1 00:00:29,195 --> 00:00:32,365 Aiuto! Qualcuno fermi questo coso! 2 00:00:35,410 --> 00:00:36,870 Arriviamo! 3 00:01:09,277 --> 00:01:10,237 Scusa! 4 00:01:17,327 --> 00:01:19,157 Oh no! Dov'è andato, bello? 5 00:01:23,083 --> 00:01:23,923 Un attimo. 6 00:01:24,709 --> 00:01:25,879 Dei troll? 7 00:01:25,960 --> 00:01:27,670 Tutto questo non ha senso. 8 00:01:50,527 --> 00:01:51,687 La prendo io! 9 00:01:57,534 --> 00:02:00,084 Ottimo lavoro, bello. Andiamo. 10 00:02:05,208 --> 00:02:07,168 Oh, tu non sei un troll. 11 00:02:07,252 --> 00:02:10,592 No, anche se lo fossi, a quest'ora sarei un sasso. 12 00:02:10,672 --> 00:02:12,092 È giorno dopo tutto. 13 00:02:12,173 --> 00:02:14,223 Scusa per lo spavento. 14 00:02:14,300 --> 00:02:18,430 Stanotte i troll hanno rovinato il campo e hanno preso la mia capra. 15 00:02:20,098 --> 00:02:23,098 {\an8}Come possono i troll essere dentro le mura? 16 00:02:23,601 --> 00:02:26,401 Da quale parte delle mura pensi di essere? 17 00:02:29,566 --> 00:02:32,606 {\an8}Le avremo attraversate mentre inseguivamo quel coso. 18 00:02:32,694 --> 00:02:34,574 Se mamma lo scopre sono dolori. 19 00:02:34,654 --> 00:02:36,704 Vengono sempre così vicino? 20 00:02:36,781 --> 00:02:39,491 No, ma ultimamente sono ovunque. 21 00:02:39,576 --> 00:02:42,366 Come se non bastassero i tunnel vittra. 22 00:02:44,289 --> 00:02:47,459 Beh, me ne vado a cena. 23 00:02:47,542 --> 00:02:49,092 Scusatemi! 24 00:02:49,169 --> 00:02:51,669 Anch'io avrei un impegno per cena. 25 00:02:51,754 --> 00:02:55,014 Apprezzerei un rapido ritorno nel mio quartiere. 26 00:02:55,091 --> 00:02:56,261 Ma certo. 27 00:03:02,056 --> 00:03:03,096 Ciao! 28 00:03:05,226 --> 00:03:06,226 {\an8}Ehi! 29 00:03:06,811 --> 00:03:08,691 Ma io non abito qui! 30 00:03:11,941 --> 00:03:13,901 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 31 00:03:42,180 --> 00:03:46,230 CAPITOLO 1: IL CERCHIO DEI TROLL 32 00:03:55,526 --> 00:03:57,276 Ehi! Scusate il ritardo! 33 00:04:02,116 --> 00:04:04,826 Tua madre e l'elfo hanno detto di aspettarti. 34 00:04:04,911 --> 00:04:06,621 È il protocollo standard. 35 00:04:06,704 --> 00:04:08,714 Ora passiamo il tortino. 36 00:04:08,790 --> 00:04:10,000 Come sta David? 37 00:04:10,875 --> 00:04:13,285 Sei stata a casa sua? Vieni da lì, vero? 38 00:04:13,378 --> 00:04:16,668 Certo. Sta bene. Abbiamo visto un video. 39 00:04:16,756 --> 00:04:17,756 Il tortino, prego! 40 00:04:17,840 --> 00:04:22,260 Doveva essere un bel video. Perché hai il maglione sporco? 41 00:04:22,345 --> 00:04:25,595 Sì, perché dopo abbiamo giocato in giardino. Sai com'è. 42 00:04:26,349 --> 00:04:29,099 Potete continuare dopo aver passato il tortino? 43 00:04:30,019 --> 00:04:31,189 Sì, certo. 44 00:04:35,149 --> 00:04:36,649 Buon appetito a tutti. 45 00:04:37,235 --> 00:04:38,185 Finalmente. 46 00:04:39,028 --> 00:04:40,488 Chi sarà ora? 47 00:04:41,155 --> 00:04:43,115 Ho capito, me lo porto via. 48 00:04:46,661 --> 00:04:47,661 Sì? 49 00:04:47,745 --> 00:04:48,905 Scusi l'interruzione. 50 00:04:48,997 --> 00:04:51,787 - Prego, entrate. - È una faccenda importante. 51 00:04:51,874 --> 00:04:53,544 Sono Erik Ahlberg. 52 00:04:53,626 --> 00:04:56,086 Nuovo capo della pattuglia di sicurezza. 53 00:04:56,170 --> 00:04:58,260 Gerda Gustav, la mia associata. 54 00:04:58,756 --> 00:05:03,006 Vice capo associato. Ma potete chiamarmi vice. 55 00:05:03,094 --> 00:05:05,144 Siamo qui per Hilda. 56 00:05:05,722 --> 00:05:06,852 Per me? 57 00:05:06,931 --> 00:05:08,931 Ha fatto qualcosa? 58 00:05:09,017 --> 00:05:12,267 {\an8}Sì. È una cosa seria. 59 00:05:13,813 --> 00:05:17,903 Ha vinto il concorso della pattuglia di sicurezza per il miglior tema! 60 00:05:19,986 --> 00:05:22,736 Non è un'esercitazione. Ha vinto. 61 00:05:22,822 --> 00:05:24,412 Fantastico! 62 00:05:24,490 --> 00:05:27,620 Non mi avevi detto che partecipavi a un concorso. 63 00:05:27,702 --> 00:05:29,332 Era una cosa di scuola. 64 00:05:29,412 --> 00:05:31,792 Abbiamo scritto tutti sullo stesso argomento. 65 00:05:31,873 --> 00:05:34,083 "Troll. Pericoli e Preparazione." 66 00:05:34,167 --> 00:05:37,297 Hilda ha ben descritto il suo incontro con un troll. 67 00:05:37,378 --> 00:05:40,008 È stata quasi mangiata, ma prima di fuggire, 68 00:05:40,089 --> 00:05:43,009 ha ripreso il suo taccuino dalle fauci del mostro. 69 00:05:43,092 --> 00:05:44,262 Emozionante. 70 00:05:44,761 --> 00:05:46,551 Soprattutto le illustrazioni. 71 00:05:46,637 --> 00:05:48,307 Non me ne hai mai parlato. 72 00:05:49,557 --> 00:05:52,847 Ha fatto bene. Perché causarle un inutile stress? 73 00:05:52,935 --> 00:05:54,555 Alla fine è andata bene. 74 00:05:54,645 --> 00:05:57,855 Questa è la vita di un avventuriero, eh, Hilda? 75 00:05:57,940 --> 00:05:59,150 Proprio così. 76 00:05:59,233 --> 00:06:01,823 Potremmo tutti imparare qualcosa da lei. 77 00:06:03,029 --> 00:06:07,199 Come vincitrice del concorso, ti invitiamo a partecipare 78 00:06:07,283 --> 00:06:10,583 a una missione della pattuglia di sicurezza domani. 79 00:06:10,661 --> 00:06:13,621 Esaminiamo le difese anti-troll della città. 80 00:06:13,706 --> 00:06:15,626 Ma domani c'è scuola. 81 00:06:15,708 --> 00:06:16,958 Il preside Magnusson 82 00:06:17,043 --> 00:06:20,173 crede che queste esperienze siano così educative 83 00:06:20,254 --> 00:06:22,924 da giustificare un giorno di assenza. 84 00:06:23,007 --> 00:06:26,087 - Sì! - Col suo permesso, ovviamente. 85 00:06:28,638 --> 00:06:29,638 Mamma? 86 00:06:31,849 --> 00:06:32,889 Oh. E va bene. 87 00:06:33,476 --> 00:06:36,396 Ottimo! A domani, Hilda! 88 00:06:36,479 --> 00:06:38,189 A domani! 89 00:06:42,777 --> 00:06:44,147 Congratulazioni! 90 00:06:44,237 --> 00:06:46,237 Potevi dirmi del tuo tema. 91 00:06:46,322 --> 00:06:47,532 O del troll. 92 00:06:47,615 --> 00:06:49,025 Non era niente di che. 93 00:06:49,117 --> 00:06:51,737 Non ti racconto tutto quello che faccio. 94 00:06:51,828 --> 00:06:53,498 Sembra proprio di no. 95 00:06:55,957 --> 00:07:00,247 Il mio tema dava un'ampia prospettiva storica sulla difesa dai troll. 96 00:07:00,336 --> 00:07:02,126 Tante note a fondo pagina, no? 97 00:07:02,213 --> 00:07:04,803 - Tantissime. - Incantevole. 98 00:07:04,882 --> 00:07:07,512 Il tema di Hilda però è più avvincente. 99 00:07:07,593 --> 00:07:09,103 Congratulazioni. 100 00:07:09,178 --> 00:07:12,638 Grazie. È la prima volta che vinco qualcosa. 101 00:07:12,723 --> 00:07:14,433 E qual è il primo premio? 102 00:07:14,517 --> 00:07:17,097 Esaminare le difese anti-troll con la pattuglia. 103 00:07:17,812 --> 00:07:19,272 Non ne vale la pena. 104 00:07:29,157 --> 00:07:30,447 Ritiro tutto. 105 00:07:31,868 --> 00:07:35,118 - Andrai in giro con quello? - Lo spero! 106 00:07:35,204 --> 00:07:37,254 Per fortuna non ho fatto il tema. 107 00:07:37,331 --> 00:07:40,461 Solo pensare di salirci mi fa venire la nausea. 108 00:07:40,543 --> 00:07:43,553 Ma dai. I dirigibili sono perfettamente sicuri. 109 00:07:43,629 --> 00:07:45,419 È più affidabile di un woff. 110 00:07:45,506 --> 00:07:46,336 E meno comodo. 111 00:07:47,091 --> 00:07:49,891 Hilda! Eccola! 112 00:07:53,055 --> 00:07:55,055 Vuoi vedere la città dall'alto? 113 00:07:55,141 --> 00:07:56,021 Certo. 114 00:07:58,102 --> 00:07:59,272 Erik Ahlberg! 115 00:07:59,353 --> 00:08:02,273 Benvenuto alla Scuola Elementare Edmund Ahlberg! 116 00:08:02,356 --> 00:08:05,486 È un onore che un discendente del nostro fondatore 117 00:08:05,568 --> 00:08:07,898 parli ai nostri studenti. 118 00:08:07,987 --> 00:08:09,607 L'onore è tutto mio. 119 00:08:10,907 --> 00:08:13,657 Gli somiglio molto, che ne dite? 120 00:08:15,328 --> 00:08:18,918 Hilda, spero che oggi ti comporterai bene. 121 00:08:18,998 --> 00:08:21,458 È un tipetto imprevedibile. 122 00:08:22,376 --> 00:08:27,166 Andremo d'accordo, io sono famoso per essere imprevedibile. 123 00:08:28,090 --> 00:08:29,840 Avanti col discorso. 124 00:08:31,052 --> 00:08:36,522 Dunque, bambini di Trolberg, il vostro incubo 125 00:08:36,599 --> 00:08:38,769 in cui un troll vi afferra a letto, 126 00:08:38,851 --> 00:08:43,691 non diventerà mai realtà sotto il mio sguardo vigile. 127 00:08:45,691 --> 00:08:47,571 Oggi sono qui 128 00:08:47,652 --> 00:08:49,952 con una vostra compagna al mio fianco, 129 00:08:50,029 --> 00:08:52,909 una che ha sentito il respiro di troll da vicino. 130 00:08:55,159 --> 00:08:59,289 Insieme inaugureremo una nuova era di sicurezza. 131 00:08:59,372 --> 00:09:02,212 Comincerà col suono di una sola campana. 132 00:09:04,752 --> 00:09:09,012 Ma molte altre la seguiranno. 133 00:09:17,056 --> 00:09:18,596 Signor Ahlberg? Non credo 134 00:09:18,683 --> 00:09:21,143 che questo scampanare sia una buona idea. 135 00:09:21,227 --> 00:09:23,307 Vieni! I cieli ci aspettano! 136 00:09:28,484 --> 00:09:30,444 Portaci su, vice Gerda! 137 00:09:34,031 --> 00:09:38,201 Che partenza! Un po' rumorosa, ma molto emozionante! 138 00:09:46,419 --> 00:09:49,959 Wow, da qua su si vede quanto è grande la città! 139 00:09:50,047 --> 00:09:53,587 Penso che anche il vecchio Edmund sarebbe sorpreso 140 00:09:53,676 --> 00:09:55,426 dalla crescita di Trolberg. 141 00:09:55,511 --> 00:09:58,561 Perché l'hanno costruita nel paese dei troll? 142 00:09:58,639 --> 00:09:59,679 Perché no? 143 00:09:59,765 --> 00:10:02,385 I troll non facevano nulla con questa terra. 144 00:10:02,476 --> 00:10:04,896 Campanile a ore due, signore. 145 00:10:10,359 --> 00:10:13,449 Ma guarda, non ci sono campane. 146 00:10:13,529 --> 00:10:16,529 Non rispetta la Legge dei Campanili del 1892 147 00:10:16,616 --> 00:10:20,656 che dice che tutti i campanili devono avere campane funzionanti. 148 00:10:20,745 --> 00:10:22,955 E noi faremo in modo che ne abbiano. 149 00:10:23,039 --> 00:10:26,209 Andiamo, dobbiamo controllarli tutti immediatamente. 150 00:10:33,299 --> 00:10:35,889 C'è una specie di clima localizzato. 151 00:10:35,968 --> 00:10:37,178 {\an8}Oh, no. 152 00:10:37,261 --> 00:10:39,431 {\an8}Forse dovremmo aggirarlo? 153 00:10:39,513 --> 00:10:41,523 Sciocchezze! La sicurezza chiama. 154 00:10:41,599 --> 00:10:42,929 Motori al massimo! 155 00:10:52,276 --> 00:10:53,606 Sempre dritto. 156 00:10:53,694 --> 00:10:55,914 Non faremo mai più la via panoramica. 157 00:10:55,988 --> 00:10:58,408 Ah sì. Non ti importava quando stavi… 158 00:10:59,450 --> 00:11:00,740 Che modi. 159 00:11:05,122 --> 00:11:06,672 Cosa è stato? 160 00:11:09,669 --> 00:11:12,089 Che faccia tosta. 161 00:11:12,838 --> 00:11:15,628 - Riprendi i comandi, vice. - Non rispondono! 162 00:11:16,342 --> 00:11:17,642 Non ci siamo! 163 00:11:24,892 --> 00:11:26,642 Avanti, su! 164 00:11:51,210 --> 00:11:55,550 Direi che l'ispezione aerea finisce qui. 165 00:11:56,632 --> 00:11:59,682 E magari non ne parleremo nel rapporto. 166 00:12:00,344 --> 00:12:03,434 Beh, ne parlerò nel mio di rapporto! 167 00:12:09,854 --> 00:12:15,284 Le nostre nuove auto con attrezzatura anti-troll. 168 00:12:15,359 --> 00:12:17,239 C'è la campana automatica, 169 00:12:17,319 --> 00:12:18,319 soffioscudi, 170 00:12:18,404 --> 00:12:21,824 e 25 bombole di repellente per troll. 171 00:12:21,907 --> 00:12:24,287 Ho sentito che quella roba non funziona. 172 00:12:24,368 --> 00:12:26,078 Oh, eccome se funziona. 173 00:12:26,162 --> 00:12:27,832 Pattuglia, in azione! 174 00:12:30,541 --> 00:12:33,501 Per me la peggior minaccia alla sicurezza qui 175 00:12:33,586 --> 00:12:35,916 è il panino al merluzzo del Sal Polena. 176 00:12:36,005 --> 00:12:38,545 Nessuno sa cosa c'è dentro, 177 00:12:38,632 --> 00:12:40,262 ma non è merluzzo. 178 00:12:40,342 --> 00:12:42,142 Investigare panino al merluzzo. 179 00:12:42,219 --> 00:12:44,179 E riguardo ai troll? 180 00:12:44,263 --> 00:12:48,523 Si dice che i troll possano camminare sul fondale fino a riva, 181 00:12:48,601 --> 00:12:50,101 come fosse niente. 182 00:12:50,186 --> 00:12:53,266 Che difese ha il porto contro questa minaccia? 183 00:12:53,355 --> 00:12:55,725 {\an8}Vuoi mettere una campana anche laggiù? 184 00:12:55,816 --> 00:12:58,276 Oh, ce n'è una in mare, sai. 185 00:12:58,360 --> 00:13:01,860 Ma non suona da 300 o 400 anni. Più o meno. 186 00:13:01,947 --> 00:13:03,487 Affascinante. 187 00:13:05,576 --> 00:13:06,906 Come capo esploratore, 188 00:13:06,994 --> 00:13:10,464 conoscerai bene i Protocolli di Sicurezza dai Troll. 189 00:13:10,539 --> 00:13:14,459 Li conosco a memoria, anche perché sono gli stessi da anni. 190 00:13:14,543 --> 00:13:15,713 Non più. 191 00:13:15,794 --> 00:13:18,134 Erano troppo leggeri per i miei gusti. 192 00:13:18,214 --> 00:13:20,554 Di certo imparerai subito anche questi. 193 00:13:21,050 --> 00:13:22,260 Presto Hilda! 194 00:13:28,474 --> 00:13:29,354 C'è nessuno? 195 00:13:30,935 --> 00:13:33,345 Chi dovrebbe occupare questo avamposto? 196 00:13:34,146 --> 00:13:35,646 Io. 197 00:13:38,526 --> 00:13:41,026 Sei il custode di questa torre? 198 00:13:41,111 --> 00:13:42,991 Da tanti anni ormai. 199 00:13:43,072 --> 00:13:45,322 Qual è il livello di rischio? 200 00:13:45,407 --> 00:13:49,367 Tra arrampicate e incisioni sulle mura, 201 00:13:49,453 --> 00:13:52,833 direi che i ragazzini fanno più danni dei troll. 202 00:13:54,250 --> 00:13:57,290 Ma ammetto che ho visto più troll del solito qui, 203 00:13:57,378 --> 00:13:58,668 ultimamente. 204 00:13:58,754 --> 00:14:00,514 Arrivano vicino? 205 00:14:00,589 --> 00:14:04,129 È strano. Ieri notte mi sono fatto un panino. 206 00:14:04,218 --> 00:14:05,638 Che tipo di panino? 207 00:14:06,136 --> 00:14:07,386 Bella domanda. 208 00:14:08,013 --> 00:14:09,353 Al cetriolo, credo. 209 00:14:09,431 --> 00:14:10,681 Il mio preferito. 210 00:14:10,766 --> 00:14:12,136 Non ne sei sicuro? 211 00:14:12,726 --> 00:14:14,226 Forse era crescione. 212 00:14:14,311 --> 00:14:16,981 Oh, non importa! Su, vai avanti. 213 00:14:17,648 --> 00:14:21,818 {\an8}Mi piace sedermi sulle mura e fare uno spuntino notturno. 214 00:14:21,902 --> 00:14:24,822 Ma stavolta il panino mi è caduto. 215 00:14:24,905 --> 00:14:26,865 Panino ancora da identificare. 216 00:14:26,949 --> 00:14:29,029 E che mi prenda un woff, 217 00:14:29,118 --> 00:14:33,708 se non c'era lì vicino un troll che se l'è preso. 218 00:14:36,542 --> 00:14:38,292 Ma non hai usato la campana? 219 00:14:38,377 --> 00:14:41,047 Perché? Ha preso il panino ed è scappato. 220 00:14:41,130 --> 00:14:44,130 Sono affari ufficiali della pattuglia di sicurezza. 221 00:14:44,216 --> 00:14:46,136 - Ora, la campana. - Sì. 222 00:14:46,218 --> 00:14:47,548 Non era niente di che. 223 00:14:47,636 --> 00:14:50,136 Non sapevo che ai troll piacciono i panini. 224 00:14:50,222 --> 00:14:54,312 Sì, ma con cosa? Ne sappiamo troppo poco. 225 00:14:54,977 --> 00:14:57,347 La prossima volta, suona la campana. 226 00:15:01,442 --> 00:15:04,492 Qui le mura hanno bisogno di qualche lavoro. 227 00:15:04,570 --> 00:15:07,530 Fisso una squadra di riparazione già domattina. 228 00:15:09,325 --> 00:15:12,445 - Che hai? - Non lo so. È solo che… 229 00:15:12,536 --> 00:15:13,946 Oggi non è andata bene. 230 00:15:14,038 --> 00:15:16,828 Non ho imparato nulla di nuovo sui troll. 231 00:15:16,916 --> 00:15:21,046 Vero. Certo abbiamo imparato molte cose in più sui panini. 232 00:15:22,254 --> 00:15:24,344 Aspetta, questo posto lo conosco. 233 00:15:27,426 --> 00:15:29,756 Le rotaie vanno oltre il muro. 234 00:15:29,845 --> 00:15:32,135 Un bel punto debole nella sicurezza. 235 00:15:32,723 --> 00:15:36,023 Ieri passando di qui ho trovato un cerchio di troll. 236 00:15:36,101 --> 00:15:39,361 Ho pensato: "Strano. Che ci fanno dentro le mura?" 237 00:15:39,438 --> 00:15:41,898 Ma ero io fuori, non loro dentro. 238 00:15:41,982 --> 00:15:43,732 C'è un cerchio di troll? 239 00:15:44,234 --> 00:15:45,324 Sì? 240 00:15:45,402 --> 00:15:46,402 Fammi vedere. 241 00:15:56,664 --> 00:15:58,924 Sembravano più calmi ieri. 242 00:15:58,999 --> 00:16:01,419 Tra i troll non c'è molta cortesia. 243 00:16:05,255 --> 00:16:07,875 Vice Gerda, servono delle foto qui. 244 00:16:07,967 --> 00:16:10,007 - Prendi la macchina. - Subito! 245 00:16:10,094 --> 00:16:12,724 Questa è per la copertina del giornale. 246 00:16:13,639 --> 00:16:15,349 - Abbastanza eroico? - Bello! 247 00:16:15,432 --> 00:16:16,432 - Sì! - Grande! 248 00:16:18,686 --> 00:16:20,266 Oh, sì. Maestoso! 249 00:16:21,605 --> 00:16:23,395 Sì. Ancora una! 250 00:16:23,482 --> 00:16:24,612 No, ancora due! 251 00:16:24,692 --> 00:16:27,572 - Tutto questo è ridicolo. - Più a destra. 252 00:16:27,653 --> 00:16:28,823 Ottima, signore! 253 00:16:28,904 --> 00:16:29,744 Dacci dentro. 254 00:16:30,406 --> 00:16:31,906 Questa sarà bellissima. 255 00:16:37,246 --> 00:16:39,666 Facciamone ancora una. Vieni Hilda. 256 00:16:39,748 --> 00:16:41,248 Penso che dovremmo… 257 00:16:43,752 --> 00:16:45,052 Dietro di me, così. 258 00:16:48,632 --> 00:16:50,342 Fai la faccia spaventata. 259 00:16:51,677 --> 00:16:53,177 Sì. Così è perfetta. 260 00:16:54,513 --> 00:16:55,893 Attento! 261 00:17:09,236 --> 00:17:10,646 Che meraviglia! 262 00:17:17,953 --> 00:17:19,463 Avanti, andiamo! 263 00:17:19,538 --> 00:17:20,828 La fotocamera! 264 00:17:20,914 --> 00:17:22,674 Ma state scherzando? 265 00:17:31,258 --> 00:17:33,088 Dobbiamo andare via! 266 00:17:33,177 --> 00:17:35,547 Mozione approvata. Ritirata! 267 00:17:44,938 --> 00:17:46,358 Venite! 268 00:17:49,777 --> 00:17:51,487 Aspetta! No! 269 00:17:53,489 --> 00:17:54,949 Basta! 270 00:18:34,029 --> 00:18:35,199 Oh, no! 271 00:18:42,079 --> 00:18:44,619 Andate via! Sto bene! 272 00:18:56,218 --> 00:18:58,048 Dove stiamo andando? 273 00:18:58,137 --> 00:19:00,597 C'è una fattoria qui vicino. Presto! 274 00:19:02,975 --> 00:19:04,135 Ci stanno seguendo! 275 00:19:04,226 --> 00:19:05,516 Ci siamo quasi! 276 00:19:07,646 --> 00:19:10,646 Aiuto! I troll! Fateci entrare! 277 00:19:10,732 --> 00:19:13,072 Apri, cittadino! È un ordine! 278 00:19:13,152 --> 00:19:16,912 Stai violando le regole di sicurezza della città. 279 00:19:17,406 --> 00:19:18,736 Oh, no. 280 00:19:25,122 --> 00:19:26,962 Cos'è questa confusione? 281 00:19:29,960 --> 00:19:31,590 Oh, 'notte. 282 00:19:34,715 --> 00:19:36,085 Esaltante. 283 00:19:48,979 --> 00:19:51,729 E ora che facciamo? Dove andiamo? 284 00:19:54,651 --> 00:19:55,861 Il tunnel vittra. 285 00:19:57,905 --> 00:20:01,775 Se stiamo attenti ce la faremo. Aspettiamo il momento giusto. 286 00:20:03,660 --> 00:20:06,960 Hanno già preso la mia capra. Cosa vogliono ancora? 287 00:20:12,753 --> 00:20:14,673 Oh, no, non si fa! 288 00:20:24,264 --> 00:20:25,274 Ora! 289 00:20:35,776 --> 00:20:36,736 Corri! 290 00:20:39,196 --> 00:20:41,946 Non dimenticare. Sono Erik Ahlberg. 291 00:20:42,032 --> 00:20:45,042 Difensore di Trolberg e nemico dei troll. 292 00:20:56,630 --> 00:20:58,420 Tu e le tue stupide campane! 293 00:20:58,507 --> 00:21:00,377 Lo hai letto il mio tema? 294 00:21:00,467 --> 00:21:02,467 Le campane li fanno arrabbiare! 295 00:21:02,552 --> 00:21:05,312 - Esattamente. - Cosa? 296 00:21:05,389 --> 00:21:10,729 I troll non temono le campane, ma le trovano molto fastidiose. 297 00:21:10,811 --> 00:21:13,861 È un modo infallibile per farli arrabbiare. 298 00:21:14,731 --> 00:21:16,571 Perché vuoi farli arrabbiare? 299 00:21:19,152 --> 00:21:20,362 Ai vecchi tempi, 300 00:21:20,445 --> 00:21:23,945 al vecchio Edmund bastò vagare nel paese dei troll, 301 00:21:24,032 --> 00:21:26,242 e, boom, diventò famoso. 302 00:21:26,326 --> 00:21:28,286 Oggi non è così facile. 303 00:21:28,787 --> 00:21:30,997 Prendere una posizione è una cosa. 304 00:21:31,081 --> 00:21:35,591 Ma per fare la storia, devi farla accadere tu. 305 00:21:35,669 --> 00:21:38,709 {\an8}Ed è quello che farò. 306 00:21:40,465 --> 00:21:42,965 - Hai sentito? - Ci hanno trovati. 307 00:21:44,720 --> 00:21:46,220 State bene? 308 00:21:47,306 --> 00:21:50,016 Sì. Io me ne vado a casa adesso. 309 00:21:51,226 --> 00:21:53,806 I tunnel arrivano in città da sotto le mura? 310 00:21:53,895 --> 00:21:56,225 Questa è una falla nella sicurezza. 311 00:21:58,650 --> 00:22:02,820 La sua ispezione ha rivelato punti deboli nelle difese della città? 312 00:22:02,904 --> 00:22:03,954 Proprio così. 313 00:22:04,031 --> 00:22:07,031 Inclusa una rete di tunnel nascosti sotto le mura. 314 00:22:07,117 --> 00:22:11,657 Ma la pattuglia di sicurezza li riempirà tutti in poco tempo. 315 00:22:11,747 --> 00:22:15,877 I troll non entreranno in città sotto il mio sguardo vigile. 316 00:22:16,918 --> 00:22:19,628 La verità è che oggi, "sotto il suo sguardo", 317 00:22:19,713 --> 00:22:22,093 Ahlberg si è quasi fatto mangiare. 318 00:22:22,174 --> 00:22:26,684 Noi elfi siamo famosi per raccontare la storia in maniera accurata, 319 00:22:26,762 --> 00:22:27,892 puoi stare sicura 320 00:22:27,971 --> 00:22:31,811 che il mio rapporto racconterà i fatti come sono successi, 321 00:22:31,892 --> 00:22:34,602 e che verrà letto da molti tra gli elfi. 322 00:22:34,686 --> 00:22:38,226 Almeno qualche piccola, invisibile persona saprà la verità. 323 00:22:38,315 --> 00:22:39,685 {\an8}MUTO 324 00:23:00,962 --> 00:23:05,972 {\an8}Sottotitoli: Michele Onori