.183 ‫هذا رائع! 1330 01:25:28,833 --> 01:25:29.833 ‫هذا مذهل! 1331 01:25:31,167 --> 01:25:32.167 ‫هذا مذهل! 1332 01:25:32,192 --> 01:25:33.042 ‫هذا مدهش! 1333 01:25:33,125 --> 01:25:35.667 ‫هل عليّ أن أغنّيها من جديد يا سيدي؟ 1334 01:25:35,750 --> 01:25:38.000 ‫لماذا؟ كنت جيدة جداً 1335 01:25:38,125 --> 01:25:39.042 ‫إنها أغنية ضاربة 1336 01:25:39,167 --> 01:25:40.333 ‫غنّيت جيداً جداً، حقاً! 1337 01:25:40,958 --> 01:25:42.875 ‫كان ذلك رائعاً 1338 01:25:44,083 --> 01:25:44.933 ‫رائع! 1339 01:25:45,167 --> 01:25:46.708 ‫هلا تنتظرين قليلاً في الخارج من فضلك! 1340 01:25:46,792 --> 01:25:48.292 ‫- حسناً ‫- سأخرج بعد قليل 1341 01:25:55,792 --> 01:25:58.583 ‫أنا جادة يا "كاكاد"، توقّف عن هدر وقتي 1342 01:25:58,667 --> 01:25:59.667 ‫ما كان هذا؟ 1343 01:26:01,292 --> 01:26:02.142 ‫إذاً؟ 1344 01:26:02,917 --> 01:26:04.917 ‫الإحساس! ينقصها الإحساس 1345 01:26:05,375 --> 01:26:06.225 ‫حقاً؟ 1346 01:26:06,708 --> 01:26:09.292 ‫ألا تملك برنامجاً يضيف الإحساس؟ 1347 01:26:10,125 --> 01:26:10.975 ‫جهّزها! 1348 01:26:12,833 --> 01:26:14.375 ‫هذا المكان مذهل 1349 01:26:15,667 --> 01:26:16.667 ‫إنه فندق جيد 1350 01:26:17,792 --> 01:26:18.667 ‫إنه مطعم 1351 01:26:19,833 --> 01:26:21.833 ‫المطعم هو المكان الذي نقصده ‫لتناول الطعام 1352 01:26:23,125 --> 01:26:26.625 ‫الفندق هو المكان الذي يقيم فيه الناس 1353 01:26:30,583 --> 01:26:32.583 ‫أيمكنني أن أقول شيئاً؟ 1354 01:26:32,667 --> 01:26:34.708 ‫لا تسخر مني، رجاء 1355 01:26:34,792 --> 01:26:35.708 ‫قطعاً لا! 1356 01:26:36,833 --> 01:26:42.750 ‫لم أزر يوماً فندقاً... مطعماً جميلاً كهذا ‫أنا آسفة! 1357 01:26:43,042 --> 01:26:45.000 ‫نحن نرتاد المقاهي المحلية 1358 01:26:45,333 --> 01:26:46.250 ‫هذا جميل جداً 1359 01:26:48,625 --> 01:26:51.458 ‫أريني يدك يا "لاتا" 1360 01:26:57,500 --> 01:26:59.042 ‫إنها جميلة وناعمة 1361 01:27:01,583 --> 01:27:03.792 ‫تبدين محظوظة جداً 1362 01:27:07,792 --> 01:27:10.083 ‫لا، ليس تماماً 1363 01:27:11,792 --> 01:27:16.083 ‫إن فعلت ما أقوله فسيتغيّر كلّ شيء 1364 01:27:17,583 --> 01:27:22.958 ‫حين تصبح الفتاة نجمة ‫يتغيّر كل شيء في حياتها 1365 01:27:23,292 --> 01:27:24.500 ‫نجمة؟ 1366 01:27:25,792 --> 01:27:26.642 ‫أنت 1367 01:27:27,358 --> 01:27:28.208 ‫أنا؟ 1368 01:27:28,292 --> 01:27:29.958 ‫نعم، أنت 1369 01:27:31,750 --> 01:27:32.625 ‫نجمة 1370 01:27:35,292 --> 01:27:37.458 ‫هذا فندق الآن 1371 01:27:38,500 --> 01:27:39.350 ‫حسناً 1372 01:27:40,625 --> 01:27:42.465 ‫أهذه المرة الأولى ‫التي تزورين فيها مكاناً كهذا؟ 1373 01:27:43,042 --> 01:27:44.458 ‫نعم، سيدي 1374 01:27:45,208 --> 01:27:46.833 ‫إنها المرة الأولى في حياتي 1375 01:27:51,417 --> 01:27:52.500 ‫مَن يعيش في منزلك؟ 1376 01:27:53,750 --> 01:27:55.292 ‫والداي فحسب 1377 01:27:56,208 --> 01:27:57.667 ‫مَن علّمك الموسيقى؟ 1378 01:27:57,750 --> 01:27:58.833 ‫أمّك أو أبوك؟ 1379 01:28:00,208 --> 01:28:02.750 ‫أبي لكنّه عديم الفائدة 1380 01:28:03,875 --> 01:28:07.500 ‫هو يسجّل تلك الألحان السخيفة ‫على هاتفه ويطلب مني أن أغنّيها 1381 01:28:09,125 --> 01:28:10.500 ‫كأنّني سأفعل ذلك! 1382 01:28:11,208 --> 01:28:13.250 ‫كما أنّ تصرّفاته غريبة جداً 1383 01:28:14,667 --> 01:28:16.250 ‫وهو يدعو نفسه "فاني خان" 1384 01:28:17,500 --> 01:28:18.458 ‫إنّه فاشل! 1385 01:28:20,000 --> 01:28:21.542 ‫وهو يعتقد أنّني سأنشد أغانيه 1386 01:28:22,000 --> 01:28:24.083 ‫لا يفهم أنني أريد أن أصبح ‫مثل "بايبي سينغ" 1387 01:28:24,167 --> 01:28:25.458 ‫أريد أن أصبح مثلها 1388 01:28:25,542 --> 01:28:26.392 ‫الأولى! 1389 01:28:26,958 --> 01:28:30.542 ‫تقول لي صديقتي "ريا" إنّه ليس ‫من السهل أن أصبح "بايبي سينغ" 1390 01:28:31,000 --> 01:28:32.792 ‫أنت تعرف كل تلك... 1391 01:28:37,208 --> 01:28:39.583 ‫لا يا سيدي، لا يمكنني أن أفعل ذلك 1392 01:28:40,125 --> 01:28:41.000 ‫ماذا تفعلين؟ 1393 01:28:42,417 --> 01:28:43.833 ‫- أيمكنني الرحيل من فضلك، سيدي؟ ‫- استرخي! 1394 01:28:43,917 --> 01:28:44.875 ‫استرخي! 1395 01:28:45,667 --> 01:28:47.042 ‫اجلسي! 1396 01:28:49,833 --> 01:28:50.833 ‫سيدي، أنا... 1397 01:28:51,500 --> 01:28:52.542 ‫لا يمكنني فعل ذلك 1398 01:28:53,250 --> 01:28:54.583 ‫طلبت منك أن تسترخي 1399 01:28:54,667 --> 01:28:55.667 ‫لا تقلقي! 1400 01:28:57,875 --> 01:28:59.167 ‫دعيني أقول لك شيئاً 1401 01:29:01,000 --> 01:29:05.083 ‫يحظى الجميع بتلك الفرصة ‫في مرحلة معينة 1402 01:29:06,042 --> 01:29:07.000 ‫وأنت أيضاً 1403 01:29:07,583 --> 01:29:08.458 ‫أيمكنني الرحيل؟ 1404 01:29:08,542 --> 01:29:09.833 ‫نعم، طاب مساؤك! 1405 01:29:10,500 --> 01:29:11.350 ‫اذهبي! 1406 01:29:25,667 --> 01:29:27.000 ‫أين كنت؟ 1407 01:29:27,083 --> 01:29:28.025 ‫كنت أتصل بك 1408 01:29:28,100 --> 01:29:28.958 ‫الهاتف... 1409 01:29:29,000 --> 01:29:30.167 ‫إنها الساعة الـ 11 1410 01:29:30,250 --> 01:29:31.125 ‫أين كنت؟ 1411 01:29:31,875 --> 01:29:35.417 ‫عرّفني السيد "كاكاد" ‫إلى المخرجة الموسيقية 1412 01:29:35,500 --> 01:29:36.792 ‫ماذا عن التسجيل؟ 1413 01:29:36,875 --> 01:29:38.417 ‫أنهينا التسجيل 1414 01:29:38,500 --> 01:29:40.000 ‫ثم ذهبنا إلى مطعم صيني 1415 01:29:40,083 --> 01:29:41.208 ‫أيّ أغنية؟ 1416 01:29:41,292 --> 01:29:43.042 ‫إنها أغنية جديدة 1417 01:29:43,125 --> 01:29:44.875 ‫وقد أعجبه صوتي 1418 01:29:45,167 --> 01:29:46.250 ‫اسمعي يا "لاتا"... 1419 01:29:46,333 --> 01:29:50.167 ‫أمي، أنا متعبة لذا سأخلد للنوم 1420 01:29:50,250 --> 01:29:51.208 ‫طاب مساؤكما! 1421 01:29:51,292 --> 01:29:52.142 ‫طاب مساؤك يا عزيزتي 1422 01:29:53,833 --> 01:29:55.000 ‫هل رأيت؟ 1423 01:29:55,042 --> 01:29:56.292 ‫كنت أعرف ذلك 1424 01:29:57,167 --> 01:29:58.458 ‫ماذا عرفت؟ 1425 01:30:00,708 --> 01:30:01.708 ‫سأخلد للنوم 1426 01:30:14,000 --> 01:30:16.208 ‫هو ليس ودوداً لهذا الحد عادة 1427 01:30:17,792 --> 01:30:19.000 ‫حقاً؟ 1428 01:30:19,542 --> 01:30:21.042 ‫أهو اسم على مسمّى؟ 1429 01:30:21,125 --> 01:30:23.917 ‫مهلاً، لا تقل شيئاً عنه 1430 01:30:24,208 --> 01:30:25.208 ‫فهو صديقي المفضّل 1431 01:30:25,667 --> 01:30:27.292 ‫هو؟ صديقك المفضّل؟ 1432 01:30:27,708 --> 01:30:28.917 ‫في الواقع... 1433 01:30:30,000 --> 01:30:31.542 ‫هو صديقي الحقيقي الوحيد 1434 01:30:31,625 --> 01:30:32.583 ‫هل أنت جادة؟ 1435 01:30:33,208 --> 01:30:35.458 ‫ظننت أنّ أصدقاء النجمات كثر 1436 01:30:35,542 --> 01:30:37.500 ‫معارفهنّ كثيرة 1437 01:30:38,125 --> 01:30:41.583 ‫فالجميع يود لقاء "بايبي سينغ" 1438 01:30:42,750 --> 01:30:44.150 ‫لكنّ أحداً لا يعرف "سوميترا" فعلياً 1439 01:30:46,250 --> 01:30:49.250 ‫وهل لديك حبيب؟ 1440 01:30:52,750 --> 01:30:54.375 ‫حبيب! 1441 01:30:57,250 --> 01:30:58.100 ‫لا؟ 1442 01:30:59,083 --> 01:31:02.458 ‫كنت مشغولة جداً بالعمل ‫طوال هذه السنوات لدرجة... 1443 01:31:03,833 --> 01:31:04.917 ‫حبيب... 1444 01:31:08,083 --> 01:31:10.125 ‫لا يمكنني أن ألمس ‫يد أحدهم حتى بدون... 1445 01:31:13,792 --> 01:31:15.750 ‫الطاولة مغبرّة 1446 01:31:19,958 --> 01:31:25.957 ‫"تزداد رغباتي حين أراك 1447 01:31:27,542 --> 01:31:33.541 ‫أنت تسكرني 1448 01:31:35,083 --> 01:31:41.082 ‫دعنا لا نفترق البتة 1449 01:31:42,500 --> 01:31:48.499 ‫أنت تسكرني 1450 01:31:49,667 --> 01:31:53.542 ‫هذا الشعور الطائش 1451 01:31:53,625 --> 01:31:57.083 ‫آلام الحب الأولى 1452 01:31:57,167 --> 01:32:01.125 ‫هوسي 1453 01:32:01,208 --> 01:32:04.625 ‫أهذا حبّ أم هوس؟ 1454 01:32:04,708 --> 01:32:08.417 ‫أنا أستسلم 1455 01:32:08,500 --> 01:32:12.083 ‫وتذوب شخصيتي فيك 1456 01:32:12,167 --> 01:32:15.958 ‫هذا الإحساس الطائش 1457 01:32:16,000 --> 01:32:19.708 ‫آلام الحب الأولى 1458 01:32:19,792 --> 01:32:23.417 ‫جمالك مصدر فخرك 1459 01:32:23,500 --> 01:32:27.125 ‫أنا المذنبة 1460 01:32:27,208 --> 01:32:30.958 ‫أنا أستسلم 1461 01:32:31,000 --> 01:32:34.833 ‫وتذوب شخصيتي فيك 1462 01:32:35,208 --> 01:32:41.207 ‫أنت مميز من كل النواحي 1463 01:32:42,417 --> 01:32:48.416 ‫أنت مَن أرغب فيه 1464 01:32:50,125 --> 01:32:56.042 ‫طيبتك 1465 01:32:57,417 --> 01:33:03.416 ‫أنت مَن أرغب فيه 1466 01:33:04,750 --> 01:33:08.458 ‫هذا الشعور الطائش 1467 01:33:08,542 --> 01:33:12.042 ‫آلام الحب الأولى 1468 01:33:12,250 --> 01:33:15.833 ‫هوسي 1469 01:33:16,000 --> 01:33:19.583 ‫أهذا حب أو هوس؟ 1470 01:33:19,667 --> 01:33:23.333 ‫أنا أستسلم 1471 01:33:23,417 --> 01:33:27.125 ‫وتذوب شخصيتي فيك 1472 01:33:27,208 --> 01:33:30.958 ‫هذا الشعور الطائش 1473 01:33:31,000 --> 01:33:34.667 ‫آلام الحب الأولى 1474 01:33:34,750 --> 01:33:38.417 ‫أنا أستسلم 1475 01:33:38,542 --> 01:33:42.333 ‫وتذوب شخصيتي فيك 1476 01:33:42,417 --> 01:33:45.917 ‫وأغرق 1477 01:33:46,208 --> 01:33:49.750 ‫في بحر عينيك 1478 01:33:50,042 --> 01:33:53.792 ‫أضيع نفسي" 1479 01:33:58,125 --> 01:34:00.042 ‫تعلّمت الموسيقى في الكنيسة في الميتم 1480 01:34:01,708 --> 01:34:03.000 ‫ربحت "إنديا دي أواز" 1481 01:34:04,958 --> 01:34:08.292 ‫وتحوّلت من "سوميترا" 1482 01:34:09,792 --> 01:34:11.000 ‫إلى "بايبي سينغ" 1483 01:34:19,083 --> 01:34:20.667 ‫أردت أن أصبح لاعب كريكيت 1484 01:34:22,500 --> 01:34:24.125 ‫لكن لم تكن "كشمير" مستقرة 1485 01:34:25,500 --> 01:34:28.500 ‫لذا أرسلتني أمّي إلى هنا في صغري 1486 01:34:29,208 --> 01:34:30.041 ‫إلى؟ 1487 01:34:30,125 --> 01:34:31.750 ‫- إلى خالي! ‫- خالك... 1488 01:34:33,750 --> 01:34:35.500 ‫ما زالت أمّي تقيم في "كشمير" 1489 01:34:39,125 --> 01:34:40.500 ‫لا أعرف إن كان والدي... 1490 01:34:41,792 --> 01:34:44.458 ‫قد قتل أو... 1491 01:34:46,375 --> 01:34:47.375 ‫لا أعلم! 1492 01:34:53,542 --> 01:34:57.292 ‫لا أعرف شكل والديّ حتى 1493 01:35:21,708 --> 01:35:23.000 ‫ماذا كتب هنا؟ 1494 01:35:24,833 --> 01:35:25.683 ‫- هذا؟ ‫- نعم 1495 01:35:26,125 --> 01:35:28.875 ‫هذا قول باللغة السنسكريتية 1496 01:35:29,083 --> 01:35:29.958 ‫ما معناه؟ 1497 01:35:32,958 --> 01:35:37.000 ‫"كل ما يحدث، يحدث لسبب محدد" 1498 01:35:39,500 --> 01:35:40.708 ‫والرقم 8 هذا؟ 1499 01:35:41,608 --> 01:35:42.500 ‫أهو عيد مولدك؟ 1500 01:35:42,583 --> 01:35:43.583 ‫ليس الرقم 8 1501 01:35:44,167 --> 01:35:45.017 ‫إنه رمز اللانهاية 1502 01:35:45,667 --> 01:35:46.517 ‫المركز التجاري؟ 1503 01:35:46,958 --> 01:35:50.000 ‫- أتعنين مركز "إنفينيتي" التجاري؟ ‫- لا، ليس مركز "إنفينيتي" التجاري 1504 01:35:51,125 --> 01:35:52.167 ‫اللانهاية! 1505 01:35:54,083 --> 01:35:55.292 ‫للأبد 1506 01:35:56,667 --> 01:35:58.708 ‫حرّة للأبد! 1507 01:36:00,625 --> 01:36:06.542 ‫حصلت على هذا الوشم حين كنت أتمتع ‫بالحرية لفعل ما أريده 1508 01:36:08,875 --> 01:36:09.958 ‫ما زلت حرّة 1509 01:36:11,000 --> 01:36:12.667 ‫يمكنك فعل أيّ شيء تريدينه 1510 01:36:13,833 --> 01:36:14.833 ‫أليس كذلك يا "سوميترا"؟ 1511 01:36:20,917 --> 01:36:24.083 ‫لنرسل مراسلاً ‫ونبثّ ذلك مباشرة على الهواء 1512 01:36:24,500 --> 01:36:27.042 ‫أصغ إليّ، سيد "فيكاس" 1513 01:36:27,125 --> 01:36:29.625 ‫سترتفع نسبة المشاهدة كثيراً 1514 01:36:29,708 --> 01:36:33.125 ‫في هذه الليلة فحسب ‫فما رأيك بالخطة؟ 1515 01:36:33,208 --> 01:36:36.792 ‫هذه خطة رائعة يا "كاكاد" 1516 01:36:37,333 --> 01:36:38.750 ‫لكن هل ستنجح؟ 1517 01:36:38,833 --> 01:36:40.833 ‫لمَ لا، يا سيدي؟ 1518 01:36:42,000 --> 01:36:43.167 ‫أيها المحتال! 1519 01:36:44,250 --> 01:36:46.625 ‫ستصبح منتجاً جيداً ذات يوم 1520 01:36:46,708 --> 01:36:48.250 ‫تعلّمت من الأفضل، سيدي 1521 01:36:51,000 --> 01:36:51.875 ‫اتفقنا! 1522 01:37:00,292 --> 01:37:01.208 ‫سوف تكون... 1523 01:37:02,042 --> 01:37:03.375 ‫أغنية ضاربة جداً 1524 01:37:04,708 --> 01:37:05.958 ‫قلت لك، سيد "كاكاد" 1525 01:37:06,833 --> 01:37:08.625 ‫هذه الفتاة موهوبة جداً 1526 01:37:09,375 --> 01:37:11.875 ‫نعم، تغنّي ابنتك جيداً 1527 01:37:14,000 --> 01:37:16.042 ‫مَن قال لك إنّها ابنتي؟ 1528 01:37:16,125 --> 01:37:19.250 ‫أعرف كل شيء عنك يا "براشانت شارما" 1529 01:37:19,792 --> 01:37:21.708 ‫المعروف بـ"فاني خان" 1530 01:37:44,667 --> 01:37:46.375 ‫- لم أخبر الشرطة ‫- لماذا؟ 1531 01:37:48,583 --> 01:37:53.333 ‫أتعرف الليلة في نهائيات "إنديا كي أواز" 1532 01:37:54,792 --> 01:37:57.042 ‫مَن سيغنّي بدلاً من "بايبي سينغ"؟ 1533 01:37:59,250 --> 01:38:00.100 ‫مَن؟ 1534 01:38:00,500 --> 01:38:01.350 ‫مَن سيغنّي؟ 1535 01:38:01,708 --> 01:38:02.708 ‫"لاتا" 1536 01:38:03,708 --> 01:38:05.917 ‫"لاتا" ابنة "فاني خان" 1537 01:38:06,625 --> 01:38:07.475 ‫نعم! 1538 01:38:10,083 --> 01:38:11.542 ‫- نعم ‫- أهذا صحيح؟ 1539 01:38:13,292 --> 01:38:14.292 ‫أهذا ممكن؟ 1540 01:38:14,375 --> 01:38:16.125 ‫بالتأكيد! 1541 01:38:16,583 --> 01:38:17.750 ‫إن أردت ذلك 1542 01:38:18,583 --> 01:38:21.250 ‫يجب عليك فحسب 1543 01:38:21,833 --> 01:38:23.750 ‫أن تعتني بـ"بايبي سينغ" ليلة واحدة بعد 1544 01:38:26,083 --> 01:38:28.167 ‫ثم يمكن "لاتا" أن تحظى بهذه الفرصة 1545 01:38:35,583 --> 01:38:36.917 ‫لا شريك لك في هذا، صحيح؟ 1546 01:38:37,250 --> 01:38:39.083 ‫لديّ صديق يدعى "أدير" 1547 01:38:40,208 --> 01:38:42.083 ‫وهو مع "بايبي سينغ" الآن 1548 01:38:42,167 --> 01:38:43.542 ‫هل تثق به؟ 1549 01:38:43,625 --> 01:38:45.583 ‫أكثر مما أثق بنفسي 1550 01:38:46,000 --> 01:38:47.000 ‫لا تقلق! 1551 01:38:49,417 --> 01:38:50.267 ‫حسناً 1552 01:38:51,083 --> 01:38:52.542 ‫رقم هاتفك معي 1553 01:38:53,000 --> 01:38:54.833 ‫سأتواصل معك! 1554 01:38:55,375 --> 01:38:56.225 ‫ارحل! 1555 01:38:57,125 --> 01:38:59.792 ‫شكراً لك، سيد "كاكاد" 1556 01:38:59,875 --> 01:39:01.208 ‫إذاً يا نجمي الكبير 1557 01:39:01,625 --> 01:39:03.500 ‫"فاني خان" 1558 01:39:03,583 --> 01:39:04.433 ‫تهانينا! 1559 01:39:08,708 --> 01:39:11.042 ‫تهانينا! 1560 01:39:11,417 --> 01:39:12.917 ‫مرحباً، كيف حالك؟ 1561 01:39:13,000 --> 01:39:14.208 ‫لا! 1562 01:39:14,625 --> 01:39:15.917 ‫ماذا تفعل؟ 1563 01:39:16,000 --> 01:39:16.850 ‫لا عليك! 1564 01:39:17,375 --> 01:39:18.225 ‫آلو؟ 1565 01:39:20,042 --> 01:39:21.083 ‫نعم، أنا "لاتا شارما" 1566 01:39:23,375 --> 01:39:24.225 ‫نعم 1567 01:39:25,583 --> 01:39:26.433 ‫حسناً 1568 01:39:27,958 --> 01:39:29.167 ‫نعم، حسناً 1569 01:39:30,008 --> 01:39:30.875 ‫شكراً لك 1570 01:39:30,958 --> 01:39:31.958 ‫نعم 1571 01:39:33,583 --> 01:39:35.292 ‫ممتاز! 1572 01:39:35,375 --> 01:39:38.567 ‫ممتاز! 1573 01:39:38,667 --> 01:39:39.542 ‫ممتاز! 1574 01:39:39,625 --> 01:39:40.708 ‫ماذا جرى؟ 1575 01:39:40,792 --> 01:39:44.075 ‫سأغنّي في نهائيات "إنديا كي أواز" الليلة 1576 01:39:44,175 --> 01:39:45.042 ‫ممتاز! 1577 01:39:45,125 --> 01:39:47.083 ‫ممتاز! 1578 01:40:06,583 --> 01:40:07.542 ‫"أدير"! 1579 01:40:08,583 --> 01:40:10.333 ‫في نهائيات "إنديا كي أواز" 1580 01:40:10,417 --> 01:40:13.542 ‫ستغنّي "لاتا" بدلاً من "بايبي سينغ" الليلة 1581 01:40:17,125 --> 01:40:18.000 ‫"أدير"! 1582 01:40:19,250 --> 01:40:20.208 ‫"أدير"! 1583 01:40:22,875 --> 01:40:23.725 ‫سيدتي؟ 1584 01:40:25,833 --> 01:40:26.708 ‫"ماستر"؟ 1585 01:40:30,833 --> 01:40:31.683 ‫"أدير"؟ 1586 01:40:44,417 --> 01:40:45.625 ‫سيدة "سوميترا" 1587 01:40:51,958 --> 01:40:53.042 ‫"أدير"؟ 1588 01:40:54,708 --> 01:40:56.125 ‫بالتوفيق يا "لاتا" 1589 01:40:56,208 --> 01:40:57.875 ‫بالتوفيق! 1590 01:41:14,917 --> 01:41:16.167 ‫"ماستر"! 1591 01:41:17,667 --> 01:41:18.875 ‫هيا! 1592 01:41:25,667 --> 01:41:26.750 ‫هل يعجبك؟ 1593 01:41:30,125 --> 01:41:32.000 ‫لمَ جعلتها ترتدي هذا؟ 1594 01:41:32,083 --> 01:41:35.208 ‫سيدتي، أنت لا تعرفين أحدث الأزياء 1595 01:41:35,292 --> 01:41:36.667 ‫أنا أعرف أكثر منك، حسناً؟ 1596 01:41:36,750 --> 01:41:38.542 ‫ماذا تقولين يا أمي؟ 1597 01:41:39,375 --> 01:41:43.292 ‫"لاتا"، ألا يحدث هذا بسرعة كبيرة؟ 1598 01:41:43,375 --> 01:41:44.333 ‫ماذا تعنين؟ 1599 01:41:45,750 --> 01:41:46.833 ‫تعالي! 1600 01:41:47,500 --> 01:41:48.350 ‫تعالي! 1601 01:41:49,542 --> 01:41:50.625 ‫ما الأمر؟ 1602 01:41:50,917 --> 01:41:51.750 ‫أنا... 1603 01:41:51,758 --> 01:41:52.625 ‫ماذا؟ 1604 01:41:52,708 --> 01:41:53.958 ‫اجلسي! 1605 01:41:54,000 --> 01:41:56.292 ‫قولي لي ما الخطب 1606 01:41:58,625 --> 01:41:59.833 ‫ما الخطب يا أمّي؟ 1607 01:42:03,500 --> 01:42:07.042 ‫ماذا حدث تلك الليلة مع "كاكاد"؟ 1608 01:42:08,208 --> 01:42:10.208 ‫لدرجة أنه يتوق إلى هذا الحد ‫لمنحك فرصة 1609 01:42:12,583 --> 01:42:13.917 ‫لم أرتكب أيّ خطأ 1610 01:42:16,250 --> 01:42:17.100 ‫هل أنت متأكدة؟ 1611 01:42:18,333 --> 01:42:19.333 ‫أقسم بحياتي! 1612 01:42:21,583 --> 01:42:26.583 ‫أمّي، لم أفعل شيئاً من هذا القبيل 1613 01:42:28,167 --> 01:42:29.017 ‫لا شيء! 1614 01:42:32,583 --> 01:42:33.708 ‫ثقي بي، أرجوك! 1615 01:42:44,292 --> 01:42:45.142 ‫ماذا؟ 1616 01:42:46,333 --> 01:42:47.625 ‫ماذا تعني بقولك إنّ الاثنين قد هربا؟ 1617 01:42:47,708 --> 01:42:48.917 ‫ليس الاثنين بل ثلاثتهم 1618 01:42:49,000 --> 01:42:49.958 ‫"ماستر" مفقود أيضاً 1619 01:42:50,250 --> 01:42:51.100 ‫اخرس! 1620 01:42:52,000 --> 01:42:54.750 ‫قلت إنّك تستطيع الوثوق به 1621 01:42:56,958 --> 01:42:58.000 ‫صحيح 1622 01:42:58,792 --> 01:42:59.958 ‫لا أفهم 1623 01:43:00,625 --> 01:43:03.333 ‫أحاول الاتصال بهما لكنّهما لا يجيبان 1624 01:43:04,200 --> 01:43:05.042 ‫آلو؟ 1625 01:43:05,125 --> 01:43:06.125 ‫ذاك السافل... 1626 01:43:08,125 --> 01:43:10.875 ‫آمل ألا يكونا قد قصدا الشرطة 1627 01:43:11,583 --> 01:43:12.792 ‫كنت سأعرف ذلك الآن 1628 01:43:13,792 --> 01:43:15.000 ‫لا تقلق بهذا الشأن 1629 01:43:15,083 --> 01:43:15.958 ‫حسناً؟ 1630 01:43:17,167 --> 01:43:18.833 ‫هل أخبرت أحداً بهذا؟ 1631 01:43:18,917 --> 01:43:19.767 ‫لا 1632 01:43:20,208 --> 01:43:21.083 ‫حسناً 1633 01:43:21,167 --> 01:43:22.917 ‫اسمع، افعل شيئاً 1634 01:43:25,375 --> 01:43:28.250 ‫استمر بالادعاء بأنّ "بايبي" معك 1635 01:43:28,750 --> 01:43:29.833 ‫أمثّل؟ أنا؟ 1636 01:43:30,833 --> 01:43:31.683 ‫لكن لماذا؟ 1637 01:43:32,375 --> 01:43:35.375 ‫ألا تريد أن تصبح "لاتا" نجمة؟ 1638 01:43:37,208 --> 01:43:39.750 ‫بلى! 1639 01:43:40,125 --> 01:43:41.833 ‫افعل ما أقوله إذاً 1640 01:43:42,833 --> 01:43:44.583 ‫ابق مكانك! 1641 01:43:44,667 --> 01:43:46.792 ‫ولا تفعل شيئاً 1642 01:43:47,833 --> 01:43:50.333 ‫انتظر اتصالي 1643 01:43:50,417 --> 01:43:51.542 ‫سيد "كاكاد"؟ 1644 01:44:06,792 --> 01:44:08.042 ‫آلو؟ أين أنت؟ 1645 01:44:08,125 --> 01:44:09.792 ‫كنت أحاول الاتصال بك 1646 01:44:09,875 --> 01:44:10.725 ‫ماذا جرى؟ 1647 01:44:11,042 --> 01:44:12.542 ‫لمَ كنت تتصلين بي؟ 1648 01:44:14,000 --> 01:44:15.583 ‫نحن في الاستوديو 1649 01:44:15,917 --> 01:44:19.042 ‫حظيت "لاتا" بفرصة للغناء ‫في نهائيات "إنديا كي أواز" 1650 01:44:19,125 --> 01:44:21.583 ‫فرصة الغناء في "إنديا كي أواز"؟ 1651 01:44:23,292 --> 01:44:24.208 ‫أهذا صحيح؟ 1652 01:44:25,208 --> 01:44:26.500 ‫لهذا كنت أحاول الاتصال بك 1653 01:44:26,583 --> 01:44:27.708 ‫أين أنت؟ 1654 01:44:28,583 --> 01:44:29.833 ‫تعال إلى هنا فهي متوترة جداً 1655 01:44:30,625 --> 01:44:31.475 ‫أنا أيضاً 1656 01:44:31,917 --> 01:44:33.208 ‫اطلبي منها ألا تتوتر 1657 01:44:33,792 --> 01:44:36.208 ‫أنا مشغول 1658 01:44:37,333 --> 01:44:39.292 ‫سأحضر حالما أنهي عملي 1659 01:44:40,625 --> 01:44:41.708 ‫أهي بقربك؟ 1660 01:44:41,792 --> 01:44:42.792 ‫أعطي "لاتا" الهاتف 1661 01:44:42,875 --> 01:44:44.042 ‫أريد أن أتمنّى لها التوفيق 1662 01:44:46,692 --> 01:44:47.542 ‫نعم، أمّي؟ 1663 01:44:47,625 --> 01:44:49.167 ‫"لاتا"، إنه والدك ‫وهو يريد أن يتمنى لك التوفيق 1664 01:44:49,250 --> 01:44:50.667 ‫أنا أنهي ماكياجي 1665 01:44:50,750 --> 01:44:52.333 ‫اطلبي منه المجيء إلى هنا 1666 01:44:55,042 --> 01:44:56.042 ‫آلو؟ 1667 01:44:56,375 --> 01:44:58.375 ‫هي تنهي ماكياجها 1668 01:44:58,833 --> 01:45:01.583 ‫نوبات غضب النجوم ‫قد بدأت لديها من الآن 1669 01:45:02,083 --> 01:45:05.125 ‫لا بأس، لا تزعجيها! 1670 01:45:05,208 --> 01:45:06.250 ‫يجب أن تغنّي على المسرح 1671 01:45:06,333 --> 01:45:07.413 ‫إنه برنامج مباشر على الهواء 1672 01:45:07,667 --> 01:45:08.517 ‫"فاني" 1673 01:45:09,750 --> 01:45:11.625 ‫"لاتا" ابنتك ستصبح نجمة قريباً 1674 01:45:13,958 --> 01:45:17.000 ‫أنت مَن آمنت بموهبتها منذ البداية 1675 01:45:18,750 --> 01:45:20.875 ‫ظننت أنّك تلحق بأحلام مستحيلة 1676 01:45:22,375 --> 01:45:24.125 ‫لكنّ تلك الأحلام عينها ستتحقّق اليوم 1677 01:45:26,750 --> 01:45:27.917 ‫كنت محقاً يا "فاني" 1678 01:45:29,917 --> 01:45:32.542 ‫يجب أن نرى أحلامنا كي نحقّقها 1679 01:45:35,667 --> 01:45:36.583 ‫"فاني" 1680 01:45:40,375 --> 01:45:41.225 ‫أنا أحبك! 1681 01:45:44,042 --> 01:45:46.583 ‫قلت للتو "أنا أحبك" و"فاني" ‫في جملة واحدة 1682 01:45:47,417 --> 01:45:48.708 ‫ماذا أطلب بعد؟ 1683 01:45:49,917 --> 01:45:50.958 ‫"كافيتا" 1684 01:45:53,042 --> 01:45:58.625 ‫"أنا أحبك كثيراً يا عزيزتي" 1685 01:45:58,708 --> 01:45:59.792 ‫كفى! 1686 01:46:00,125 --> 01:46:02.208 ‫يمكنك أن تغنّي الباقي لاحقاً، حسناً؟ 1687 01:46:02,833 --> 01:46:04.000 ‫تعال بسرعة! 1688 01:46:04,083 --> 01:46:06.208 ‫- نعم ‫- سأرسل إليك العنوان! 1689 01:46:14,000 --> 01:46:15.000 ‫تبدين جميلة! 1690 01:46:15,708 --> 01:46:16.625 ‫هيا بنا! 1691 01:46:18,625 --> 01:46:19.542 ‫تعالي! 1692 01:46:20,333 --> 01:46:21.208 ‫سيكون العرض مباشراً على الهواء 1693 01:46:21,292 --> 01:46:22.142 ‫أتفهمين؟ 1694 01:46:22,750 --> 01:46:24.542 ‫سيحدث كل شيء مباشرة على الهواء 1695 01:46:24,625 --> 01:46:25.667 ‫غنّي من قلبك 1696 01:46:28,583 --> 01:46:29.667 ‫أين والدك؟ 1697 01:46:30,208 --> 01:46:31.058 ‫"فاني خان" 1698 01:46:34,000 --> 01:46:35.917 ‫- أين أبي؟ ‫- في طريقه إلى هنا 1699 01:46:40,000 --> 01:46:41.417 ‫اذهبي إلى هناك 1700 01:46:42,958 --> 01:46:44.292 ‫أنت ابقي! 1701 01:46:45,125 --> 01:46:46.125 ‫ابقي هنا! 1702 01:46:46,917 --> 01:46:48.708 ‫بالتوفيق يا "لاتا"! 1703 01:46:56,375 --> 01:46:58.167 ‫في صناعة الترفيه 1704 01:46:59,958 --> 01:47:03.417 ‫ينجح أيّ هراء مقدّم بشكل حسن 1705 01:47:10,583 --> 01:47:13.875 ‫غنّي جيداً ولا تقلقي! 1706 01:47:14,500 --> 01:47:15.958 ‫أنا هنا! 1707 01:47:50,583 --> 01:47:54.917 ‫مرحباً وأهلاً بكم في نهائيات ‫"فويس إنديا" 1708 01:47:55,000 --> 01:48:00.999 ‫معكم "بوجا بامرا" ونحن ننقل لكم العرض ‫مباشرة على الهواء على قناة "هندوستان" 1709 01:48:02,000 --> 01:48:03.500 ‫حدثت أمور كثيرة في الأسبوع الفائت 1710 01:48:03,583 --> 01:48:07.875 ‫ضيفة هذا العرض المميزة، نجمة "الهند" ‫الكبيرة، "بايبي سينغ" 1711 01:48:07,958 --> 01:48:10.667 ‫البلاد برمتها تصلّي من أجل سلامتها 1712 01:48:11,375 --> 01:48:14.250 ‫لكن كما يقال يجب أن يستمر العرض 1713 01:48:14,333 --> 01:48:15.542 ‫لقد وصلت يا سيد "كاكاد" 1714 01:48:16,000 --> 01:48:17.125 ‫حاضر، سيدي! حسناً 1715 01:48:17,958 --> 01:48:20.375 ‫ستكون نهائيات الليلة واحدة 1716 01:48:20,500 --> 01:48:22.625 ‫من أكبر العروض في تاريخ التلفزيون 1717 01:48:24,000 --> 01:48:27.000 ‫لأننا قبل الجولة النهائية الليلة 1718 01:48:27,333 --> 01:48:30.833 ‫سنقدّم لكم ضيفة مميزة غامضة 1719 01:48:31,250 --> 01:48:33.000 ‫هذه الضيفة الغامضة المميزة 1720 01:48:33,042 --> 01:48:37.208 ‫ستجعل عرض الليلة النهائي الأكثر تسلية 1721 01:48:37,292 --> 01:48:40.583 ‫والأكثر حماساً واستمرارية في الذاكرة 1722 01:48:40,667 --> 01:48:42.000 ‫الذي رأيتموه في حياتكم 1723 01:48:42,750 --> 01:48:44.000 ‫مَن ضيفتنا المميزة الغامضة؟ 1724 01:48:44,083 --> 01:48:45.208 ‫"لاتا"! 1725 01:48:45,708 --> 01:48:47.250 ‫سيداتي وسادتي 1726 01:48:47,333 --> 01:48:52.083 ‫تقدّم لكم مفاجأة وعرضاً مؤثّراً و... 1727 01:48:52,792 --> 01:48:54.167 ‫عفواً، مهلاً لحظة! 1728 01:48:55,750 --> 01:48:56.625 ‫ماذا؟ 1729 01:48:56,708 --> 01:49:01.625 ‫يا رفاق، حقّقنا تقدّماً كبيراً في قضية ‫اختطاف "بايبي سينغ" 1730 01:49:01,708 --> 01:49:05.708 ‫لنعرف المزيد من مبعوثنا الخاص "فينود" 1731 01:49:06,083 --> 01:49:08.500 ‫نعم، نحن هنا في المصنع 1732 01:49:08,583 --> 01:49:11.667 ‫الذي اختطفت "يايبي سينغ" ‫واحتجزت رهينة فيه 1733 01:49:11,750 --> 01:49:14.167 ‫يقع هذا المصنع في "باندوب" ‫في "بومباي" 1734 01:49:14,250 --> 01:49:16.167 ‫وقد أغلق منذ 20 يوماً 1735 01:49:16,250 --> 01:49:20.292 ‫كما ترون، تمّ إغلاق المصنع 1736 01:49:20,375 --> 01:49:23.208 ‫ولا نرى أيّ حرّاس أو عمّال هنا 1737 01:49:23,292 --> 01:49:25.042 ‫هناك سيارة الأجرة تلك مركونة خلفي 1738 01:49:25,125 --> 01:49:27.000 ‫لنذهب ونرَ! 1739 01:49:27,583 --> 01:49:33.042 ‫رقم اللوحة 2355 1740 01:49:33,125 --> 01:49:37.625 ‫كما ترون، تمّ إطفاء المصابيح في الداخل 1741 01:49:37,708 --> 01:49:42.417 ‫وهذا يعني أنّ الخاطفين ما زالوا في الداخل 1742 01:49:45,667 --> 01:49:47.083 ‫"(فاني خان)" 1743 01:49:50,000 --> 01:49:53.708 ‫لكنّ السؤال المطروح ‫هل "بايبي سينغ" بخير؟ 1744 01:49:53,792 --> 01:49:55.792 ‫أهي على قيد الحياة؟ 1745 01:50:06,625 --> 01:50:07.500 ‫نعم؟ 1746 01:50:07,583 --> 01:50:08.433 ‫"كاكاد"؟ 1747 01:50:08,792 --> 01:50:12.292 ‫مراسلو الأخبار في الخارج 1748 01:50:12,375 --> 01:50:13.225 ‫وإن يكن؟ 1749 01:50:13,708 --> 01:50:14.625 ‫ليست "بايبي" في الداخل 1750 01:50:14,708 --> 01:50:16.292 ‫ماذا يجري؟ 1751 01:50:16,375 --> 01:50:17.875 ‫أنا لا أفهم! 1752 01:50:18,417 --> 01:50:20.167 ‫سأخرج وأخبرهم بكل شيء 1753 01:50:20,250 --> 01:50:21.333 ‫هل أنت مجنون؟ 1754 01:50:21,750 --> 01:50:22.667 ‫لا تقلق! 1755 01:50:22,750 --> 01:50:23.708 ‫اتبع تعليماتي فحسب! 1756 01:50:23,792 --> 01:50:25.125 ‫ماذا تعني بعدم القلق؟ 1757 01:50:25,917 --> 01:50:29.750 ‫"فاني"، ستصبح ابنتك نجمة 1758 01:50:30,917 --> 01:50:33.500 ‫"لاتا" ابنة "فاني خان" نجمة 1759 01:50:33,583 --> 01:50:35.542 ‫لمَ أنت قلق؟ 1760 01:50:36,000 --> 01:50:37.625 ‫لن يحلّ شيء بك 1761 01:50:37,958 --> 01:50:40.583 ‫لا تقلق، "كاكاد" هنا 1762 01:50:41,333 --> 01:50:42.208 ‫استرخ! 1763 01:50:43,667 --> 01:50:44.833 ‫وانتظر اتصالي! 1764 01:50:45,750 --> 01:50:46.750 ‫حسناً، وداعاً! 1765 01:50:48,250 --> 01:50:50.958 ‫لدينا مشكلة هنا 1766 01:50:51,000 --> 01:50:54.208 ‫وقد وصلت الشرطة كما ترون 1767 01:50:57,625 --> 01:51:03.000 ‫حاصرت الشرطة المكان 1768 01:51:10,833 --> 01:51:13.500 ‫"تلقّينا معلومة جديدة للتو 1769 01:51:13,583 --> 01:51:17.167 ‫وهي أننا نعرف الآن اسم الخاطف وهويّته 1770 01:51:17,583 --> 01:51:20.042 ‫الخاطف هو (براشانت شارما) 1771 01:51:21,333 --> 01:51:23.625 ‫(براشانت شارما) هذا ‫المعروف بـ(فاني خان) 1772 01:51:23,708 --> 01:51:25.500 ‫كان مغنّياً في فرقة في التسعينيات 1773 01:51:25,583 --> 01:51:27.083 ‫وكان يعمل في هذا المصنع 1774 01:51:27,167 --> 01:51:29.042 ‫هو مَن خطف (بايبي سينغ) 1775 01:51:29,125 --> 01:51:31.833 ‫وطلب فدية من مدير أعمالها 1776 01:51:31,917 --> 01:51:34.875 ‫معنا هنا المشرف على المصنع ‫السيد (غوبتا) 1777 01:51:34,958 --> 01:51:37.292 ‫وهو يعرف (بارشانت شارما) جيداً جداً 1778 01:51:37,375 --> 01:51:38.225 ‫سيد (غوبتا)" 1779 01:51:40,000 --> 01:51:43.000 ‫أثار جلبة يوم إقفال المصنع 1780 01:51:43,958 --> 01:51:48.750 ‫وهدّد بإحراق هذا المصنع 1781 01:51:48,833 --> 01:51:49.792 ‫وتدميره 1782 01:51:50,583 --> 01:51:53.083 ‫حاولت إعادته إلى رشده 1783 01:51:53,167 --> 01:51:54.042 ‫ألم أفعل ذلك؟ 1784 01:51:54,050 --> 01:51:54.958 ‫بلى! 1785 01:51:55,000 --> 01:51:57.958 ‫لكنّه كان قد فقد صوابه 1786 01:51:58,417 --> 01:52:03.417 ‫كما سمعتم، كانت نوايا "براشانت" ‫خطيرة جداً 1787 01:52:04,333 --> 01:52:08.250 ‫أهلاً بعودتكم إلى نهائي ‫"فويس أوف إنديا" الكبير 1788 01:52:08,333 --> 01:52:11.667 ‫"بينما ننتظر معلومات جديدة بهذا الشأن 1789 01:52:11,750 --> 01:52:13.917 ‫دعونا نستكمل العرض 1790 01:52:14,250 --> 01:52:19.500 ‫دعونا نتعرّف إلى ضيفة النهائيات المميزة ‫الغامضة لليلة 1791 01:52:19,583 --> 01:52:21.667 ‫مباشرة على الهواء ‫على قناة (هندوستان) فقط 1792 01:52:21,750 --> 01:52:24.708 ‫سنعود بعد الفاصل 1793 01:52:24,792 --> 01:52:25.750 ‫سنعود بعد دقيقة" 1794 01:52:44,500 --> 01:52:47.542 ‫"أهلاً بعودتكم إلى العرض النهائي ‫من (فويس أوف إنديا) 1795 01:52:47,625 --> 01:52:52.958 ‫دعوني أعرّفكم إلى موهبة ‫مميزة وجديدة وفريدة 1796 01:52:53,292 --> 01:52:56.667 ‫صفّقوا من فضلكم لضيفتنا الخاصة الغامضة 1797 01:52:56,750 --> 01:52:59.250 ‫(بايبي سينغ) الصغيرة 1798 01:53:03,625 --> 01:53:05.708 ‫نعتذر عن قطع البث المباشرة 1799 01:53:06,292 --> 01:53:10.125 ‫وصلتنا معلومات جديدة ‫عن قضية خطف (بايبي سينغ)" 1800 01:53:10,208 --> 01:53:14.292 ‫دعوا (لاتا) تغنّي قبل أن أموت، رجاء! 1801 01:53:20,833 --> 01:53:22.042 ‫آلو "كاكاد"؟ 1802 01:53:23,500 --> 01:53:26.167 ‫أتود رؤية "لاتا" تغنّي على المسرح؟ 1803 01:53:26,667 --> 01:53:29.667 ‫بالتأكيد فأنا أفعل هذا كله لهذا السبب 1804 01:53:30,333 --> 01:53:32.375 ‫اذهب إذاً وافتح النافذة 1805 01:53:33,292 --> 01:53:38.125 ‫وقل للمراسلين في الخارج إن لم يسمحوا ‫لـ"بايبي سينغ" الصغيرة بالغناء 1806 01:53:38,208 --> 01:53:40.667 ‫إنّك ستطلق النار ‫على "بايبي سينغ" الأصلية 1807 01:53:40,750 --> 01:53:41.600 ‫أطلق النار عليها؟ 1808 01:53:41,958 --> 01:53:44.750 ‫ما عليك إلا أن تقول ذلك 1809 01:53:45,083 --> 01:53:47.167 ‫لكنّك تعرف أنّ "بايبي سينغ" ليست هنا 1810 01:53:47,250 --> 01:53:48.292 ‫هم لا يعرفون! 1811 01:53:49,292 --> 01:53:50.292 ‫افهم هذا 1812 01:53:50,750 --> 01:53:54.000 ‫فيمَ ورّطتني يا "كاكاد"؟ 1813 01:53:54,583 --> 01:53:56.667 ‫إن لم تفعل هذا يا "فاني" 1814 01:53:57,583 --> 01:54:00.708 ‫فلن تصبح ابنتك نجمة 1815 01:54:01,250 --> 01:54:02.417 ‫على الإطلاق! 1816 01:54:05,250 --> 01:54:09.917 ‫افعل هذا من أجل ابنتك ‫من أجل "لاتا" 1817 01:54:11,000 --> 01:54:12.125 ‫ماذا تفعل؟ 1818 01:54:13,042 --> 01:54:15.125 ‫هيا، قلت لك افعل هذا! 1819 01:54:23,583 --> 01:54:25.250 ‫قد تكون حياة "بايبي سينغ" في خطر 1820 01:54:25,333 --> 01:54:28.583 ‫أصغوا إليّ جيداً 1821 01:54:28,667 --> 01:54:30.167 ‫هو يقول شيئاً ما، هيا بنا! 1822 01:54:31,292 --> 01:54:35.375 ‫إن لم يسمح لـ"بايبي سينغ" الصغيرة ‫بالغناء في عرض الليلة 1823 01:54:36,042 --> 01:54:39.042 ‫فسأطلق النار على "بايبي سينغ" الأصلية 1824 01:54:43,625 --> 01:54:46.125 ‫لا تقتربوا أكثر، رجاء! 1825 01:54:46,208 --> 01:54:48.250 ‫وإلا أطلقت النار عليها فعلاً 1826 01:54:48,958 --> 01:54:51.417 ‫أريد التكلّم 1827 01:54:51,833 --> 01:54:53.208 ‫مع مراسل الأخبار 1828 01:54:55,208 --> 01:54:57.208 ‫ما طلباتك؟ 1829 01:54:58,000 --> 01:55:02.292 ‫تلك الفتاة، "بايبي سينغ" الصغيرة ‫دعوها تغنّي، رجاء! 1830 01:55:02,375 --> 01:55:04.042 ‫هل أنت معجب بها؟ 1831 01:55:04,583 --> 01:55:05.792 ‫أنا والدها 1832 01:55:06,583 --> 01:55:08.583 ‫لكن لا علاقة لها بهذا 1833 01:55:08,667 --> 01:55:10.000 ‫ليست هي المذنبة! 1834 01:55:10,583 --> 01:55:12.375 ‫هل سمعتم هذا الخبر الصادم؟ 1835 01:55:12,500 --> 01:55:15.000 ‫الخاطف هو والد "بايبي سينغ" الصغيرة 1836 01:55:15,958 --> 01:55:17.625 ‫أتود أن تقول شيئاً لابنتك الآن 1837 01:55:17,708 --> 01:55:20.208 ‫نعم، لكنّها على المسرح الآن 1838 01:55:20,292 --> 01:55:23.583 ‫هذا نقل مباشر على الهواء ‫يبثّ عبر "فويس أو إنديا" 1839 01:55:23,667 --> 01:55:25.333 ‫- هل من تلفاز في الداخل؟ ‫- نعم 1840 01:55:25,417 --> 01:55:27.683 ‫خذ هذا وتكلّم مع ابنتك! 1841 01:55:27,783 --> 01:55:28.817 ‫سأظهرك مباشرة على الهواء 1842 01:55:28,917 --> 01:55:29.917 ‫اذهب بسرعة! 1843 01:55:29,967 --> 01:55:31.042 ‫ابنتك تشاهدك 1844 01:55:31,075 --> 01:55:31.925 ‫تكلّم معها! 1845 01:55:31,975 --> 01:55:33.250 ‫بسرعة من فضلك! ‫اتبعه! 1846 01:55:37,417 --> 01:55:38.375 ‫اقسموا الشاشة 1847 01:55:49,833 --> 01:55:50.683 ‫"لاتا" 1848 01:55:53,042 --> 01:55:57.125 ‫أبي، ما هذا كلّه؟ 1849 01:55:58,792 --> 01:56:00.250 ‫هل أنت مستعدة للغناء؟ 1850 01:56:02,000 --> 01:56:03.458 ‫لمَ فعلت هذا؟ 1851 01:56:05,000 --> 01:56:05.875 ‫من أجلك! 1852 01:56:06,958 --> 01:56:07.975 ‫غنّي هذه الأغنية 1853 01:56:08,075 --> 01:56:09.125 ‫إنها مثالية لك! 1854 01:56:10,125 --> 01:56:11.333 ‫ما أدراك؟ 1855 01:56:13,083 --> 01:56:14.083 ‫أنا كتبتها 1856 01:56:14,583 --> 01:56:15.583 ‫من أجلك خصيصاً 1857 01:56:17,417 --> 01:56:18.417 ‫من أجلي؟ 1858 01:56:19,375 --> 01:56:20.250 ‫نعم، حبيبتي 1859 01:56:21,958 --> 01:56:26.000 ‫قد تكون لأحلامك نتيجتان فحسب 1860 01:56:27,375 --> 01:56:29.625 ‫إما أن تتحقّق أو تتحطّم 1861 01:56:31,000 --> 01:56:32.875 ‫أما أحلامي أنا 1862 01:56:34,250 --> 01:56:37.542 ‫فقد تغيّرت حين ولدت أنت 1863 01:56:38,375 --> 01:56:40.583 ‫تمنّيت لك ما أردته لنفسي 1864 01:56:45,958 --> 01:56:48.250 ‫انسي هذا على أيّ حال 1865 01:56:48,875 --> 01:56:51.167 ‫غنّي هذه الأغنية فحسب! 1866 01:56:55,000 --> 01:56:56.583 ‫أنا خائفة يا أبي! 1867 01:56:58,208 --> 01:57:00.083 ‫تخلّصي من خوفك! 1868 01:57:01,000 --> 01:57:02.000 ‫صوتك هو الأفضل! 1869 01:57:03,000 --> 01:57:04.625 ‫لا يمكن لأحد أن يردعك 1870 01:57:05,417 --> 01:57:08.083 ‫غنّي جيداً من صميم قلبك 1871 01:57:09,292 --> 01:57:12.000 ‫ودعي العالم يعرفك 1872 01:57:13,250 --> 01:57:15.708 ‫"لاتا" ابنتي 1873 01:57:26,708 --> 01:57:27.750 ‫موسيقى! 1874 01:57:53,125 --> 01:57:58.250 ‫"هذا العالم يثير جنوننا 1875 01:57:58,333 --> 01:58:03.000 ‫ويحكم علينا في كل حقيقة 1876 01:58:03,500 --> 01:58:08.500 ‫تجاوزوا أجسامنا 1877 01:58:08,583 --> 01:58:12.875 ‫وافهموا ما نقوله 1878 01:58:13,583 --> 01:58:18.417 ‫كثر منّا 1879 01:58:18,917 --> 01:58:23.792 ‫يبقون مجهولين 1880 01:58:23,875 --> 01:58:29.000 ‫وغير مكتشفين 1881 01:58:29,042 --> 01:58:34.708 ‫من قبل العالم 1882 01:58:36,042 --> 01:58:38.250 ‫أنت فريد من نوعك 1883 01:58:38,333 --> 01:58:40.583 ‫وأنا أيضاً 1884 01:58:41,167 --> 01:58:43.500 ‫أنت فريد من نوعك! 1885 01:58:43,583 --> 01:58:45.875 ‫وأنا أيضاً! 1886 01:58:46,292 --> 01:58:48.792 ‫لمَ يجب على أيّ أحد 1887 01:58:48,875 --> 01:58:51.375 ‫أن يكون مثلنا؟ 1888 01:58:51,500 --> 01:58:53.833 ‫أنت فريد من نوعك 1889 01:58:53,917 --> 01:58:56.333 ‫وأنا أيضاً 1890 01:59:17,208 --> 01:59:22.125 ‫الابتسامات 1891 01:59:22,208 --> 01:59:27.333 ‫زائفة 1892 01:59:27,417 --> 01:59:32.500 ‫والعواطف الزائفة 1893 01:59:32,583 --> 01:59:38.000 ‫لا تعزّي على الإطلاق 1894 01:59:38,583 --> 01:59:43.042 ‫لماذا نتظاهر 1895 01:59:43,667 --> 01:59:48.167 ‫بالضحك والبكاء؟ 1896 01:59:48,833 --> 01:59:53.833 ‫ما الذي يمنعنا 1897 01:59:53,917 --> 01:59:59.125 ‫من أن نكون على طبيعتنا؟ 1898 02:00:00,875 --> 02:00:03.125 ‫أنت فريد من نوعك 1899 02:00:03,208 --> 02:00:05.917 ‫وأنا أيضاً 1900 02:00:06,000 --> 02:00:08.167 ‫أنت فريد من نوعك 1901 02:00:08,250 --> 02:00:10.833 ‫وأنا أيضاً 1902 02:00:11,167 --> 02:00:13.583 ‫لمَ يجب على أيّ أحد 1903 02:00:13,667 --> 02:00:15.792 ‫أن يكون مثلنا؟ 1904 02:00:16,292 --> 02:00:18.542 ‫أنت فريد من نوعك 1905 02:00:18,625 --> 02:00:21.125 ‫وأنا أيضاً 1906 02:00:46,958 --> 02:00:52.083 ‫الأحلام 1907 02:00:52,167 --> 02:00:56.917 ‫هي التي تبقينا على قيد الحياة 1908 02:00:57,333 --> 02:01:02.500 ‫لماذا نقلق 1909 02:01:02,583 --> 02:01:07.917 ‫بشأن هذا العالم الزائف؟ 1910 02:01:08,583 --> 02:01:10.750 ‫تذكّر على الدوام 1911 02:01:11,042 --> 02:01:14.875 ‫أنّك مبارَك 1912 02:01:14,958 --> 02:01:18.292 ‫وأنّك مميّز 1913 02:01:18,708 --> 02:01:23.792 ‫كن صادقاً على الدوام 1914 02:01:23,875 --> 02:01:29.333 ‫وسيكافأ صبرك 1915 02:01:30,917 --> 02:01:33.292 ‫أنت فريد من نوعك 1916 02:01:33,375 --> 02:01:35.875 ‫وأنا أيضاً 1917 02:01:35,958 --> 02:01:38.167 ‫أنت فريد من نوعك 1918 02:01:38,583 --> 02:01:41.000 ‫وأنا أيضاً 1919 02:01:41,083 --> 02:01:43.500 ‫لمَ يجب على أيّ أحد 1920 02:01:43,583 --> 02:01:46.167 ‫أن يكون مثلنا؟ 1921 02:01:46,250 --> 02:01:48.542 ‫أنت فريد من نوعك 1922 02:01:48,625 --> 02:01:50.833 ‫وأنا أيضاً 1923 02:01:51,500 --> 02:01:53.750 ‫أنت فريد من نوعك 1924 02:01:53,833 --> 02:01:56.500 ‫وأنا أيضاً 1925 02:01:56,583 --> 02:01:59.000 ‫أنت فريد من نوعك 1926 02:01:59,042 --> 02:02:01.583 ‫وأنا أيضاً 1927 02:02:01,667 --> 02:02:04.208 ‫لمَ يجب على أيّ أحد 1928 02:02:04,292 --> 02:02:06.708 ‫أن يكون مثلنا؟ 1929 02:02:06,792 --> 02:02:09.250 ‫أنت فريد من نوعك 1930 02:02:09,333 --> 02:02:12.042 ‫وأنا أيضاً" 1931 02:03:17,500 --> 02:03:18.917 ‫"براشانت"! 1932 02:03:28,875 --> 02:03:33.875 ‫خبر عاجل! نشرت "بايبي سينغ" للتو ‫شريطاً مصوراً على مواقع التواصل 1933 02:03:34,375 --> 02:03:38.708 ‫مرحباً يا رفاق! هل أبدو لكم مخطوفة؟ 1934 02:03:38,792 --> 02:03:44.791 ‫لقد ذهبت الأسبوع الماضي ‫في عطلة مع حبيبي "أدير" 1935 02:03:48,083 --> 02:03:52.833 ‫"من (كشمير)، (بايبي سينغ) وحبيبها ‫(أدير) بعثا برسالة لـ(لاتا شارما)" 1936 02:03:53,208 --> 02:03:57.208 ‫مرحباً، "لاتا"، سمعنا أغنيتك! ‫أنت مذهلة حقاً! 1937 02:03:58,000 --> 02:04:02.833 ‫أود في الواقع أن أطلب من الشابات ‫في "الهند" أن يؤمنّ بأنفسهنّ 1938 02:04:02,917 --> 02:04:07.000 ‫أفسدت "بايبي" خطتك، صحيح؟ 1939 02:04:07,708 --> 02:04:12.042 ‫الموهبة الحقيقية ستبرز ‫لذا اجتهدن بالعمل وامضين قدماً 1940 02:04:12,375 --> 02:04:17.583 ‫وستحقّقن النجاح لأنّ أحداً ‫لن يستطيع ردعكنّ، حسناً؟ 1941 02:04:18,250 --> 02:04:20.583 ‫"لاتا"، أنا معجب جداً بك 1942 02:04:21,583 --> 02:04:23.292 ‫كلانا معجبان جداً بك! 1943 02:04:23,917 --> 02:04:29.916 ‫- "يجب أن أعبد خالقك وأحمده" ‫- يا إلهي، لا! أوقف التصوير! 1944 02:04:31,083 --> 02:04:35.542 ‫"يجب أن أعبد..." 1945 02:04:36,058 --> 02:04:37.083 ‫وداعاً يا "لاتا" 1946 02:04:37,167 --> 02:04:40.292 ‫القصة الأكثر تأثيراً ‫في تاريخ تلفزيون الواقع 1947 02:04:40,375 --> 02:04:42.625 ‫انتهت بطريقة مجيدة اليوم 1948 02:04:42,708 --> 02:04:45.958 ‫"تمّت تبرئة (براشانت شارما) من كل التهم 1949 02:04:46,000 --> 02:04:50.625 ‫أغنية (لاتا شارما)، (تيري جايسا تو) ‫سجّلت 50 مليون مشاهدة" 1950 02:04:50,708 --> 02:04:52.833 ‫"أمنياتي 1951 02:04:53,375 --> 02:04:55.375 ‫قد تحققت 1952 02:04:56,000 --> 02:04:57.958 ‫أرجوكم 1953 02:04:58,583 --> 02:05:00.625 ‫لا تعيقوا الأفراح 1954 02:05:00,708 --> 02:05:04.292 ‫دعوا أحلامي ترفع سماوات جديدة 1955 02:05:05,792 --> 02:05:08.625 ‫عادت أيام حظّي من جديد 1956 02:05:10,958 --> 02:05:14.042 ‫عادت أيام حظّي من جديد" 1957 02:05:15,708 --> 02:05:18.708 ‫"هكذا غيّر (براشانت شارما) قصص ‫كل المعروفين بـ(فاني خان) 1958 02:05:18,792 --> 02:05:21.792 ‫أصبح (فاني خان) الآن مثالاً لامعاً ‫ولم يعد مضحكة" 1959 02:05:23,250 --> 02:05:26.042 ‫"يا رفاق، الموهبة التالية ‫في (تال أند تالنت) 1960 02:05:26,125 --> 02:05:29.583 ‫(لاتا شارما) الصغيرة! 1961 02:05:30,875 --> 02:05:35.625 ‫"هذا العالم يثير جنوننا 1962 02:05:36,000 --> 02:05:40.792 ‫ويحكم علينا في كل دقيقة 1963 02:05:41,125 --> 02:05:46.167 ‫تجاوزوا أجسامنا 1964 02:05:46,250 --> 02:05:50.750 ‫وافهموا ما نقوله 1965 02:05:51,208 --> 02:05:56.000 ‫كثر منّا 1966 02:05:56,583 --> 02:06:01.167 ‫يبقون مجهولين 1967 02:06:01,625 --> 02:06:06.125 ‫وغير مكتشفين 1968 02:06:06,750 --> 02:06:11.833 ‫من قبل العالم 1969 02:06:13,708 --> 02:06:16.000 ‫أنت فريد من نوعك 1970 02:06:16,083 --> 02:06:18.125 ‫وأنا أيضاً 1971 02:06:18,750 --> 02:06:21.125 ‫أنت فريد من نوعك 1972 02:06:21,208 --> 02:06:23.208 ‫وأنا أيضاً 1973 02:06:23,917 --> 02:06:26.375 ‫لمَ يجب على أيّ أحد 1974 02:06:26,500 --> 02:06:28.583 ‫أن يكون مثلنا؟ 1975 02:06:29,000 --> 02:06:31.583 ‫أنت فريد من نوعك 1976 02:06:31,667 --> 02:06:34.125 ‫وأنا أيضاً 1977 02:06:54,708 --> 02:06:59.417 ‫الابتسامات 1978 02:06:59,833 --> 02:07:04.625 ‫زائفة 1979 02:07:05,042 --> 02:07:09.667 ‫والعواطف الزائفة 1980 02:07:10,208 --> 02:07:15.250 ‫لا تعزّي على الإطلاق 1981 02:07:16,000 --> 02:07:21.000 ‫لماذا نتظاهر 1982 02:07:21,333 --> 02:07:25.875 ‫بالضحك والبكاء؟ 1983 02:07:26,500 --> 02:07:31.000 ‫ما الذي يمنعنا 1984 02:07:31,583 --> 02:07:36.292 ‫من أن نكون على طبيعتنا؟ 1985 02:07:38,583 --> 02:07:40.958 ‫أنت فريد من نوعك 1986 02:07:41,000 --> 02:07:43.125 ‫وأنا أيضاً 1987 02:07:43,667 --> 02:07:46.083 ‫أنت فريد من نوعك 1988 02:07:46,167 --> 02:07:48.375 ‫وأنا أيضاً 1989 02:07:48,792 --> 02:07:51.292 ‫لمَ يجب على أيّ أحد 1990 02:07:51,375 --> 02:07:53.375 ‫أين يكون مثلنا؟ 1991 02:07:53,958 --> 02:07:56.292 ‫أنت فريد من نوعك 1992 02:07:56,375 --> 02:07:59.042 ‫وأنا أيضاً 1993 02:07:59,125 --> 02:08:04.125 ‫الأحلام 1994 02:08:04,208 --> 02:08:09.500 ‫هي التي تبقينا على قيد الحياة 1995 02:08:09,583 --> 02:08:14.500 ‫لماذا نقلق 1996 02:08:14,583 --> 02:08:20.042 ‫بشأن هذا العالم الزائف؟ 1997 02:08:20,583 --> 02:08:23.000 ‫تذكّر على الدوام 1998 02:08:23,042 --> 02:08:25.208 ‫أنّك مبارَك 1999 02:08:25,708 --> 02:08:30.417 ‫وأنّك مميّز 2000 02:08:30,875 --> 02:08:35.750 ‫وكن صادقاً على الدوام 2001 02:08:35,833 --> 02:08:41.083 ‫وسيكافأ صبرك 2002 02:08:42,875 --> 02:08:45.333 ‫أنت فريد من نوعك 2003 02:08:45,417 --> 02:08:47.917 ‫وأنا أيضاً 2004 02:08:48,000 --> 02:08:50.500 ‫أنت فريد من نوعك 2005 02:08:50,583 --> 02:08:53.083 ‫وأنا أيضاً 2006 02:08:53,167 --> 02:08:55.667 ‫لمَ يجب على أيّ أحد 2007 02:08:55,750 --> 02:08:58.167 ‫أن يكون مثلنا؟ 2008 02:08:58,250 --> 02:09:00.833 ‫أنت فريد من نوعك 2009 02:09:00,917 --> 02:09:03.958 ‫وأنا أيضاً!"