1
00:00:29,195 --> 00:00:32,365
Aiuto! Qualcuno fermi questo coso!
2
00:00:35,410 --> 00:00:36,870
Arriviamo!
3
00:01:09,277 --> 00:01:10,237
Scusa!
4
00:01:17,327 --> 00:01:19,157
Oh no! Dov'è andato, bello?
5
00:01:23,083 --> 00:01:23,923
Un attimo.
6
00:01:24,709 --> 00:01:25,879
Dei troll?
7
00:01:25,960 --> 00:01:27,670
Tutto questo non ha senso.
8
00:01:50,527 --> 00:01:51,687
La prendo io!
9
00:01:57,534 --> 00:02:00,084
Ottimo lavoro, bello. Andiamo.
10
00:02:05,208 --> 00:02:07,168
Oh, tu non sei un troll.
11
00:02:07,252 --> 00:02:10,592
No, anche se lo fossi,
a quest'ora sarei un sasso.
12
00:02:10,672 --> 00:02:12,092
È giorno dopo tutto.
13
00:02:12,173 --> 00:02:14,223
Scusa per lo spavento.
14
00:02:14,300 --> 00:02:18,430
Stanotte i troll hanno rovinato il campo
e hanno preso la mia capra.
15
00:02:20,098 --> 00:02:23,098
{\an8}Come possono i troll
essere dentro le mura?
16
00:02:23,601 --> 00:02:26,401
Da quale parte delle mura pensi di essere?
17
00:02:29,566 --> 00:02:32,606
{\an8}Le avremo attraversate
mentre inseguivamo quel coso.
18
00:02:32,694 --> 00:02:34,574
Se mamma lo scopre sono dolori.
19
00:02:34,654 --> 00:02:36,704
Vengono sempre così vicino?
20
00:02:36,781 --> 00:02:39,491
No, ma ultimamente sono ovunque.
21
00:02:39,576 --> 00:02:42,366
Come se non bastassero i tunnel vittra.
22
00:02:44,289 --> 00:02:47,459
Beh, me ne vado a cena.
23
00:02:47,542 --> 00:02:49,092
Scusatemi!
24
00:02:49,169 --> 00:02:51,669
Anch'io avrei un impegno per cena.
25
00:02:51,754 --> 00:02:55,014
Apprezzerei un rapido ritorno
nel mio quartiere.
26
00:02:55,091 --> 00:02:56,261
Ma certo.
27
00:03:02,056 --> 00:03:03,096
Ciao!
28
00:03:05,226 --> 00:03:06,226
{\an8}Ehi!
29
00:03:06,811 --> 00:03:08,691
Ma io non abito qui!
30
00:03:11,941 --> 00:03:13,901
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
31
00:03:42,180 --> 00:03:46,230
CAPITOLO 1: IL CERCHIO DEI TROLL
32
00:03:55,526 --> 00:03:57,276
Ehi! Scusate il ritardo!
33
00:04:02,116 --> 00:04:04,826
Tua madre e l'elfo
hanno detto di aspettarti.
34
00:04:04,911 --> 00:04:06,621
È il protocollo standard.
35
00:04:06,704 --> 00:04:08,714
Ora passiamo il tortino.
36
00:04:08,790 --> 00:04:10,000
Come sta David?
37
00:04:10,875 --> 00:04:13,285
Sei stata a casa sua? Vieni da lì, vero?
38
00:04:13,378 --> 00:04:16,668
Certo. Sta bene. Abbiamo visto un video.
39
00:04:16,756 --> 00:04:17,756
Il tortino, prego!
40
00:04:17,840 --> 00:04:22,260
Doveva essere un bel video.
Perché hai il maglione sporco?
41
00:04:22,345 --> 00:04:25,595
Sì, perché dopo
abbiamo giocato in giardino. Sai com'è.
42
00:04:26,349 --> 00:04:29,099
Potete continuare
dopo aver passato il tortino?
43
00:04:30,019 --> 00:04:31,189
Sì, certo.
44
00:04:35,149 --> 00:04:36,649
Buon appetito a tutti.
45
00:04:37,235 --> 00:04:38,185
Finalmente.
46
00:04:39,028 --> 00:04:40,488
Chi sarà ora?
47
00:04:41,155 --> 00:04:43,115
Ho capito, me lo porto via.
48
00:04:46,661 --> 00:04:47,661
Sì?
49
00:04:47,745 --> 00:04:48,905
Scusi l'interruzione.
50
00:04:48,997 --> 00:04:51,787
- Prego, entrate.
- È una faccenda importante.
51
00:04:51,874 --> 00:04:53,544
Sono Erik Ahlberg.
52
00:04:53,626 --> 00:04:56,086
Nuovo capo della pattuglia di sicurezza.
53
00:04:56,170 --> 00:04:58,260
Gerda Gustav, la mia associata.
54
00:04:58,756 --> 00:05:03,006
Vice capo associato.
Ma potete chiamarmi vice.
55
00:05:03,094 --> 00:05:05,144
Siamo qui per Hilda.
56
00:05:05,722 --> 00:05:06,852
Per me?
57
00:05:06,931 --> 00:05:08,931
Ha fatto qualcosa?
58
00:05:09,017 --> 00:05:12,267
{\an8}Sì. È una cosa seria.
59
00:05:13,813 --> 00:05:17,903
Ha vinto il concorso della pattuglia
di sicurezza per il miglior tema!
60
00:05:19,986 --> 00:05:22,736
Non è un'esercitazione. Ha vinto.
61
00:05:22,822 --> 00:05:24,412
Fantastico!
62
00:05:24,490 --> 00:05:27,620
Non mi avevi detto
che partecipavi a un concorso.
63
00:05:27,702 --> 00:05:29,332
Era una cosa di scuola.
64
00:05:29,412 --> 00:05:31,792
Abbiamo scritto tutti
sullo stesso argomento.
65
00:05:31,873 --> 00:05:34,083
"Troll. Pericoli e Preparazione."
66
00:05:34,167 --> 00:05:37,297
Hilda ha ben descritto
il suo incontro con un troll.
67
00:05:37,378 --> 00:05:40,008
È stata quasi mangiata,
ma prima di fuggire,
68
00:05:40,089 --> 00:05:43,009
ha ripreso il suo taccuino
dalle fauci del mostro.
69
00:05:43,092 --> 00:05:44,262
Emozionante.
70
00:05:44,761 --> 00:05:46,551
Soprattutto le illustrazioni.
71
00:05:46,637 --> 00:05:48,307
Non me ne hai mai parlato.
72
00:05:49,557 --> 00:05:52,847
Ha fatto bene.
Perché causarle un inutile stress?
73
00:05:52,935 --> 00:05:54,555
Alla fine è andata bene.
74
00:05:54,645 --> 00:05:57,855
Questa è la vita di un avventuriero,
eh, Hilda?
75
00:05:57,940 --> 00:05:59,150
Proprio così.
76
00:05:59,233 --> 00:06:01,823
Potremmo tutti imparare qualcosa da lei.
77
00:06:03,029 --> 00:06:07,199
Come vincitrice del concorso,
ti invitiamo a partecipare
78
00:06:07,283 --> 00:06:10,583
a una missione
della pattuglia di sicurezza domani.
79
00:06:10,661 --> 00:06:13,621
Esaminiamo le difese anti-troll
della città.
80
00:06:13,706 --> 00:06:15,626
Ma domani c'è scuola.
81
00:06:15,708 --> 00:06:16,958
Il preside Magnusson
82
00:06:17,043 --> 00:06:20,173
crede che queste esperienze
siano così educative
83
00:06:20,254 --> 00:06:22,924
da giustificare un giorno di assenza.
84
00:06:23,007 --> 00:06:26,087
- Sì!
- Col suo permesso, ovviamente.
85
00:06:28,638 --> 00:06:29,638
Mamma?
86
00:06:31,849 --> 00:06:32,889
Oh. E va bene.
87
00:06:33,476 --> 00:06:36,396
Ottimo! A domani, Hilda!
88
00:06:36,479 --> 00:06:38,189
A domani!
89
00:06:42,777 --> 00:06:44,147
Congratulazioni!
90
00:06:44,237 --> 00:06:46,237
Potevi dirmi del tuo tema.
91
00:06:46,322 --> 00:06:47,532
O del troll.
92
00:06:47,615 --> 00:06:49,025
Non era niente di che.
93
00:06:49,117 --> 00:06:51,737
Non ti racconto tutto quello che faccio.
94
00:06:51,828 --> 00:06:53,498
Sembra proprio di no.
95
00:06:55,957 --> 00:07:00,247
Il mio tema dava un'ampia prospettiva
storica sulla difesa dai troll.
96
00:07:00,336 --> 00:07:02,126
Tante note a fondo pagina, no?
97
00:07:02,213 --> 00:07:04,803
- Tantissime.
- Incantevole.
98
00:07:04,882 --> 00:07:07,512
Il tema di Hilda però è più avvincente.
99
00:07:07,593 --> 00:07:09,103
Congratulazioni.
100
00:07:09,178 --> 00:07:12,638
Grazie. È la prima volta
che vinco qualcosa.
101
00:07:12,723 --> 00:07:14,433
E qual è il primo premio?
102
00:07:14,517 --> 00:07:17,097
Esaminare le difese anti-troll
con la pattuglia.
103
00:07:17,812 --> 00:07:19,272
Non ne vale la pena.
104
00:07:29,157 --> 00:07:30,447
Ritiro tutto.
105
00:07:31,868 --> 00:07:35,118
- Andrai in giro con quello?
- Lo spero!
106
00:07:35,204 --> 00:07:37,254
Per fortuna non ho fatto il tema.
107
00:07:37,331 --> 00:07:40,461
Solo pensare di salirci
mi fa venire la nausea.
108
00:07:40,543 --> 00:07:43,553
Ma dai.
I dirigibili sono perfettamente sicuri.
109
00:07:43,629 --> 00:07:45,419
È più affidabile di un woff.
110
00:07:45,506 --> 00:07:46,336
E meno comodo.
111
00:07:47,091 --> 00:07:49,891
Hilda! Eccola!
112
00:07:53,055 --> 00:07:55,055
Vuoi vedere la città dall'alto?
113
00:07:55,141 --> 00:07:56,021
Certo.
114
00:07:58,102 --> 00:07:59,272
Erik Ahlberg!
115
00:07:59,353 --> 00:08:02,273
Benvenuto alla Scuola Elementare
Edmund Ahlberg!
116
00:08:02,356 --> 00:08:05,486
È un onore che un discendente
del nostro fondatore
117
00:08:05,568 --> 00:08:07,898
parli ai nostri studenti.
118
00:08:07,987 --> 00:08:09,607
L'onore è tutto mio.
119
00:08:10,907 --> 00:08:13,657
Gli somiglio molto, che ne dite?
120
00:08:15,328 --> 00:08:18,918
Hilda, spero che oggi ti comporterai bene.
121
00:08:18,998 --> 00:08:21,458
È un tipetto imprevedibile.
122
00:08:22,376 --> 00:08:27,166
Andremo d'accordo, io sono famoso
per essere imprevedibile.
123
00:08:28,090 --> 00:08:29,840
Avanti col discorso.
124
00:08:31,052 --> 00:08:36,522
Dunque, bambini di Trolberg,
il vostro incubo
125
00:08:36,599 --> 00:08:38,769
in cui un troll vi afferra a letto,
126
00:08:38,851 --> 00:08:43,691
non diventerà mai realtà
sotto il mio sguardo vigile.
127
00:08:45,691 --> 00:08:47,571
Oggi sono qui
128
00:08:47,652 --> 00:08:49,952
con una vostra compagna al mio fianco,
129
00:08:50,029 --> 00:08:52,909
una che ha sentito
il respiro di troll da vicino.
130
00:08:55,159 --> 00:08:59,289
Insieme inaugureremo
una nuova era di sicurezza.
131
00:08:59,372 --> 00:09:02,212
Comincerà col suono di una sola campana.
132
00:09:04,752 --> 00:09:09,012
Ma molte altre la seguiranno.
133
00:09:17,056 --> 00:09:18,596
Signor Ahlberg? Non credo
134
00:09:18,683 --> 00:09:21,143
che questo scampanare sia una buona idea.
135
00:09:21,227 --> 00:09:23,307
Vieni! I cieli ci aspettano!
136
00:09:28,484 --> 00:09:30,444
Portaci su, vice Gerda!
137
00:09:34,031 --> 00:09:38,201
Che partenza!
Un po' rumorosa, ma molto emozionante!
138
00:09:46,419 --> 00:09:49,959
Wow, da qua su si vede
quanto è grande la città!
139
00:09:50,047 --> 00:09:53,587
Penso che anche il vecchio Edmund
sarebbe sorpreso
140
00:09:53,676 --> 00:09:55,426
dalla crescita di Trolberg.
141
00:09:55,511 --> 00:09:58,561
Perché l'hanno costruita
nel paese dei troll?
142
00:09:58,639 --> 00:09:59,679
Perché no?
143
00:09:59,765 --> 00:10:02,385
I troll non facevano nulla
con questa terra.
144
00:10:02,476 --> 00:10:04,896
Campanile a ore due, signore.
145
00:10:10,359 --> 00:10:13,449
Ma guarda, non ci sono campane.
146
00:10:13,529 --> 00:10:16,529
Non rispetta la Legge dei Campanili
del 1892
147
00:10:16,616 --> 00:10:20,656
che dice che tutti i campanili
devono avere campane funzionanti.
148
00:10:20,745 --> 00:10:22,955
E noi faremo in modo che ne abbiano.
149
00:10:23,039 --> 00:10:26,209
Andiamo, dobbiamo controllarli tutti
immediatamente.
150
00:10:33,299 --> 00:10:35,889
C'è una specie di clima localizzato.
151
00:10:35,968 --> 00:10:37,178
{\an8}Oh, no.
152
00:10:37,261 --> 00:10:39,431
{\an8}Forse dovremmo aggirarlo?
153
00:10:39,513 --> 00:10:41,523
Sciocchezze! La sicurezza chiama.
154
00:10:41,599 --> 00:10:42,929
Motori al massimo!
155
00:10:52,276 --> 00:10:53,606
Sempre dritto.
156
00:10:53,694 --> 00:10:55,914
Non faremo mai più la via panoramica.
157
00:10:55,988 --> 00:10:58,408
Ah sì. Non ti importava quando stavi…
158
00:10:59,450 --> 00:11:00,740
Che modi.
159
00:11:05,122 --> 00:11:06,672
Cosa è stato?
160
00:11:09,669 --> 00:11:12,089
Che faccia tosta.
161
00:11:12,838 --> 00:11:15,628
- Riprendi i comandi, vice.
- Non rispondono!
162
00:11:16,342 --> 00:11:17,642
Non ci siamo!
163
00:11:24,892 --> 00:11:26,642
Avanti, su!
164
00:11:51,210 --> 00:11:55,550
Direi che l'ispezione aerea finisce qui.
165
00:11:56,632 --> 00:11:59,682
E magari non ne parleremo nel rapporto.
166
00:12:00,344 --> 00:12:03,434
Beh, ne parlerò nel mio di rapporto!
167
00:12:09,854 --> 00:12:15,284
Le nostre nuove auto
con attrezzatura anti-troll.
168
00:12:15,359 --> 00:12:17,239
C'è la campana automatica,
169
00:12:17,319 --> 00:12:18,319
soffioscudi,
170
00:12:18,404 --> 00:12:21,824
e 25 bombole di repellente per troll.
171
00:12:21,907 --> 00:12:24,287
Ho sentito che quella roba non funziona.
172
00:12:24,368 --> 00:12:26,078
Oh, eccome se funziona.
173
00:12:26,162 --> 00:12:27,832
Pattuglia, in azione!
174
00:12:30,541 --> 00:12:33,501
Per me la peggior minaccia
alla sicurezza qui
175
00:12:33,586 --> 00:12:35,916
è il panino al merluzzo del Sal Polena.
176
00:12:36,005 --> 00:12:38,545
Nessuno sa cosa c'è dentro,
177
00:12:38,632 --> 00:12:40,262
ma non è merluzzo.
178
00:12:40,342 --> 00:12:42,142
Investigare panino al merluzzo.
179
00:12:42,219 --> 00:12:44,179
E riguardo ai troll?
180
00:12:44,263 --> 00:12:48,523
Si dice che i troll possano camminare
sul fondale fino a riva,
181
00:12:48,601 --> 00:12:50,101
come fosse niente.
182
00:12:50,186 --> 00:12:53,266
Che difese ha il porto
contro questa minaccia?
183
00:12:53,355 --> 00:12:55,725
{\an8}Vuoi mettere una campana anche laggiù?
184
00:12:55,816 --> 00:12:58,276
Oh, ce n'è una in mare, sai.
185
00:12:58,360 --> 00:13:01,860
Ma non suona da 300 o 400 anni.
Più o meno.
186
00:13:01,947 --> 00:13:03,487
Affascinante.
187
00:13:05,576 --> 00:13:06,906
Come capo esploratore,
188
00:13:06,994 --> 00:13:10,464
conoscerai bene i
Protocolli di Sicurezza dai Troll.
189
00:13:10,539 --> 00:13:14,459
Li conosco a memoria,
anche perché sono gli stessi da anni.
190
00:13:14,543 --> 00:13:15,713
Non più.
191
00:13:15,794 --> 00:13:18,134
Erano troppo leggeri per i miei gusti.
192
00:13:18,214 --> 00:13:20,554
Di certo imparerai subito anche questi.
193
00:13:21,050 --> 00:13:22,260
Presto Hilda!
194
00:13:28,474 --> 00:13:29,354
C'è nessuno?
195
00:13:30,935 --> 00:13:33,345
Chi dovrebbe occupare questo avamposto?
196
00:13:34,146 --> 00:13:35,646
Io.
197
00:13:38,526 --> 00:13:41,026
Sei il custode di questa torre?
198
00:13:41,111 --> 00:13:42,991
Da tanti anni ormai.
199
00:13:43,072 --> 00:13:45,322
Qual è il livello di rischio?
200
00:13:45,407 --> 00:13:49,367
Tra arrampicate e incisioni sulle mura,
201
00:13:49,453 --> 00:13:52,833
direi che i ragazzini fanno
più danni dei troll.
202
00:13:54,250 --> 00:13:57,290
Ma ammetto che ho visto
più troll del solito qui,
203
00:13:57,378 --> 00:13:58,668
ultimamente.
204
00:13:58,754 --> 00:14:00,514
Arrivano vicino?
205
00:14:00,589 --> 00:14:04,129
È strano.
Ieri notte mi sono fatto un panino.
206
00:14:04,218 --> 00:14:05,638
Che tipo di panino?
207
00:14:06,136 --> 00:14:07,386
Bella domanda.
208
00:14:08,013 --> 00:14:09,353
Al cetriolo, credo.
209
00:14:09,431 --> 00:14:10,681
Il mio preferito.
210
00:14:10,766 --> 00:14:12,136
Non ne sei sicuro?
211
00:14:12,726 --> 00:14:14,226
Forse era crescione.
212
00:14:14,311 --> 00:14:16,981
Oh, non importa! Su, vai avanti.
213
00:14:17,648 --> 00:14:21,818
{\an8}Mi piace sedermi sulle mura
e fare uno spuntino notturno.
214
00:14:21,902 --> 00:14:24,822
Ma stavolta il panino mi è caduto.
215
00:14:24,905 --> 00:14:26,865
Panino ancora da identificare.
216
00:14:26,949 --> 00:14:29,029
E che mi prenda un woff,
217
00:14:29,118 --> 00:14:33,708
se non c'era lì vicino un troll
che se l'è preso.
218
00:14:36,542 --> 00:14:38,292
Ma non hai usato la campana?
219
00:14:38,377 --> 00:14:41,047
Perché? Ha preso il panino ed è scappato.
220
00:14:41,130 --> 00:14:44,130
Sono affari ufficiali
della pattuglia di sicurezza.
221
00:14:44,216 --> 00:14:46,136
- Ora, la campana.
- Sì.
222
00:14:46,218 --> 00:14:47,548
Non era niente di che.
223
00:14:47,636 --> 00:14:50,136
Non sapevo che ai troll
piacciono i panini.
224
00:14:50,222 --> 00:14:54,312
Sì, ma con cosa? Ne sappiamo troppo poco.
225
00:14:54,977 --> 00:14:57,347
La prossima volta, suona la campana.
226
00:15:01,442 --> 00:15:04,492
Qui le mura hanno bisogno
di qualche lavoro.
227
00:15:04,570 --> 00:15:07,530
Fisso una squadra di riparazione
già domattina.
228
00:15:09,325 --> 00:15:12,445
- Che hai?
- Non lo so. È solo che…
229
00:15:12,536 --> 00:15:13,946
Oggi non è andata bene.
230
00:15:14,038 --> 00:15:16,828
Non ho imparato nulla di nuovo sui troll.
231
00:15:16,916 --> 00:15:21,046
Vero. Certo abbiamo imparato
molte cose in più sui panini.
232
00:15:22,254 --> 00:15:24,344
Aspetta, questo posto lo conosco.
233
00:15:27,426 --> 00:15:29,756
Le rotaie vanno oltre il muro.
234
00:15:29,845 --> 00:15:32,135
Un bel punto debole nella sicurezza.
235
00:15:32,723 --> 00:15:36,023
Ieri passando di qui
ho trovato un cerchio di troll.
236
00:15:36,101 --> 00:15:39,361
Ho pensato: "Strano.
Che ci fanno dentro le mura?"
237
00:15:39,438 --> 00:15:41,898
Ma ero io fuori, non loro dentro.
238
00:15:41,982 --> 00:15:43,732
C'è un cerchio di troll?
239
00:15:44,234 --> 00:15:45,324
Sì?
240
00:15:45,402 --> 00:15:46,402
Fammi vedere.
241
00:15:56,664 --> 00:15:58,924
Sembravano più calmi ieri.
242
00:15:58,999 --> 00:16:01,419
Tra i troll non c'è molta cortesia.
243
00:16:05,255 --> 00:16:07,875
Vice Gerda, servono delle foto qui.
244
00:16:07,967 --> 00:16:10,007
- Prendi la macchina.
- Subito!
245
00:16:10,094 --> 00:16:12,724
Questa è per la copertina del giornale.
246
00:16:13,639 --> 00:16:15,349
- Abbastanza eroico?
- Bello!
247
00:16:15,432 --> 00:16:16,432
- Sì!
- Grande!
248
00:16:18,686 --> 00:16:20,266
Oh, sì. Maestoso!
249
00:16:21,605 --> 00:16:23,395
Sì. Ancora una!
250
00:16:23,482 --> 00:16:24,612
No, ancora due!
251
00:16:24,692 --> 00:16:27,572
- Tutto questo è ridicolo.
- Più a destra.
252
00:16:27,653 --> 00:16:28,823
Ottima, signore!
253
00:16:28,904 --> 00:16:29,744
Dacci dentro.
254
00:16:30,406 --> 00:16:31,906
Questa sarà bellissima.
255
00:16:37,246 --> 00:16:39,666
Facciamone ancora una. Vieni Hilda.
256
00:16:39,748 --> 00:16:41,248
Penso che dovremmo…
257
00:16:43,752 --> 00:16:45,052
Dietro di me, così.
258
00:16:48,632 --> 00:16:50,342
Fai la faccia spaventata.
259
00:16:51,677 --> 00:16:53,177
Sì. Così è perfetta.
260
00:16:54,513 --> 00:16:55,893
Attento!
261
00:17:09,236 --> 00:17:10,646
Che meraviglia!
262
00:17:17,953 --> 00:17:19,463
Avanti, andiamo!
263
00:17:19,538 --> 00:17:20,828
La fotocamera!
264
00:17:20,914 --> 00:17:22,674
Ma state scherzando?
265
00:17:31,258 --> 00:17:33,088
Dobbiamo andare via!
266
00:17:33,177 --> 00:17:35,547
Mozione approvata. Ritirata!
267
00:17:44,938 --> 00:17:46,358
Venite!
268
00:17:49,777 --> 00:17:51,487
Aspetta! No!
269
00:17:53,489 --> 00:17:54,949
Basta!
270
00:18:34,029 --> 00:18:35,199
Oh, no!
271
00:18:42,079 --> 00:18:44,619
Andate via! Sto bene!
272
00:18:56,218 --> 00:18:58,048
Dove stiamo andando?
273
00:18:58,137 --> 00:19:00,597
C'è una fattoria qui vicino. Presto!
274
00:19:02,975 --> 00:19:04,135
Ci stanno seguendo!
275
00:19:04,226 --> 00:19:05,516
Ci siamo quasi!
276
00:19:07,646 --> 00:19:10,646
Aiuto! I troll! Fateci entrare!
277
00:19:10,732 --> 00:19:13,072
Apri, cittadino! È un ordine!
278
00:19:13,152 --> 00:19:16,912
Stai violando le regole di sicurezza
della città.
279
00:19:17,406 --> 00:19:18,736
Oh, no.
280
00:19:25,122 --> 00:19:26,962
Cos'è questa confusione?
281
00:19:29,960 --> 00:19:31,590
Oh, 'notte.
282
00:19:34,715 --> 00:19:36,085
Esaltante.
283
00:19:48,979 --> 00:19:51,729
E ora che facciamo? Dove andiamo?
284
00:19:54,651 --> 00:19:55,861
Il tunnel vittra.
285
00:19:57,905 --> 00:20:01,775
Se stiamo attenti ce la faremo.
Aspettiamo il momento giusto.
286
00:20:03,660 --> 00:20:06,960
Hanno già preso la mia capra.
Cosa vogliono ancora?
287
00:20:12,753 --> 00:20:14,673
Oh, no, non si fa!
288
00:20:24,264 --> 00:20:25,274
Ora!
289
00:20:35,776 --> 00:20:36,736
Corri!
290
00:20:39,196 --> 00:20:41,946
Non dimenticare. Sono Erik Ahlberg.
291
00:20:42,032 --> 00:20:45,042
Difensore di Trolberg e nemico dei troll.
292
00:20:56,630 --> 00:20:58,420
Tu e le tue stupide campane!
293
00:20:58,507 --> 00:21:00,377
Lo hai letto il mio tema?
294
00:21:00,467 --> 00:21:02,467
Le campane li fanno arrabbiare!
295
00:21:02,552 --> 00:21:05,312
- Esattamente.
- Cosa?
296
00:21:05,389 --> 00:21:10,729
I troll non temono le campane,
ma le trovano molto fastidiose.
297
00:21:10,811 --> 00:21:13,861
È un modo infallibile
per farli arrabbiare.
298
00:21:14,731 --> 00:21:16,571
Perché vuoi farli arrabbiare?
299
00:21:19,152 --> 00:21:20,362
Ai vecchi tempi,
300
00:21:20,445 --> 00:21:23,945
al vecchio Edmund bastò
vagare nel paese dei troll,
301
00:21:24,032 --> 00:21:26,242
e, boom, diventò famoso.
302
00:21:26,326 --> 00:21:28,286
Oggi non è così facile.
303
00:21:28,787 --> 00:21:30,997
Prendere una posizione è una cosa.
304
00:21:31,081 --> 00:21:35,591
Ma per fare la storia,
devi farla accadere tu.
305
00:21:35,669 --> 00:21:38,709
{\an8}Ed è quello che farò.
306
00:21:40,465 --> 00:21:42,965
- Hai sentito?
- Ci hanno trovati.
307
00:21:44,720 --> 00:21:46,220
State bene?
308
00:21:47,306 --> 00:21:50,016
Sì. Io me ne vado a casa adesso.
309
00:21:51,226 --> 00:21:53,806
I tunnel arrivano in città
da sotto le mura?
310
00:21:53,895 --> 00:21:56,225
Questa è una falla nella sicurezza.
311
00:21:58,650 --> 00:22:02,820
La sua ispezione ha rivelato punti deboli
nelle difese della città?
312
00:22:02,904 --> 00:22:03,954
Proprio così.
313
00:22:04,031 --> 00:22:07,031
Inclusa una rete di tunnel nascosti
sotto le mura.
314
00:22:07,117 --> 00:22:11,657
Ma la pattuglia di sicurezza
li riempirà tutti in poco tempo.
315
00:22:11,747 --> 00:22:15,877
I troll non entreranno in città
sotto il mio sguardo vigile.
316
00:22:16,918 --> 00:22:19,628
La verità è che oggi,
"sotto il suo sguardo",
317
00:22:19,713 --> 00:22:22,093
Ahlberg si è quasi fatto mangiare.
318
00:22:22,174 --> 00:22:26,684
Noi elfi siamo famosi per raccontare
la storia in maniera accurata,
319
00:22:26,762 --> 00:22:27,892
puoi stare sicura
320
00:22:27,971 --> 00:22:31,811
che il mio rapporto racconterà i fatti
come sono successi,
321
00:22:31,892 --> 00:22:34,602
e che verrà letto da molti tra gli elfi.
322
00:22:34,686 --> 00:22:38,226
Almeno qualche piccola, invisibile persona
saprà la verità.
323
00:22:38,315 --> 00:22:39,685
{\an8}MUTO
324
00:23:00,962 --> 00:23:05,972
{\an8}Sottotitoli: Michele Onori