1 00:00:06,798 --> 00:00:11,302 "Aku banyak memikirkanmu dalam masa-masa menarik ini. 2 00:00:13,346 --> 00:00:16,224 Kita harus berbagi banyak cerita. 3 00:00:18,393 --> 00:00:21,146 Tofoten indah saat musim panas. 4 00:00:21,771 --> 00:00:26,109 Woff bermigrasi lagi dan padang rumput bermekaran. 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,822 Aku sangat merindukan kalian. 6 00:00:31,906 --> 00:00:35,827 Semoga kita segera bertemu. Astrid." 7 00:00:39,080 --> 00:00:41,124 KEPADA HILDA 8 00:01:13,323 --> 00:01:17,869 BAB 1: KERETA MENUJU TOFOTEN 9 00:01:28,713 --> 00:01:31,174 Di sini agak bising, ya? 10 00:01:31,257 --> 00:01:33,093 JELAJAHI TROLBERG 11 00:01:33,176 --> 00:01:36,513 Jangan cemas. Tujuan kita indah dan tenang. 12 00:01:37,013 --> 00:01:37,847 Apa? 13 00:01:38,556 --> 00:01:40,558 - Frida. - Hai. 14 00:01:40,642 --> 00:01:43,853 - Aku mencarimu. - Aku tak telat, 'kan? 15 00:01:43,937 --> 00:01:46,564 Tidak. Ibuku sedang membeli tiket. 16 00:01:48,817 --> 00:01:50,068 Bajumu bagus. 17 00:01:50,151 --> 00:01:51,653 Apa ini berlebihan? 18 00:01:51,736 --> 00:01:52,904 Bajumu pas. 19 00:01:53,655 --> 00:01:55,907 TIKET KERETA API 20 00:01:55,990 --> 00:01:58,201 Lima tiket ke Tofoten. 21 00:01:58,284 --> 00:01:59,869 Tapi kita berenam. 22 00:01:59,953 --> 00:02:02,038 Mereka tak bisa melihatmu. 23 00:02:02,122 --> 00:02:04,999 Itu tak benar. Aku harus bilang... 24 00:02:05,083 --> 00:02:10,046 Baik. Maaf. Enam tiket. Makin ramai makin menyenangkan. 25 00:02:10,130 --> 00:02:11,214 Terima kasih. 26 00:02:11,297 --> 00:02:13,383 Makasih sudah mengajakku. 27 00:02:13,466 --> 00:02:16,261 Ibumu baik mengizinkan kami ikut. 28 00:02:16,344 --> 00:02:20,723 Berterimakasihlah pada Bibi Astrid. Kalian harus bertemu. 29 00:02:20,807 --> 00:02:24,561 - Seperti apa dia? - Dia menarik. Kau akan suka. 30 00:02:24,644 --> 00:02:26,312 Frida, kau di sini. 31 00:02:26,396 --> 00:02:29,065 - Dapat tiketnya? - Enam tiket. 32 00:02:29,149 --> 00:02:31,109 Sekarang kita menunggu... 33 00:02:31,985 --> 00:02:32,902 Permisi. 34 00:02:33,444 --> 00:02:34,320 Halo. 35 00:02:34,404 --> 00:02:35,280 David. 36 00:02:36,156 --> 00:02:37,240 Maaf telat. 37 00:02:37,740 --> 00:02:41,452 Kurasa keretanya belum berangkat. Kalian di sini. 38 00:02:46,291 --> 00:02:49,460 Baik. Ambil tas kalian. Semua naik. 39 00:03:18,781 --> 00:03:22,118 David. Turunkan kakimu. Bisa ada masalah. 40 00:03:24,370 --> 00:03:26,247 Dia tak bisa dengar. 41 00:03:26,331 --> 00:03:28,416 Kalian tak mau main? 42 00:03:28,499 --> 00:03:31,252 Tontu hebat, jadi mulai tak seru. 43 00:03:31,336 --> 00:03:33,588 Sembilan, sepuluh. 44 00:03:34,923 --> 00:03:36,716 Ini gua harta karun. 45 00:03:36,799 --> 00:03:40,929 Kupakai kartu Dragon's Gambit, dan kau kehilangan 46 00:03:42,347 --> 00:03:43,932 lima poin nyawa. 47 00:03:45,141 --> 00:03:46,267 Aku mati. 48 00:03:47,352 --> 00:03:48,811 Tak mau, Bu. 49 00:03:48,895 --> 00:03:51,898 Kapan terakhir kali kau ke Tofoten? 50 00:03:51,981 --> 00:03:53,816 Kau tak pernah cerita. 51 00:03:53,900 --> 00:03:55,985 - Tak pernah ke sana. - Apa? 52 00:03:56,069 --> 00:03:57,820 Kau bisa dengar kami? 53 00:03:57,904 --> 00:04:01,032 - Bibi Astrid yang berkunjung. - Kenapa? 54 00:04:01,115 --> 00:04:03,701 Kami tak pernah sempat bepergian. 55 00:04:03,785 --> 00:04:07,789 Kata Ibu indah. Dia tinggal di sana sebelum Trolberg. 56 00:04:07,872 --> 00:04:12,585 Kita menghadapi situasi yang sama. Atau kereta yang sama. 57 00:04:13,503 --> 00:04:16,673 Aku tak sabar berkumpul dengan kalian. 58 00:04:16,756 --> 00:04:19,092 Berlibur. Tanpa hal-hal aneh. 59 00:04:21,052 --> 00:04:23,263 Stasiun Tofoten. Hati-hati. 60 00:04:23,763 --> 00:04:24,764 Sudah sampai. 61 00:04:30,353 --> 00:04:32,730 - Ke sini. - Stasiunnya bagus. 62 00:04:39,153 --> 00:04:40,863 Tak ada yang turun. 63 00:04:41,864 --> 00:04:44,325 Kukira bibimu akan menjemput. 64 00:04:48,162 --> 00:04:52,208 Apa gadis tinggi itu Hilda yang kukenal? 65 00:04:52,292 --> 00:04:53,459 Bibi Astrid! 66 00:04:55,545 --> 00:04:57,213 Senang bisa bertemu. 67 00:04:57,297 --> 00:05:02,593 Tatap mata orang saat menyapa, atau iblis kira kau bicara dengannya. 68 00:05:04,762 --> 00:05:08,182 Johanna, akhirnya kau datang. 69 00:05:09,225 --> 00:05:10,643 Sudah lama sekali. 70 00:05:10,727 --> 00:05:15,064 Bibi Astrid, ini temanku, David, Alfur, Frida, dan Tontu. 71 00:05:15,148 --> 00:05:16,649 - Halo. - Halo. 72 00:05:19,485 --> 00:05:23,239 Bunga feverfew dan garam untuk keberuntungan. 73 00:05:24,365 --> 00:05:25,783 Kau melihatku. 74 00:05:25,867 --> 00:05:29,620 Aku sudah lama meneken dokumennya, Anak Muda. 75 00:05:29,704 --> 00:05:31,664 Aku heran masih berlaku. 76 00:05:34,208 --> 00:05:37,962 Jangan hiraukan. Ia akan membawa tas kalian. 77 00:05:40,298 --> 00:05:42,425 Lanjut ke sini. 78 00:05:43,176 --> 00:05:46,054 Hilda, syukurlah kau sudah normal. 79 00:05:46,137 --> 00:05:49,724 Entah harus masak apa jika kau masih troll. 80 00:06:07,367 --> 00:06:09,994 Semua tampak tak asing. 81 00:06:10,078 --> 00:06:13,581 Mungkin terlihat sama, tapi sudah berubah. 82 00:06:13,664 --> 00:06:17,251 Banyak orang pindah atau mati. 83 00:06:17,960 --> 00:06:20,755 Rumah tua menjadi pondok liburan. 84 00:06:20,838 --> 00:06:22,632 Ini tempat wisata. 85 00:06:23,216 --> 00:06:24,258 Bisa kulihat. 86 00:06:32,767 --> 00:06:34,435 Kenapa ada ladam? 87 00:06:34,519 --> 00:06:37,271 Itu tradisi lama Tofoten. 88 00:06:39,190 --> 00:06:41,025 Kalian mencium itu? 89 00:06:42,110 --> 00:06:42,985 Ya. 90 00:06:45,446 --> 00:06:49,117 Tradisi Tofoten lainnya adalah kue yang lezat. 91 00:06:50,076 --> 00:06:51,619 Aku mau mencobanya. 92 00:07:04,132 --> 00:07:05,842 Ini tempatnya. 93 00:07:10,096 --> 00:07:11,347 Apa pendapatmu? 94 00:07:12,140 --> 00:07:13,433 Ini sempurna. 95 00:07:20,273 --> 00:07:23,693 Taruh tas di mana saja. Anggap rumah sendiri. 96 00:07:31,409 --> 00:07:33,744 Rasanya aneh bisa kembali. 97 00:07:34,245 --> 00:07:37,081 Rasanya sudah lama, tapi semua sama. 98 00:07:39,208 --> 00:07:41,878 Bagaimana jika kalian pilih kamar? 99 00:07:46,799 --> 00:07:51,137 {\an8}Kau juga, Nak. Jangan sampai kehabisan pilihan. 100 00:07:52,722 --> 00:07:54,348 Bebas pilih kamar? 101 00:07:54,432 --> 00:07:55,933 Aku pilih yang ini. 102 00:08:09,614 --> 00:08:10,865 {\an8}Teman-teman? 103 00:08:13,117 --> 00:08:14,577 Wah. 104 00:08:15,286 --> 00:08:16,579 Apa ini? 105 00:08:18,998 --> 00:08:21,292 Hilda, apa bibimu penyihir? 106 00:08:21,375 --> 00:08:22,210 Bukan. 107 00:08:23,544 --> 00:08:26,881 Tapi aku tertarik dengan ilmu sihir. 108 00:08:26,964 --> 00:08:29,342 Di sinilah aku membuat jimat. 109 00:08:31,552 --> 00:08:35,348 Aku membuat beberapa sebagai hadiah untuk kalian. 110 00:08:35,431 --> 00:08:36,933 Untuk apa ini? 111 00:08:37,016 --> 00:08:41,479 Menyembuhkan, membawa keberuntungan, menjernihkan pikiran. 112 00:08:41,979 --> 00:08:44,815 Ini populer di kalangan turis. 113 00:08:45,983 --> 00:08:47,652 Simpan jimatnya. 114 00:08:51,739 --> 00:08:53,658 Bagaimana bisnisnya? 115 00:08:53,741 --> 00:08:57,537 Setelah terima pesanan, sulit memenuhi permintaan. 116 00:08:58,079 --> 00:09:00,957 Aku baru ingat harus mengirim barang. 117 00:09:03,584 --> 00:09:04,877 Kau tak tinggal? 118 00:09:04,961 --> 00:09:09,173 Kau tak perlu wanita tua di sini mengekang kebebasanmu. 119 00:09:09,257 --> 00:09:10,258 Bibi Astrid. 120 00:09:10,341 --> 00:09:12,385 Kita mengobrol nanti. 121 00:09:12,468 --> 00:09:16,514 Makanlah, menjelajah, bersantai. Ini liburan kalian. 122 00:09:17,723 --> 00:09:22,019 Omong-omong soal penyihir, aku harus belajar, jadi... 123 00:09:22,103 --> 00:09:25,523 Tidak. Kita akan pergi menjelajah. Ayo. 124 00:09:28,442 --> 00:09:30,778 Apa yang akan kita lakukan? 125 00:09:31,737 --> 00:09:35,241 Kita akan bersantai. 126 00:09:42,373 --> 00:09:43,791 Hei. Tunggu kami. 127 00:09:53,676 --> 00:09:54,677 Hilda. 128 00:09:55,428 --> 00:09:57,179 Apa yang kita lakukan? 129 00:09:57,263 --> 00:09:58,639 Kita menjelajah. 130 00:09:58,723 --> 00:10:00,349 Kita hanya berlarian. 131 00:10:00,433 --> 00:10:01,892 Itulah menjelajah. 132 00:10:01,976 --> 00:10:05,688 Aku tahu, tapi jika kita tak punya tujuan... 133 00:10:06,814 --> 00:10:07,815 Baiklah. 134 00:10:14,238 --> 00:10:15,615 Kau membaca apa? 135 00:10:15,698 --> 00:10:19,493 - Buku penyihir. - Bisa tunjukkan mantra baru? 136 00:10:19,577 --> 00:10:20,911 Maaf, David. 137 00:10:20,995 --> 00:10:25,249 Sihir hanya kugunakan jika berkaitan dengan studiku, 138 00:10:25,750 --> 00:10:28,252 selain dalam keadaan darurat. 139 00:10:28,878 --> 00:10:31,047 Kenapa aku tak terkejut, ya? 140 00:10:33,007 --> 00:10:35,009 Ini bukan petualangan. 141 00:10:35,092 --> 00:10:38,054 Kita tak bertualang. Kita berlibur. 142 00:10:38,137 --> 00:10:41,098 Kau mau berkumpul tanpa kejadian aneh. 143 00:10:41,182 --> 00:10:43,351 Ya. Aku bilang begitu, 144 00:10:43,434 --> 00:10:47,396 tapi kurasa tempat ini punya daya tarik lainnya. 145 00:10:47,480 --> 00:10:51,359 Bagaimana dengan ladam itu? Itu menyimpan misteri. 146 00:10:52,610 --> 00:10:56,238 Permisi. Kenapa pintu di Tofoten dihiasi ladam? 147 00:10:56,322 --> 00:10:59,158 Apa? Itu untuk menjauhkan peri. 148 00:11:00,409 --> 00:11:01,369 Dengar itu? 149 00:11:01,952 --> 00:11:05,247 Peri. Mungkin ini petualangan peri. Kita... 150 00:11:09,293 --> 00:11:10,878 Apa itu darurat? 151 00:11:11,754 --> 00:11:12,880 Aduh! 152 00:11:17,635 --> 00:11:19,970 Ini yang kunantikan. 153 00:11:23,391 --> 00:11:27,687 Maaf. Alergi. Aku tak terbiasa dikelilingi rumput. 154 00:11:35,152 --> 00:11:36,487 Semuanya baik. 155 00:11:45,287 --> 00:11:47,289 Aku akan pindah ke dalam. 156 00:11:51,752 --> 00:11:54,797 Kalian di sini. Kukira menjelajah. 157 00:11:54,880 --> 00:11:58,217 Tadi menjelajah, sekarang menganggur. 158 00:11:58,300 --> 00:12:00,094 {\an8}Baca bukan menganggur. 159 00:12:04,473 --> 00:12:06,058 Bateraiku habis. 160 00:12:08,477 --> 00:12:12,064 {\an8}Ada apa ini? Kenapa kalian tampak menyedihkan? 161 00:12:19,822 --> 00:12:21,699 Ini tetanggaku, Pooka. 162 00:12:24,660 --> 00:12:26,662 Pinjam cangkir telur. 163 00:12:26,746 --> 00:12:27,913 Cangkir telur? 164 00:12:27,997 --> 00:12:30,916 Ya. Cangkir telur, tapi yang besar. 165 00:12:31,000 --> 00:12:32,626 Cangkir telur besar? 166 00:12:32,710 --> 00:12:34,545 Dan sendok. 167 00:12:34,628 --> 00:12:36,505 Maaf. Tak bisa bantu. 168 00:12:40,342 --> 00:12:46,140 Ia bisa berubah bentuk, tapi tak hebat. Selalu tampak seperti dirinya. 169 00:12:50,561 --> 00:12:52,772 {\an8}Pinjam cangkir telur. 170 00:12:52,855 --> 00:12:54,106 {\an8}Apa isi tasmu? 171 00:12:54,190 --> 00:12:55,191 {\an8}Tidak ada. 172 00:12:55,274 --> 00:12:56,859 {\an8}- Tunjukkan. - Tidak. 173 00:12:56,942 --> 00:12:58,319 {\an8}Tunjukkanlah! 174 00:13:04,784 --> 00:13:08,788 Aku tak berniat memakannya. 175 00:13:09,789 --> 00:13:10,915 Apa itu... 176 00:13:10,998 --> 00:13:12,458 Itu telur woff. 177 00:13:12,541 --> 00:13:16,253 Induknya pasti menjatuhkannya di jalan layang. 178 00:13:16,337 --> 00:13:20,674 Astaga. Ini harus segera dikembalikan ke sarangnya. Tapi... 179 00:13:21,967 --> 00:13:25,304 Aku agak lelah setelah mengirim barang. 180 00:13:25,387 --> 00:13:26,472 Kami bisa. 181 00:13:26,555 --> 00:13:28,516 - Ya. - Di mana sarangnya? 182 00:13:28,599 --> 00:13:32,561 Tidak jauh. Di gunung di sebelah barat desa. 183 00:13:32,645 --> 00:13:35,439 Sulit ke sana jika tak tahu jalan. 184 00:13:35,523 --> 00:13:37,691 Dulu ibumu sering ke sana. 185 00:13:37,775 --> 00:13:40,236 Kau ingat jalannya, Johanna? 186 00:13:42,321 --> 00:13:43,197 Ya. 187 00:14:15,020 --> 00:14:18,858 Sulit kupercaya dia sudah memberi kita tugas. 188 00:14:18,941 --> 00:14:22,444 Saat kita kembali, aku hanya akan berbaring. 189 00:14:23,529 --> 00:14:24,822 Panas sekali. 190 00:14:25,990 --> 00:14:27,283 Pergilah. Hus. 191 00:14:27,783 --> 00:14:29,660 Biarkan saja mereka. 192 00:14:31,328 --> 00:14:34,665 - Semuanya, nikmatilah. - Terima kasih. 193 00:14:36,500 --> 00:14:37,626 Ya, indah. 194 00:14:39,253 --> 00:14:40,129 Makasih. 195 00:14:41,964 --> 00:14:42,923 Twig? 196 00:14:45,885 --> 00:14:47,052 Telurnya. 197 00:14:54,268 --> 00:14:55,394 Hei. 198 00:14:56,353 --> 00:14:59,398 {\an8}Larimu lebih cepat jika kakimu bagus. 199 00:14:59,481 --> 00:15:01,525 {\an8}Itu sudah terpikirkan. 200 00:15:03,777 --> 00:15:06,030 Wow. Itu sangat mengesankan. 201 00:15:06,113 --> 00:15:06,947 Sungguh? 202 00:15:07,031 --> 00:15:09,450 Bagaimana caranya? Menakjubkan. 203 00:15:09,533 --> 00:15:10,576 Ini talenta. 204 00:15:12,244 --> 00:15:13,537 Ini dia! 205 00:15:13,621 --> 00:15:17,875 Luar biasa. Bisakah kau mengubah dirimu menjadi anjing? 206 00:15:17,958 --> 00:15:20,377 Aku tak menerima permintaan... 207 00:15:22,796 --> 00:15:26,091 Kalau aku? Bisa meniru aku? 208 00:15:29,845 --> 00:15:31,180 Tidak buruk. 209 00:15:31,972 --> 00:15:33,557 Kalau ular? 210 00:15:35,976 --> 00:15:37,561 - Makasih. - Hei! 211 00:15:37,645 --> 00:15:39,146 Maaf, Pak Pooka. 212 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 Hilda, syukurlah kau selamat. 213 00:15:42,858 --> 00:15:47,404 Tentu saja. Ibu mencemaskan Pooka? Ia tampak tak berbahaya. 214 00:15:47,905 --> 00:15:50,199 Bukan Pooka. Tempat ini. Ibu... 215 00:15:52,117 --> 00:15:54,620 Bukan apa-apa. Ayo lanjutkan. 216 00:16:08,884 --> 00:16:10,302 - Apa itu... - Pooka. 217 00:16:10,803 --> 00:16:12,680 Ia tak punya kegiatan. 218 00:16:15,265 --> 00:16:17,017 Ayolah. Tak jauh lagi. 219 00:16:23,023 --> 00:16:23,899 Di sini. 220 00:16:32,116 --> 00:16:32,992 Lewat sini. 221 00:16:38,622 --> 00:16:40,249 - Wow! - Wah. 222 00:16:45,337 --> 00:16:46,922 Ini tempatnya. 223 00:16:51,343 --> 00:16:52,511 Wah. 224 00:16:57,307 --> 00:16:59,351 Kalian harus diam, ya? 225 00:17:10,362 --> 00:17:11,363 Wow. 226 00:17:21,707 --> 00:17:22,624 Ibu hebat. 227 00:17:34,261 --> 00:17:35,846 Ini luar biasa. 228 00:17:39,808 --> 00:17:41,769 Lihat. Sarang itu kosong. 229 00:17:52,905 --> 00:17:54,073 Menetas. 230 00:17:58,035 --> 00:17:58,869 Apa? 231 00:18:39,743 --> 00:18:41,036 Lihat mereka. 232 00:18:42,746 --> 00:18:43,997 Awas! 233 00:18:46,083 --> 00:18:47,167 Bagaimana ini? 234 00:18:48,377 --> 00:18:50,170 Jalan keluarnya satu. 235 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 Apa? 236 00:18:51,338 --> 00:18:53,006 Semuanya, tiru aku. 237 00:18:54,007 --> 00:18:54,842 Tunggu! 238 00:18:54,925 --> 00:18:55,884 Apa? 239 00:18:58,137 --> 00:19:00,806 Tak apa-apa. Tunggangi woff. 240 00:19:23,495 --> 00:19:24,329 Wah! 241 00:19:25,539 --> 00:19:27,124 - Wah. - Wah. 242 00:19:28,625 --> 00:19:31,086 Tunggu! Alfur dengan siapa? 243 00:19:31,587 --> 00:19:34,590 Ini tak seperti menunggangi merpati! 244 00:19:41,263 --> 00:19:44,057 Sepertinya Ibu pernah mencoba ini. 245 00:19:47,352 --> 00:19:49,855 Hore! Ya! 246 00:19:49,938 --> 00:19:53,734 Wah! 247 00:19:54,776 --> 00:19:55,944 Ya! 248 00:20:16,381 --> 00:20:18,717 Lihat Tontu terbang terbalik? 249 00:20:19,635 --> 00:20:22,262 David, kukira kau takkan turun. 250 00:20:22,346 --> 00:20:23,972 Aku tak tahu caranya. 251 00:20:24,056 --> 00:20:26,475 Lendir bayi menempel di bajuku. 252 00:20:26,558 --> 00:20:28,894 Mau makan pencuci mulut? 253 00:20:28,977 --> 00:20:29,811 Tidak. 254 00:20:29,895 --> 00:20:31,813 - Mau. - Mau. 255 00:20:31,897 --> 00:20:34,024 Baiklah. Mungkin sedikit. 256 00:20:35,651 --> 00:20:36,485 Ini dia. 257 00:20:36,568 --> 00:20:40,072 - Kelihatannya lezat. - Kue ini tampak enak. 258 00:20:44,785 --> 00:20:47,287 Manuver dengan woff itu hebat. 259 00:20:47,371 --> 00:20:52,417 Aneh. Ibu sering melakukannya saat kecil, tapi Ibu melupakannya. 260 00:20:52,501 --> 00:20:55,003 Aku senang kalian bergembira. 261 00:20:55,087 --> 00:20:58,340 Aku harus berterima kasih pada Pooka nanti. 262 00:20:58,423 --> 00:21:01,218 Piring hijau masuk ke lemari bawah. 263 00:21:01,301 --> 00:21:02,135 Baik. 264 00:21:04,596 --> 00:21:09,059 - Kau bekerja dengan baik. - Aku belajar dari yang terbaik. 265 00:21:09,685 --> 00:21:13,563 Ayo. Si kecil ingin mulai bermain permainan papan. 266 00:21:18,527 --> 00:21:19,861 Bibi Astrid? 267 00:21:20,821 --> 00:21:23,323 Terima kasih atas undangannya. 268 00:21:23,865 --> 00:21:27,869 Sudah lama hanya ada aku dan ibuku, dan menyenangkan... 269 00:21:28,370 --> 00:21:30,455 Merasa aku punya... 270 00:21:30,539 --> 00:21:34,710 Hilda, kau selalu punya keluarga. 271 00:21:56,189 --> 00:21:57,607 Kau sedang apa? 272 00:21:57,691 --> 00:22:00,193 Menggeledah rak buku orang lain. 273 00:22:04,489 --> 00:22:07,367 Simpan instrumennya untuk besok pagi. 274 00:22:07,868 --> 00:22:09,202 Malam, Hilda. 275 00:22:09,911 --> 00:22:10,746 Malam. 276 00:22:18,545 --> 00:22:21,423 Lampunya boleh menyala untuk membaca? 277 00:22:29,806 --> 00:22:31,558 PERI TOFOTEN 278 00:22:31,641 --> 00:22:32,934 Peri. 279 00:23:06,635 --> 00:23:09,304 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Sheilla M