1 00:00:29,279 --> 00:00:32,369 Tolong! Seseorang hentikan ini! 2 00:00:35,410 --> 00:00:36,830 Kami akan datang! 3 00:01:09,235 --> 00:01:10,235 Maaf! 4 00:01:17,410 --> 00:01:19,160 Tidak. Dia ke mana, Kawan? 5 00:01:23,083 --> 00:01:23,923 Tunggu. 6 00:01:24,626 --> 00:01:25,876 Troll? 7 00:01:25,960 --> 00:01:27,670 Ini tak masuk akal. 8 00:01:50,527 --> 00:01:51,567 Akan kuambil itu! 9 00:01:57,659 --> 00:01:59,699 Kerja bagus, Kawan. Ayo. 10 00:02:05,250 --> 00:02:07,170 Oh, kau bukan troll. 11 00:02:07,252 --> 00:02:10,712 Bukan. Meski begitu, bukankah aku sudah jadi batu? 12 00:02:10,797 --> 00:02:12,087 Ini siang hari. 13 00:02:12,173 --> 00:02:14,223 Maaf aku panik. 14 00:02:14,300 --> 00:02:18,260 Beberapa troll merusak ladangku semalam dan mengambil kambingku. 15 00:02:20,098 --> 00:02:23,098 {\an8}Tapi bagaimana bisa ada troll di dalam dinding? 16 00:02:23,685 --> 00:02:26,395 Kau pikir kau di sisi dinding mana, Nak? 17 00:02:29,524 --> 00:02:32,444 Kami pasti mengikuti rel kereta saat mengejar itu. 18 00:02:32,944 --> 00:02:34,744 Ibu akan membunuhku jika tahu. 19 00:02:34,821 --> 00:02:36,741 Mereka sering dekat dinding? 20 00:02:36,823 --> 00:02:39,533 Tidak. Tapi belakangan ini mereka di mana-mana. 21 00:02:39,617 --> 00:02:42,367 Terowongan Vittra itu saja sudah buruk. 22 00:02:44,289 --> 00:02:47,499 Baiklah, sekarang aku akan makan malam. 23 00:02:47,584 --> 00:02:49,094 Permisi! 24 00:02:49,169 --> 00:02:51,669 Aku juga punya janji makan malam. 25 00:02:51,754 --> 00:02:55,184 Tolong kembalikan aku ke wilayahku. 26 00:02:55,258 --> 00:02:56,258 Tentu saja. 27 00:03:02,056 --> 00:03:02,886 Dah! 28 00:03:05,602 --> 00:03:06,522 {\an8}Hei! 29 00:03:06,603 --> 00:03:08,483 Ini bukan tempat tinggalku! 30 00:03:11,733 --> 00:03:13,693 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 31 00:03:41,763 --> 00:03:46,483 BAB 1: LINGKARAN TROLL 32 00:03:55,526 --> 00:03:57,026 Hei! Maaf, aku terlambat! 33 00:04:02,116 --> 00:04:04,906 Ibumu dan peri itu bilang kami harus menunggumu. 34 00:04:04,994 --> 00:04:06,754 Itu protokol standar. 35 00:04:06,829 --> 00:04:08,709 Sekarang, kita bisa makan pai. 36 00:04:08,790 --> 00:04:10,000 Apa kabarnya David? 37 00:04:10,875 --> 00:04:13,285 Kau dari rumah David, 'kan? 38 00:04:13,378 --> 00:04:16,668 Ya. David baik-baik saja. Kami hanya menonton video. 39 00:04:16,756 --> 00:04:17,756 Tolong painya! 40 00:04:17,840 --> 00:04:22,220 Pasti videonya menarik. Kenapa ada tanah di swetermu? 41 00:04:22,303 --> 00:04:25,603 Ya. Kami bermain di taman setelahnya. 42 00:04:25,682 --> 00:04:29,102 Bisa lanjutkan diskusi ini setelah kau berikan painya? 43 00:04:30,103 --> 00:04:31,193 Ya, tentu saja. 44 00:04:35,149 --> 00:04:36,649 Selamat makan, semuanya. 45 00:04:36,734 --> 00:04:38,074 Akhirnya. 46 00:04:39,028 --> 00:04:40,488 Siapa itu? 47 00:04:41,197 --> 00:04:43,407 Cukup, aku ambil saja ini dan pergi. 48 00:04:46,828 --> 00:04:47,658 Halo? 49 00:04:47,745 --> 00:04:48,955 Maaf mengganggu. 50 00:04:49,664 --> 00:04:51,794 - Silakan masuk. - Ini penting. 51 00:04:51,874 --> 00:04:53,584 Aku Erik Ahlberg. 52 00:04:53,668 --> 00:04:56,088 Kepala Patroli Keamanan Trolberg baru. 53 00:04:56,170 --> 00:04:58,380 Ini Gerda Gustav, rekanku. 54 00:04:58,923 --> 00:05:03,053 {\an8}Deputi Keamanan. Kau bisa memanggilku Deputi agar singkat. 55 00:05:03,136 --> 00:05:05,136 Kami datang untuk Hilda. 56 00:05:05,805 --> 00:05:06,755 Mencariku? 57 00:05:07,265 --> 00:05:08,925 Apa dia melakukan sesuatu? 58 00:05:09,017 --> 00:05:12,267 {\an8}Ya. Sesuatu yang serius. 59 00:05:14,022 --> 00:05:17,612 Dia menang Kontes Esai Keamanan Pelajar tahunan pertama kami! 60 00:05:19,652 --> 00:05:22,822 Ini bukan latihan, Bu. Dia pemenang resminya. 61 00:05:22,905 --> 00:05:24,405 Itu luar biasa! 62 00:05:24,490 --> 00:05:27,700 Hilda, kau tak bilang kau ikut kontes esai. 63 00:05:27,785 --> 00:05:29,245 Itu tugas sekolah. 64 00:05:29,329 --> 00:05:31,619 Menulis esai dengan topik yang sama. 65 00:05:31,706 --> 00:05:34,076 "Troll. Bahaya dan Kesiapan." 66 00:05:34,167 --> 00:05:37,337 Hilda menulis tentang pertemuannya dengan troll. 67 00:05:37,420 --> 00:05:40,010 Hampir dimakan troll, tapi sebelum kabur, 68 00:05:40,089 --> 00:05:42,719 berhasil ambil buku sketsanya dari rahangnya. 69 00:05:43,217 --> 00:05:44,257 Seru sekali. 70 00:05:44,844 --> 00:05:46,554 Terutama ilustrasinya. 71 00:05:46,637 --> 00:05:48,467 Kau tak pernah cerita pada Ibu. 72 00:05:49,557 --> 00:05:52,807 Tentu saja tidak. Kenapa harus membuatmu cemas? 73 00:05:52,894 --> 00:05:54,604 Pada akhirnya baik-baik saja. 74 00:05:54,687 --> 00:05:57,857 Begitulah kehidupan petualang, benar, Hilda? 75 00:05:57,940 --> 00:05:59,150 Benar. 76 00:05:59,609 --> 00:06:01,989 Kita bisa belajar sesuatu darinya. 77 00:06:03,029 --> 00:06:07,279 Hilda, sebagai pemenang kontes kami, kau telah terpilih untuk ikut serta 78 00:06:07,367 --> 00:06:10,657 dalam patroli keselamatan besok. 79 00:06:10,745 --> 00:06:13,615 Kami melakukan pemeriksaan pertahanan troll kota. 80 00:06:13,706 --> 00:06:15,416 Tapi besok hari sekolah. 81 00:06:15,500 --> 00:06:20,250 Kepala Sekolah Magnusson merasa pengalaman ini memberi manfaat belajar 82 00:06:20,338 --> 00:06:23,128 untuk satu hari di luar kelas. 83 00:06:23,216 --> 00:06:26,086 - Ya! - Tentu itu butuh persetujuanmu. 84 00:06:28,805 --> 00:06:29,635 Ibu? 85 00:06:31,891 --> 00:06:32,891 Baiklah. 86 00:06:33,601 --> 00:06:36,401 Luar biasa! Sampai besok, Hilda! 87 00:06:36,479 --> 00:06:37,769 Sampai besok! 88 00:06:42,777 --> 00:06:44,237 Selamat! 89 00:06:44,320 --> 00:06:47,530 Seharusnya kau cerita soal esai itu. Lupakan trollnya. 90 00:06:47,615 --> 00:06:49,115 Itu bukan hal besar. 91 00:06:49,200 --> 00:06:51,740 Aku tak cerita semua yang terjadi padaku. 92 00:06:52,328 --> 00:06:53,408 Sepertinya begitu. 93 00:06:55,998 --> 00:07:00,248 Esaiku menawarkan perspektif sejarah luas soal keselamatan troll. 94 00:07:00,336 --> 00:07:02,126 Banyak catatan kakinya? 95 00:07:02,213 --> 00:07:04,923 - Tentu. - Kedengarannya menyenangkan. 96 00:07:05,007 --> 00:07:09,097 Sejujurnya, karya Hilda lebih menarik. Selamat atas kemenanganmu. 97 00:07:09,178 --> 00:07:12,678 Terima kasih. kurasa ini kali pertama aku menang sesuatu. 98 00:07:12,765 --> 00:07:14,425 Jadi, apa hadiahnya? 99 00:07:14,517 --> 00:07:17,147 Ikut patroli keamanan lihat pertahanan troll. 100 00:07:17,228 --> 00:07:19,438 Aku tak akan bolos sekolah untuk itu. 101 00:07:29,157 --> 00:07:30,367 Kutarik kata-kataku. 102 00:07:31,909 --> 00:07:35,119 - Kau akan naik itu? - Kuharap begitu! 103 00:07:35,204 --> 00:07:37,374 Untung aku tak serahkan esaiku. 104 00:07:37,457 --> 00:07:40,707 Membayangkan naik itu membuatku mual. 105 00:07:40,793 --> 00:07:43,633 Tenang. Balon udara itu aman. 106 00:07:43,713 --> 00:07:46,763 - Tampak lebih kokoh dari serigala. - Tak senyaman itu. 107 00:07:47,216 --> 00:07:49,756 Hilda! Itu dia! 108 00:07:53,055 --> 00:07:56,015 - Tak sabar lihat kota dari udara? - Kurasa begitu. 109 00:07:58,102 --> 00:07:59,402 Erik Ahlberg! 110 00:07:59,479 --> 00:08:02,319 Selamat datang di SD Edmund Ahlberg! 111 00:08:02,398 --> 00:08:05,608 Kami terhormat keturunan simbol sekolah kami 112 00:08:05,693 --> 00:08:07,903 memberi pidato untuk murid kami. 113 00:08:07,987 --> 00:08:09,737 Ini kehormatan bagiku. 114 00:08:11,115 --> 00:08:13,615 Aku mirip dengannya, 'kan? 115 00:08:15,495 --> 00:08:19,165 Hilda, kuharap kau akan bersikap baik hari ini. 116 00:08:19,248 --> 00:08:21,458 Dia sulit ditebak. 117 00:08:21,876 --> 00:08:26,666 Aku yakin kami akan akrab. Aku juga demikian. 118 00:08:28,090 --> 00:08:29,430 Ayo mulai pidatonya. 119 00:08:31,052 --> 00:08:36,522 Jadi, anak-anak Trolberg, lain kali kau terbangun dari mimpi buruk, 120 00:08:36,599 --> 00:08:38,769 saat troll menculikmu dari ranjang, 121 00:08:38,851 --> 00:08:43,691 yakinlah bahwa mimpi burukmu tak akan jadi nyata dalam pengawasanku. 122 00:08:45,691 --> 00:08:47,651 Di sini aku berdiri 123 00:08:47,735 --> 00:08:49,945 bersama salah satu rekanmu di sisiku, 124 00:08:50,029 --> 00:08:52,909 gadis yang pernah rasakan napas troll di pipinya. 125 00:08:55,159 --> 00:08:59,289 Bersama, kami akan bawa era keamanan baru. 126 00:08:59,372 --> 00:09:02,212 Itu dimulai dengan bunyi sebuah lonceng. 127 00:09:04,752 --> 00:09:08,842 Tapi loncengku akan diikuti dengan lonceng lain. 128 00:09:16,931 --> 00:09:18,811 Tn. Ahlberg? Aku tak yakin 129 00:09:18,891 --> 00:09:21,021 pidato soal lonceng ini ide bagus. 130 00:09:21,102 --> 00:09:23,152 Ayo! Langit sudah menunggu. 131 00:09:28,484 --> 00:09:30,784 Bawa kita naik, Deputi Gerda! 132 00:09:33,531 --> 00:09:38,201 Lepas landas yang seru! Sedikit berisik, tapi seru! 133 00:09:46,419 --> 00:09:50,089 Kau bisa lihat seberapa jauh kota ini membentang dari sini! 134 00:09:50,172 --> 00:09:53,632 Kurasa bahkan Edmund si Pembantai Troll akan terkejut 135 00:09:53,718 --> 00:09:55,548 melihat perkembangan Trolberg. 136 00:09:55,636 --> 00:09:58,556 Kenapa mereka bangun kota di tengah negeri troll? 137 00:09:58,639 --> 00:09:59,809 Kenapa tidak? 138 00:09:59,890 --> 00:10:02,390 Troll tak berbuat apa-apa pada wilayah ini. 139 00:10:02,476 --> 00:10:04,896 Menara lonceng di depan, arah jam dua. 140 00:10:10,401 --> 00:10:13,451 Coba lihat itu. Di sana tak ada lonceng. 141 00:10:13,529 --> 00:10:16,619 Itu melanggar Undang-undang Menara Lonceng tahun 1892 142 00:10:16,699 --> 00:10:20,699 yang menyatakan menara lonceng harus dilengkapi lonceng berfungsi. 143 00:10:20,786 --> 00:10:22,996 Dan kita akan memastikan itu. 144 00:10:23,080 --> 00:10:26,210 Bawa kita berkeliling. Kita harus memeriksa yang lain. 145 00:10:33,299 --> 00:10:35,889 Itu semacam sistem cuaca lokal. 146 00:10:35,968 --> 00:10:36,798 Tidak. 147 00:10:37,303 --> 00:10:39,223 Mungkin harus mengitarinya? 148 00:10:39,305 --> 00:10:41,635 Tidak! Keamanan tak menunggu siapa pun. 149 00:10:41,724 --> 00:10:42,934 Kecepatan penuh! 150 00:10:52,234 --> 00:10:53,614 Terus maju. 151 00:10:53,694 --> 00:10:55,914 Jangan lagi ambil rute pemandangan. 152 00:10:55,988 --> 00:10:58,488 Benar. Kau tak keberatan saat kau… 153 00:10:59,492 --> 00:11:00,832 Permisi. 154 00:11:05,122 --> 00:11:06,252 Apa itu? 155 00:11:09,669 --> 00:11:12,089 Mereka lancang sekali. 156 00:11:12,963 --> 00:11:15,633 - Kendalikan, Deputi. - Ini tidak merespons! 157 00:11:16,384 --> 00:11:17,644 Ini tak baik! 158 00:11:24,892 --> 00:11:26,642 Ayolah! 159 00:11:51,293 --> 00:11:54,843 Kurasa itu mengakhiri pemeriksaan dari udara hari ini. 160 00:11:56,632 --> 00:11:59,682 Dan mungkin kita tak laporkan ini. 161 00:12:00,344 --> 00:12:02,934 Aku tak akan melewatkannya dari laporanku! 162 00:12:09,895 --> 00:12:15,145 Mobil patroli keamanan baru kami, dilengkapi alat anti-troll! 163 00:12:15,234 --> 00:12:17,364 Mobil ini punya lonceng otomatis, 164 00:12:17,445 --> 00:12:18,395 perisai karet, 165 00:12:18,487 --> 00:12:21,817 dan 25 tabung penolak troll kelas A. 166 00:12:21,907 --> 00:12:23,697 Kukira alat itu tak berfungsi. 167 00:12:24,368 --> 00:12:26,158 Itu berfungsi. 168 00:12:26,245 --> 00:12:28,405 Patroli keamanan beraksi! 169 00:12:30,833 --> 00:12:33,593 Menurutku, ancaman keselamatan terbesar di sini 170 00:12:33,669 --> 00:12:35,959 adalah roti lapis kod di Salty Maiden. 171 00:12:36,046 --> 00:12:38,716 Tak ada yang tahu pasti apa isinya, 172 00:12:38,799 --> 00:12:40,259 tapi bukan ikan kod. 173 00:12:40,342 --> 00:12:42,302 Selidiki roti lapis ikan kod. 174 00:12:42,386 --> 00:12:44,176 Ya, tapi troll bagaimana? 175 00:12:44,263 --> 00:12:48,603 Kabarnya troll bisa berjalan di dasar laut dan berbaris di pantai, 176 00:12:48,684 --> 00:12:50,104 dengan anggun. 177 00:12:50,186 --> 00:12:53,266 Dan pelabuhan punya pertahanan apa terhadap itu? 178 00:12:53,355 --> 00:12:55,725 Kenapa tak pasang lonceng agar pasti? 179 00:12:55,816 --> 00:12:58,356 Di sana ada lonceng tua. 180 00:12:58,444 --> 00:13:01,864 Tapi belum dibunyikan kira-kira dalam 300, 400 tahun. 181 00:13:01,947 --> 00:13:03,487 Menarik. 182 00:13:05,576 --> 00:13:10,456 Sebagai Ketua Pramuka Pipit, kau hafal panduan Protokol Keamanan Troll? 183 00:13:10,539 --> 00:13:14,339 Tentu saja. Sepenuh hati, sudah bertahun-tahun tak berubah. 184 00:13:14,835 --> 00:13:18,295 Tidak lagi. Yang lama agak tipis menurut standarku. 185 00:13:18,380 --> 00:13:20,970 Aku yakin kau bisa segera hafal yang baru. 186 00:13:21,050 --> 00:13:22,130 Ayo, Hilda. 187 00:13:28,474 --> 00:13:29,354 Halo? 188 00:13:31,185 --> 00:13:33,345 Siapa penjaga pos ini, Deputi? 189 00:13:34,188 --> 00:13:35,228 Aku. 190 00:13:38,526 --> 00:13:41,106 Kau penjaga lonceng di dinding ini? 191 00:13:41,195 --> 00:13:42,985 Sudah sejak lama. 192 00:13:43,072 --> 00:13:45,322 Apa situasi ancaman saat ini? 193 00:13:45,407 --> 00:13:49,367 Antara memanjat ke tempat yang tak seharusnya dan mengukir batu, 194 00:13:49,453 --> 00:13:52,833 menurutku anak-anak lebih merusak dinding daripada troll. 195 00:13:54,250 --> 00:13:57,250 Tapi aku lihat lebih banyak troll daripada biasanya 196 00:13:57,336 --> 00:13:58,666 beberapa minggu ini. 197 00:13:58,754 --> 00:14:00,514 Apa mereka mendekat? 198 00:14:00,589 --> 00:14:04,129 Kebetulan sekali. Semalam, aku membuat roti lapis. 199 00:14:04,218 --> 00:14:05,638 Roti lapis apa? 200 00:14:05,719 --> 00:14:07,389 Pertanyaan bagus. 201 00:14:07,471 --> 00:14:09,351 Sepertinya timun. 202 00:14:09,431 --> 00:14:10,681 Itu kesukaanku. 203 00:14:10,766 --> 00:14:12,136 Kau tak yakin? 204 00:14:12,226 --> 00:14:14,226 Mungkin juga selada air. 205 00:14:14,311 --> 00:14:16,981 Siapa yang peduli? Silakan lanjutkan. 206 00:14:17,690 --> 00:14:21,320 Aku suka duduk di atas dinding menikmati camilan tengah malam. 207 00:14:21,944 --> 00:14:24,864 Tapi kali ini, aku menjatuhkan roti lapisku. 208 00:14:24,947 --> 00:14:27,367 Roti lapis itu belum dikenali. 209 00:14:27,449 --> 00:14:29,079 Dan kebetulan sekali. 210 00:14:29,159 --> 00:14:33,119 Ada troll, kira-kira sejauh satu meter yang datang mengambilnya. 211 00:14:36,542 --> 00:14:38,292 Kau tak membunyikan lonceng? 212 00:14:38,377 --> 00:14:41,047 Kenapa? Troll dapat yang dia cari dan pergi. 213 00:14:41,130 --> 00:14:44,090 Hilda, Ini urusan patroli keselamatan. 214 00:14:44,174 --> 00:14:47,554 - Sekarang, loncengnya. - Ya. Tak usah diperpanjang. 215 00:14:47,636 --> 00:14:50,136 Aku tak tahu troll suka roti lapis. 216 00:14:50,222 --> 00:14:54,312 Ya, tapi roti lapis apa? Ada begitu banyak yang tak kita ketahui. 217 00:14:54,393 --> 00:14:57,063 Lain kali, bunyikan loncengnya. 218 00:15:01,442 --> 00:15:04,452 Bagian dinding ini sepertinya butuh perawatan. 219 00:15:04,528 --> 00:15:07,528 Aku akan menjadwalkan tim pemeliharaan besok pagi. 220 00:15:09,325 --> 00:15:12,445 - Ada apa? - Entahlah. Hanya saja… 221 00:15:12,536 --> 00:15:14,196 Hari ini tak sesuai harapan. 222 00:15:14,288 --> 00:15:16,828 Tak belajar banyak soal troll atau keamanan. 223 00:15:16,916 --> 00:15:21,046 Kau benar. Tapi dapat banyak informasi soal roti lapis. 224 00:15:22,379 --> 00:15:24,339 Tunggu. Aku kenal tempat ini. 225 00:15:27,426 --> 00:15:29,756 Rel kereta ini menembus dinding. 226 00:15:29,845 --> 00:15:32,135 Jelas titik lemah keamanan. 227 00:15:32,723 --> 00:15:36,023 Aku berlari ke sini kemarin, tepat ke lingkaran troll. 228 00:15:36,101 --> 00:15:39,441 Aku berpikir, "Aneh. Sedang apa mereka di dalam dinding?" 229 00:15:39,521 --> 00:15:41,941 Tapi, mereka tak di dalam, aku di luar. 230 00:15:42,024 --> 00:15:45,244 - Kau temukan lingkaran troll di sini? - Ya? 231 00:15:45,319 --> 00:15:46,489 Tunjukkan kepadaku. 232 00:15:56,664 --> 00:15:58,924 Mereka tampak lebih tenang kemarin. 233 00:15:58,999 --> 00:16:01,419 Pertemuan Troll bisa berantakan. 234 00:16:04,755 --> 00:16:08,045 Deputi Gerda, kurasa kita harus ambil foto. 235 00:16:08,133 --> 00:16:10,013 - Ambil kameramu. - Siap, Pak! 236 00:16:10,094 --> 00:16:12,724 Ini pasti keren di halaman depan koran. 237 00:16:13,639 --> 00:16:15,429 - Cukup heroik? - Bagus sekali! 238 00:16:15,516 --> 00:16:16,516 - Ya! - Keren! 239 00:16:18,769 --> 00:16:20,349 Ya. Indah!! 240 00:16:21,563 --> 00:16:24,653 - Ya. Sekali lagi! - Tidak, dua kali lagi! 241 00:16:24,775 --> 00:16:27,525 - Baiklah, ini konyol. - Sedikit ke kanan. 242 00:16:27,611 --> 00:16:29,821 - Itu bagus, Pak. - Teruskan. 243 00:16:30,614 --> 00:16:31,914 Ini pasti akan keren! 244 00:16:37,287 --> 00:16:39,667 Ayo foto lagi. Kemari, Hilda. 245 00:16:39,748 --> 00:16:41,708 Kurasa kita harus… 246 00:16:43,210 --> 00:16:45,050 Di belakangku, seperti itu. 247 00:16:48,632 --> 00:16:50,472 Sekarang, terlihat takut. 248 00:16:51,677 --> 00:16:53,047 Ya. Bagus sekali. 249 00:16:54,513 --> 00:16:55,723 Awas! 250 00:17:09,361 --> 00:17:11,071 Luar biasa! 251 00:17:18,245 --> 00:17:19,455 Ayo! 252 00:17:19,538 --> 00:17:20,998 Tidak tanpa kameranya! 253 00:17:21,081 --> 00:17:22,671 Apa kau bercanda? 254 00:17:31,258 --> 00:17:33,088 Kita harus pergi dari sini. 255 00:17:33,177 --> 00:17:35,547 Setuju. Mundur! 256 00:17:45,230 --> 00:17:46,360 Ayo! 257 00:17:49,777 --> 00:17:51,487 Tunggu! Tidak! 258 00:17:53,489 --> 00:17:54,949 Hentikan! 259 00:18:32,903 --> 00:18:34,073 Tidak! 260 00:18:42,079 --> 00:18:44,619 Pergilah! Aku baik-baik saja! 261 00:18:56,260 --> 00:18:57,970 Kau tahu tujuan kita? 262 00:18:58,053 --> 00:19:00,433 Ada rumah pertanian di dekat sini. Ayo! 263 00:19:02,975 --> 00:19:05,635 - Mereka mengikuti kita! - Kita hampir sampai! 264 00:19:07,938 --> 00:19:10,608 Tolong! Ada troll! Biarkan kami masuk! 265 00:19:10,691 --> 00:19:13,031 Buka pintu, warga! Ini bukan permintaan! 266 00:19:13,110 --> 00:19:17,070 Kau melanggar beberapa peraturan keamanan kota Trolberg! 267 00:19:17,781 --> 00:19:18,741 Tidak. 268 00:19:25,164 --> 00:19:27,004 Suara bising apa itu? 269 00:19:31,044 --> 00:19:32,674 Selamat malam. 270 00:19:34,715 --> 00:19:36,005 Menggembirakan. 271 00:19:48,478 --> 00:19:51,728 Sekarang bagaimana? Kita tak bisa ke mana-mana. 272 00:19:54,693 --> 00:19:55,903 Terowongan Vittra. 273 00:19:57,905 --> 00:20:01,775 Jika kita hati-hati, pasti bisa. Harus tunggu saat yang tepat. 274 00:20:03,660 --> 00:20:06,960 Mereka sudah ambil kambingku. Mereka mau apa lagi? 275 00:20:12,753 --> 00:20:14,633 Tidak! 276 00:20:24,598 --> 00:20:25,598 Sekarang! 277 00:20:36,109 --> 00:20:37,109 Lari! 278 00:20:39,196 --> 00:20:41,946 Jangan pernah lupa. Aku Erik Ahlberg. 279 00:20:42,032 --> 00:20:44,792 Pembela Trolberg dan musuh dari troll! 280 00:20:56,630 --> 00:20:58,420 Kau dan lonceng bodohmu 281 00:20:58,507 --> 00:21:00,377 Apa kau membaca esaiku? 282 00:21:00,467 --> 00:21:02,467 Lonceng membuat troll marah! 283 00:21:02,552 --> 00:21:05,312 - Tepat. - Apa? 284 00:21:05,389 --> 00:21:10,729 Troll mungkin tak takut lonceng, tapi mereka sangat terganggu pada itu. 285 00:21:10,811 --> 00:21:13,861 Ini cara yang pasti untuk membuat mereka marah. 286 00:21:14,731 --> 00:21:16,571 Kenapa kau mau melakukan itu? 287 00:21:19,152 --> 00:21:20,362 Di masa lalu, 288 00:21:20,445 --> 00:21:23,945 yang harus dilakukan Edmund adalah pergi ke negeri troll, 289 00:21:24,032 --> 00:21:26,242 dan seketika dia terkenal! 290 00:21:26,326 --> 00:21:28,286 Saat ini, itu tidak mudah. 291 00:21:28,787 --> 00:21:30,997 Berani itu hal biasa. 292 00:21:31,081 --> 00:21:35,591 Tapi jika kau ingin membuat sejarah, maka kau harus menciptakannya. 293 00:21:35,669 --> 00:21:38,709 Itulah yang akan kulakukan. 294 00:21:40,716 --> 00:21:42,966 - Dengar itu? - Mereka menemukan kita. 295 00:21:44,720 --> 00:21:46,220 Kalian baik-baik saja? 296 00:21:47,306 --> 00:21:50,096 Kami baik-baik saja. Aku akan pulang sekarang. 297 00:21:51,226 --> 00:21:53,896 Terowongan tembus bawah dinding ke Trolberg? 298 00:21:53,979 --> 00:21:56,229 Itu pelanggaran keamanan besar. 299 00:21:58,650 --> 00:22:02,820 Inspeksi pertahanan kota kalian menunjukkan beberapa kelemahan? 300 00:22:02,904 --> 00:22:03,954 Benar. 301 00:22:04,031 --> 00:22:07,161 Termasuk jaringan terowongan rahasia bawah dinding. 302 00:22:07,242 --> 00:22:11,662 Tapi patroli keamanan akan menutupnya pada minggu-minggu ke depan. 303 00:22:11,747 --> 00:22:15,877 {\an8}Tak ada troll yang akan masuk ke kota dalam pengawasanku! 304 00:22:16,960 --> 00:22:19,670 Sebenarnya, hari ini, "dalam pengawasannya," 305 00:22:19,755 --> 00:22:22,125 Ahlberg hampir dimakan oleh troll. 306 00:22:22,215 --> 00:22:26,675 Kami, para peri, bangga pada keakuratan catatan sejarah kami. 307 00:22:26,762 --> 00:22:27,892 Maka tenanglah, 308 00:22:27,971 --> 00:22:31,811 karena laporanku akan mengulas kejadian hari ini, 309 00:22:31,892 --> 00:22:34,602 yang akan banyak dibaca di kalangan peri. 310 00:22:34,686 --> 00:22:38,226 Setidaknya orang kecil tak terlihat tahu kebenarannya. 311 00:22:38,315 --> 00:22:39,685 TANPA SUARA 312 00:22:59,586 --> 00:23:04,546 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald