1
00:00:29,195 --> 00:00:32,025
Socorro! Alguém para essa coisa!
2
00:00:35,410 --> 00:00:36,870
Estamos indo ajudar!
3
00:01:09,277 --> 00:01:10,237
Desculpa!
4
00:01:17,327 --> 00:01:19,157
Essa não! Pra onde ele foi?
5
00:01:23,083 --> 00:01:23,923
Espera…
6
00:01:24,709 --> 00:01:25,879
Trolls?
7
00:01:25,960 --> 00:01:27,670
Não faz sentido nenhum.
8
00:01:50,527 --> 00:01:51,687
Eu fico com isso!
9
00:01:57,534 --> 00:02:00,084
Muito bem, garoto. Vamos.
10
00:02:05,208 --> 00:02:07,168
Você não é um troll.
11
00:02:07,252 --> 00:02:10,592
Não. Mas, mesmo se fosse,
eu não seria pedra a esta hora?
12
00:02:10,672 --> 00:02:12,092
Está de dia.
13
00:02:12,173 --> 00:02:14,223
Desculpe estar tão agitado.
14
00:02:14,300 --> 00:02:18,430
Uns trolls fizeram a limpa no meu campo
e levaram minha cabra ontem.
15
00:02:20,098 --> 00:02:23,098
{\an8}Mas como os trolls ultrapassaram o muro?
16
00:02:23,601 --> 00:02:26,401
De que lado do muro você acha que está?
17
00:02:29,566 --> 00:02:32,606
{\an8}Acho que passamos dos trilhos
durante a perseguição.
18
00:02:32,694 --> 00:02:34,574
Minha mãe me mata se souber.
19
00:02:34,654 --> 00:02:36,704
Eles sempre chegam perto do muro?
20
00:02:36,781 --> 00:02:39,491
Não. Mas, ultimamente,
estão por todo lado.
21
00:02:39,576 --> 00:02:42,366
Como se os vittra túneis
já não fossem ruins…
22
00:02:44,289 --> 00:02:47,459
Bom, vou entrar para jantar agora.
23
00:02:47,542 --> 00:02:49,092
Com licença!
24
00:02:49,169 --> 00:02:51,669
Também tenho planos para o jantar.
25
00:02:51,754 --> 00:02:55,014
Gostaria muito
de voltar logo ao meu bairro.
26
00:02:55,091 --> 00:02:56,261
É claro!
27
00:03:02,056 --> 00:03:03,096
Tchau!
28
00:03:05,226 --> 00:03:06,226
{\an8}Ei!
29
00:03:06,311 --> 00:03:08,691
Não é aqui que eu moro!
30
00:03:12,025 --> 00:03:13,895
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
31
00:03:42,180 --> 00:03:46,230
CAPÍTULO 1: O CÍRCULO DE TROLLS
32
00:03:55,526 --> 00:03:57,276
Oi! Desculpe o atraso.
33
00:04:00,031 --> 00:04:02,031
{\an8}TÚLIO
34
00:04:02,116 --> 00:04:04,826
Sua mãe e o elfo nos mandaram esperar.
35
00:04:04,911 --> 00:04:06,621
É o protocolo padrão.
36
00:04:06,704 --> 00:04:08,714
Agora, pode me passar a torta.
37
00:04:08,790 --> 00:04:10,000
Como está o David?
38
00:04:10,875 --> 00:04:13,285
Foi à casa do David. Você estava lá, né?
39
00:04:13,378 --> 00:04:16,668
Sim, o David está bem. Só vimos um vídeo.
40
00:04:16,756 --> 00:04:17,756
A torta!
41
00:04:17,840 --> 00:04:22,260
Deve ter sido um vídeo emocionante.
Por que sua blusa de frio está suja?
42
00:04:22,345 --> 00:04:25,595
Depois a gente brincou no jardim, então…
Sabe como é.
43
00:04:26,349 --> 00:04:29,099
Podem conversar depois de passar a torta?
44
00:04:30,019 --> 00:04:31,189
Sim, claro.
45
00:04:35,149 --> 00:04:36,649
Bon appétit, pessoal.
46
00:04:37,235 --> 00:04:38,185
Finalmente.
47
00:04:39,028 --> 00:04:40,488
Quem é?
48
00:04:41,155 --> 00:04:43,115
Chega, vou comer em outro lugar.
49
00:04:46,661 --> 00:04:47,661
Olá?
50
00:04:47,745 --> 00:04:50,665
-Desculpe interromper o jantar.
-Entrem.
51
00:04:50,748 --> 00:04:51,788
É importante.
52
00:04:51,874 --> 00:04:53,544
Sou Erik Ahlberg.
53
00:04:53,626 --> 00:04:56,086
Novo chefe da Patrulha de Trolburgo.
54
00:04:56,170 --> 00:04:58,260
Esta é Gerda Gustav, minha sócia.
55
00:04:58,756 --> 00:05:03,006
{\an8}Vice-chefe associada.
Mas pode me chamar de vice-chefe.
56
00:05:03,094 --> 00:05:05,144
Viemos pra falar da Hilda.
57
00:05:05,722 --> 00:05:06,852
Eu, no caso?
58
00:05:06,931 --> 00:05:08,931
Ela fez alguma coisa?
59
00:05:09,017 --> 00:05:12,267
Fez. Uma coisa bem séria.
60
00:05:13,813 --> 00:05:17,443
Venceu o primeiro Concurso Anual
de Redação da Patrulha!
61
00:05:19,986 --> 00:05:22,736
Não é brincadeira.
Ela é a vencedora oficial.
62
00:05:22,822 --> 00:05:24,412
Que maravilha!
63
00:05:24,490 --> 00:05:27,620
Hilda, não me contou
que tinha entrado num concurso.
64
00:05:27,702 --> 00:05:29,332
Foi um negócio da escola.
65
00:05:29,412 --> 00:05:31,792
Fizemos redações sobre o mesmo tema.
66
00:05:31,873 --> 00:05:34,083
"Trolls. Perigos e cuidados."
67
00:05:34,167 --> 00:05:37,297
Hilda descreveu com detalhes
o contato com um troll.
68
00:05:37,378 --> 00:05:40,008
Quase foi comida viva, mas, antes da fuga,
69
00:05:40,089 --> 00:05:43,009
conseguiu arrancar o livro
da bocarra dele!
70
00:05:43,092 --> 00:05:44,262
Emocionante.
71
00:05:44,761 --> 00:05:46,551
Especialmente as ilustrações.
72
00:05:46,637 --> 00:05:48,307
Você não me contou isso.
73
00:05:49,557 --> 00:05:52,847
É claro que não contou.
Para que preocupar você à toa?
74
00:05:52,935 --> 00:05:54,555
No fim, deu tudo certo.
75
00:05:54,645 --> 00:05:57,855
Assim é a vida dos aventureiros,
não é, Hilda?
76
00:05:57,940 --> 00:05:59,150
Exatamente.
77
00:05:59,233 --> 00:06:01,823
Temos muito que aprender com ela.
78
00:06:03,029 --> 00:06:07,199
Hilda, como vencedora do concurso,
foi selecionada para participar
79
00:06:07,283 --> 00:06:10,583
de uma ronda da patrulha amanhã.
80
00:06:10,661 --> 00:06:13,621
Vamos inspecionar
as defesas contra trolls.
81
00:06:13,706 --> 00:06:15,626
Mas tenho aula amanhã.
82
00:06:15,708 --> 00:06:16,958
O diretor acha
83
00:06:17,043 --> 00:06:20,173
que os benefícios educacionais
desta experiência
84
00:06:20,254 --> 00:06:22,924
justificam um dia de falta.
85
00:06:23,007 --> 00:06:26,087
-Oba!
-Caso autorize, é claro.
86
00:06:28,638 --> 00:06:29,638
Mãe?
87
00:06:31,849 --> 00:06:32,889
Tudo bem.
88
00:06:33,476 --> 00:06:36,396
Excelente! Até amanhã, Hilda!
89
00:06:36,479 --> 00:06:38,189
Até amanhã!
90
00:06:42,777 --> 00:06:44,147
Parabéns!
91
00:06:44,237 --> 00:06:46,237
Podia ter falado da redação.
92
00:06:46,322 --> 00:06:47,532
Esqueça o troll.
93
00:06:47,615 --> 00:06:49,025
Não foi nada.
94
00:06:49,117 --> 00:06:51,737
Não te conto tudo o que acontece comigo.
95
00:06:51,828 --> 00:06:53,498
Pelo jeito, não.
96
00:06:55,957 --> 00:07:00,247
E minha redação ofereceu
um histórico da proteção contra trolls.
97
00:07:00,336 --> 00:07:02,126
Várias notas de rodapé?
98
00:07:02,213 --> 00:07:04,803
-Com certeza.
-Deve ter ficado ótima!
99
00:07:04,882 --> 00:07:07,512
A redação da Hilda é mais interessante.
100
00:07:07,593 --> 00:07:09,103
Parabéns pela vitória.
101
00:07:09,178 --> 00:07:12,638
Obrigada. Acho que é a primeira vez
que venço algo.
102
00:07:12,723 --> 00:07:14,433
Qual é o prêmio?
103
00:07:14,517 --> 00:07:17,147
Ver as defesas contra trolls
com a patrulha.
104
00:07:17,812 --> 00:07:19,272
Prefiro ir à aula.
105
00:07:29,157 --> 00:07:30,447
Retiro o que disse.
106
00:07:31,868 --> 00:07:35,118
-Você vai voar naquilo?
-Espero que sim!
107
00:07:35,204 --> 00:07:37,374
Que bom que nem entreguei a redação!
108
00:07:37,457 --> 00:07:40,457
Só de pensar em voar nisso,
já fico com náuseas.
109
00:07:40,543 --> 00:07:43,553
Me poupe! Dirigíveis são seguros.
110
00:07:43,629 --> 00:07:45,419
Mais confiável que um woff.
111
00:07:45,506 --> 00:07:46,336
Menos fofinho.
112
00:07:47,091 --> 00:07:49,891
Hilda! Aí está ela!
113
00:07:53,055 --> 00:07:56,175
-Empolgada para ver a cidade do alto?
-Acho que sim.
114
00:07:58,102 --> 00:07:59,272
Erik Ahlberg!
115
00:07:59,353 --> 00:08:02,273
Bem-vindo à Escola Edmund Ahlberg!
116
00:08:02,356 --> 00:08:05,486
É uma honra que um descendente
de nosso homônimo
117
00:08:05,568 --> 00:08:07,898
se dirija a nossos alunos.
118
00:08:07,987 --> 00:08:09,607
A honra é toda minha.
119
00:08:10,907 --> 00:08:13,657
Somos parecidíssimos, não acha?
120
00:08:15,328 --> 00:08:18,918
Hilda, espero que se comporte hoje.
121
00:08:18,998 --> 00:08:21,458
Ela é meio imprevisível.
122
00:08:22,376 --> 00:08:27,166
Tenho certeza de que nos daremos bem.
Eu também sou imprevisível.
123
00:08:28,090 --> 00:08:29,840
Vamos ao discurso, sim?
124
00:08:31,052 --> 00:08:36,522
E então, crianças de Trolburgo,
quando acordarem de um pesadelo
125
00:08:36,599 --> 00:08:38,769
no qual um troll leva vocês da cama,
126
00:08:38,851 --> 00:08:43,691
saibam que o pesadelo
não se realizará enquanto eu estiver aqui.
127
00:08:45,691 --> 00:08:47,571
Aqui estou eu,
128
00:08:47,652 --> 00:08:49,952
com uma colega de vocês ao lado,
129
00:08:50,029 --> 00:08:52,909
uma garota que sentiu de perto
o bafo do troll.
130
00:08:55,159 --> 00:08:59,289
Hoje, inauguramos uma nova era
de segurança.
131
00:08:59,372 --> 00:09:02,212
Ela começa com o soar de um sino.
132
00:09:04,752 --> 00:09:09,012
Mas meu sino será acompanhado
de outro, e mais outro.
133
00:09:17,056 --> 00:09:18,766
Sr. Ahlberg?
134
00:09:18,849 --> 00:09:20,979
Não sei se esses sinos são uma boa.
135
00:09:21,060 --> 00:09:23,310
Vamos! Os céus nos aguardam!
136
00:09:28,484 --> 00:09:30,444
Leve-nos, vice-chefe Gerda!
137
00:09:34,031 --> 00:09:38,201
Que partida emocionante!
Levemente barulhenta, mas emocionante.
138
00:09:46,419 --> 00:09:49,959
Nossa, dá para ver
aonde a cidade chega daqui de cima.
139
00:09:50,047 --> 00:09:53,587
Acho que até Edmund, o Caça-Trolls,
se surpreenderia
140
00:09:53,676 --> 00:09:55,426
com o tamanho de Trolburgo.
141
00:09:55,511 --> 00:09:58,561
Por que fizeram uma cidade
em um país de trolls?
142
00:09:58,639 --> 00:09:59,679
Por que não?
143
00:09:59,765 --> 00:10:02,385
Os trolls não faziam nada de interessante.
144
00:10:02,476 --> 00:10:04,896
{\an8}Uma torre de sino a 60 graus, senhor.
145
00:10:10,359 --> 00:10:13,449
Veja só! Não há nenhum sino na torre.
146
00:10:13,529 --> 00:10:16,529
É uma violação
do Ato de Torre de Sino de 1982,
147
00:10:16,616 --> 00:10:20,656
que diz que todas as torres de sino
devem conter sinos operacionais.
148
00:10:20,745 --> 00:10:22,955
E garantiremos que contenham!
149
00:10:23,039 --> 00:10:26,209
Dê a volta. Verificaremos todas as outras.
150
00:10:33,299 --> 00:10:35,889
Parece um sistema de tempo localizado.
151
00:10:35,968 --> 00:10:37,178
{\an8}Essa não…
152
00:10:37,261 --> 00:10:39,431
{\an8}Não é melhor dar a volta?
153
00:10:39,513 --> 00:10:41,683
Bobagem! Segurança não espera.
154
00:10:41,766 --> 00:10:42,926
Motor a todo vapor!
155
00:10:52,610 --> 00:10:53,610
Siga em frente.
156
00:10:53,694 --> 00:10:55,954
É a última vez que pega a rota cênica.
157
00:10:56,030 --> 00:10:58,410
Ah, tá! Não reclamou quando…
158
00:10:59,450 --> 00:11:00,740
Oi? Com licença!
159
00:11:05,122 --> 00:11:06,672
O que foi isso?
160
00:11:09,669 --> 00:11:12,089
Que gente sem educação!
161
00:11:12,838 --> 00:11:15,628
-Controle, vice-chefe.
-Não responde!
162
00:11:16,342 --> 00:11:17,642
Isso não é bom!
163
00:11:24,892 --> 00:11:26,642
Fala sério!
164
00:11:51,210 --> 00:11:55,550
Bem, acho que concluímos
a inspeção aérea de hoje.
165
00:11:56,632 --> 00:11:59,682
E não precisamos relatar isso.
166
00:12:00,344 --> 00:12:03,434
Bom, eu certamente relatarei!
167
00:12:09,854 --> 00:12:15,284
Nosso novo carro-patrulha,
equipado com dispositivos antitrolls.
168
00:12:15,359 --> 00:12:18,319
Esta beleza tem sino automatizado,
escudo inflável
169
00:12:18,404 --> 00:12:21,824
e 25 latas do melhor repelente de troll.
170
00:12:21,907 --> 00:12:24,287
Achei que isso não funcionasse.
171
00:12:24,368 --> 00:12:27,828
-Ah, mas funciona.
-Patrulha de segurança avança!
172
00:12:30,541 --> 00:12:33,501
Para mim,
a maior ameaça à segurança pública
173
00:12:33,586 --> 00:12:35,876
é o sanduba de bacalhau da Salgadinha.
174
00:12:35,963 --> 00:12:38,553
Ninguém sabe o que tem nele,
175
00:12:38,632 --> 00:12:40,262
mas não é bacalhau.
176
00:12:40,342 --> 00:12:44,182
-Investigar sanduíche de bacalhau.
-Certo, mas e os trolls?
177
00:12:44,263 --> 00:12:48,523
Dizem que um troll é capaz
de andar no fundo do mar e chegar à costa
178
00:12:48,601 --> 00:12:50,101
quando quiser.
179
00:12:50,186 --> 00:12:53,266
E que defesa o porto tem contra isso?
180
00:12:53,355 --> 00:12:55,725
{\an8}Coloca um sino lá pra garantir.
181
00:12:55,816 --> 00:12:58,276
Ah, pois existe um velho sino lá.
182
00:12:58,360 --> 00:13:01,860
Mas ele não é soado
há 300 ou 400 anos, por aí.
183
00:13:01,947 --> 00:13:03,487
Fascinante.
184
00:13:05,576 --> 00:13:06,906
A líder dos Escoteiros
185
00:13:06,994 --> 00:13:10,464
deve estar por dentro
do manual de Protocolos Antitrolls.
186
00:13:10,539 --> 00:13:14,459
É claro! Sei de cor.
É o mesmo de anos atrás.
187
00:13:14,543 --> 00:13:15,713
Não mais.
188
00:13:15,794 --> 00:13:20,554
O antigo era sucinto demais pro meu gosto.
Mas vai decorar o novo rapidinho.
189
00:13:21,050 --> 00:13:22,260
Vamos, Hilda.
190
00:13:28,474 --> 00:13:29,354
Olá?
191
00:13:30,935 --> 00:13:33,345
Quem administra o local, vice-chefe?
192
00:13:34,146 --> 00:13:35,646
Eu mesmo.
193
00:13:38,526 --> 00:13:41,026
É o vigia do sino junto ao muro?
194
00:13:41,111 --> 00:13:42,991
Sim, há alguns anos.
195
00:13:43,072 --> 00:13:45,322
Qual é o nível atual de ameaça?
196
00:13:45,407 --> 00:13:49,367
Por escalarem onde não deviam
e talharem coisas nas pedras,
197
00:13:49,453 --> 00:13:52,833
as crianças causam mais danos ao muro
que os trolls.
198
00:13:54,250 --> 00:13:57,290
Mas admito
que tenho visto mais trolls por aqui
199
00:13:57,378 --> 00:13:58,668
nestas semanas.
200
00:13:58,754 --> 00:14:00,514
E eles chegam perto?
201
00:14:00,589 --> 00:14:04,129
Boa pergunta.
Ontem à noite, fiz um sanduíche pra mim.
202
00:14:04,218 --> 00:14:05,638
Que tipo de sanduíche?
203
00:14:06,136 --> 00:14:07,386
Ótima pergunta!
204
00:14:08,013 --> 00:14:09,353
Acho que de pepino.
205
00:14:09,431 --> 00:14:10,681
É meu favorito.
206
00:14:10,766 --> 00:14:12,136
Não tem certeza?
207
00:14:12,726 --> 00:14:14,226
Ou era agrião?
208
00:14:14,311 --> 00:14:16,981
Quem se importa? Prossiga.
209
00:14:17,648 --> 00:14:21,818
{\an8}Gosto de me sentar no muro
e fazer um lanchinho da meia-noite.
210
00:14:21,902 --> 00:14:24,822
Mas, desta vez,
eu subi e deixei o sanduíche cair.
211
00:14:24,905 --> 00:14:26,865
Sanduíche ainda não identificado.
212
00:14:26,949 --> 00:14:29,029
E woff do céu!
213
00:14:29,118 --> 00:14:33,708
Vi um troll a um metro
pegando meu sanduíche e levando embora.
214
00:14:36,542 --> 00:14:38,292
E não soou o sino?
215
00:14:38,377 --> 00:14:41,047
Para quê?
O troll pegou o que queria e partiu.
216
00:14:41,130 --> 00:14:43,970
Hilda, por favor.
Isto é assunto da patrulha.
217
00:14:44,049 --> 00:14:46,139
-Agora, o sino.
-É.
218
00:14:46,218 --> 00:14:47,548
Não quis fazer alarde.
219
00:14:47,636 --> 00:14:50,136
Nem sabia que trolls curtiam sanduíche.
220
00:14:50,222 --> 00:14:54,312
Sim, e de que tipo?
Faltam muitas informações.
221
00:14:54,977 --> 00:14:57,347
Da próxima vez, soe o sino.
222
00:15:01,442 --> 00:15:04,492
Esta seção do muro precisa de manutenção.
223
00:15:04,570 --> 00:15:07,530
Marcarei com a manutenção
para amanhã cedo.
224
00:15:09,325 --> 00:15:11,785
-Qual o problema?
-Sei lá. É que…
225
00:15:11,869 --> 00:15:13,949
Hoje não está sendo como imaginei.
226
00:15:14,038 --> 00:15:16,828
Não aprendi sobre trolls ou segurança.
227
00:15:16,916 --> 00:15:21,046
Tem razão.
Mas falaram bastante de sanduíche.
228
00:15:22,254 --> 00:15:24,344
Espera, conheço este lugar.
229
00:15:27,426 --> 00:15:29,756
Estes trilhos atravessam o muro.
230
00:15:29,845 --> 00:15:32,135
Um ponto fraco na segurança.
231
00:15:32,723 --> 00:15:36,023
Passei por aqui ontem
e cheguei num círculo de trolls.
232
00:15:36,101 --> 00:15:39,361
Pensei: "Ué!
Por que estão do lado de dentro do muro?"
233
00:15:39,438 --> 00:15:41,898
Mas não estavam, eu que estava de fora.
234
00:15:41,982 --> 00:15:43,732
Achou um círculo de trolls?
235
00:15:44,234 --> 00:15:45,324
Sim?
236
00:15:45,402 --> 00:15:46,402
Me mostre.
237
00:15:56,664 --> 00:15:58,924
Pareciam mais calmos ontem.
238
00:15:58,999 --> 00:16:01,419
Falta decoro em encontros de trolls.
239
00:16:05,255 --> 00:16:07,875
Vice-chefe Gerda, precisamos tirar fotos.
240
00:16:07,967 --> 00:16:10,007
-Pegue a câmera.
-Sim, senhor!
241
00:16:10,094 --> 00:16:12,724
Ficará ótimo na primeira página do jornal.
242
00:16:13,639 --> 00:16:15,519
-Heroico o bastante?
-Muito bom!
243
00:16:15,599 --> 00:16:16,559
-Sim!
-Maravilha!
244
00:16:18,686 --> 00:16:20,266
Isso, majestoso!
245
00:16:21,605 --> 00:16:23,395
Isso, só mais uma!
246
00:16:23,482 --> 00:16:24,612
Não, mais duas!
247
00:16:24,692 --> 00:16:27,572
-Isto é ridículo.
-Mais pra direita.
248
00:16:27,653 --> 00:16:28,823
Ficou boa, senhor!
249
00:16:28,904 --> 00:16:29,744
Isso aí.
250
00:16:30,406 --> 00:16:31,906
Vai ficar ótimo.
251
00:16:37,246 --> 00:16:39,666
Vamos tirar mais uma. Venha cá, Hilda.
252
00:16:39,748 --> 00:16:41,248
Eu acho melhor…
253
00:16:43,752 --> 00:16:45,052
Atrás de mim.
254
00:16:48,632 --> 00:16:50,342
Faça cara de assustada.
255
00:16:51,677 --> 00:16:53,177
Isso, muito bem.
256
00:16:54,513 --> 00:16:55,893
Cuidado!
257
00:17:09,236 --> 00:17:10,396
Glorioso!
258
00:17:17,953 --> 00:17:19,463
Vamos embora!
259
00:17:19,538 --> 00:17:20,828
Sem a câmera, não!
260
00:17:20,914 --> 00:17:22,674
Está de brincadeira?
261
00:17:31,258 --> 00:17:33,088
Temos que dar o fora daqui.
262
00:17:33,177 --> 00:17:35,547
De acordo. Bater em retirada!
263
00:17:44,938 --> 00:17:46,358
Vamos!
264
00:17:49,777 --> 00:17:51,487
Espere! Não!
265
00:17:53,489 --> 00:17:54,949
Pare!
266
00:18:34,029 --> 00:18:35,199
Essa não!
267
00:18:42,079 --> 00:18:44,619
Vão! Eu estou bem!
268
00:18:56,218 --> 00:18:58,048
Sabe aonde estamos indo?
269
00:18:58,137 --> 00:19:00,057
Tem uma fazenda por aqui. Vamos!
270
00:19:02,975 --> 00:19:04,135
Estão nos seguindo!
271
00:19:04,226 --> 00:19:05,516
Estamos chegando!
272
00:19:07,646 --> 00:19:10,646
Socorro! Trolls! Nos deixe entrar!
273
00:19:10,732 --> 00:19:13,072
Abra, cidadão! Isto não é um pedido.
274
00:19:13,152 --> 00:19:16,912
Está violando diversas leis de segurança
da cidade de Trolburgo.
275
00:19:17,406 --> 00:19:18,736
Essa não!
276
00:19:25,122 --> 00:19:26,962
Que algazarra é esta?
277
00:19:29,960 --> 00:19:31,590
Ah… boa noite.
278
00:19:34,715 --> 00:19:36,045
Eletrizante.
279
00:19:48,979 --> 00:19:51,729
O que faremos agora? Não temos aonde ir.
280
00:19:54,651 --> 00:19:55,861
O vittra túnel.
281
00:19:57,905 --> 00:20:01,775
Com cuidado, acho que conseguiremos.
É só aguardar a hora certa.
282
00:20:03,660 --> 00:20:06,960
Já levaram minha cabra.
O que mais querem de mim?
283
00:20:12,753 --> 00:20:14,673
Não, senhor!
284
00:20:24,264 --> 00:20:25,274
Agora!
285
00:20:35,692 --> 00:20:36,742
Corra!
286
00:20:39,196 --> 00:20:41,946
Não se esqueça. Sou Erik Ahlberg.
287
00:20:42,032 --> 00:20:45,042
Defensor de Trolburgo e inimigo de trolls.
288
00:20:56,630 --> 00:20:58,420
Você e esses sinos idiotas!
289
00:20:58,507 --> 00:21:00,377
Por acaso leu minha redação?
290
00:21:00,467 --> 00:21:02,467
O sino deixou o troll nervoso!
291
00:21:02,552 --> 00:21:05,312
-Exatamente.
-O quê?
292
00:21:05,389 --> 00:21:10,729
Trolls podem não ter medo de sinos,
mas ficam irritados com eles.
293
00:21:10,811 --> 00:21:13,861
É um jeito certeiro de provocá-los.
294
00:21:14,731 --> 00:21:16,571
Para que fazer isso?
295
00:21:19,152 --> 00:21:20,362
Antigamente,
296
00:21:20,445 --> 00:21:23,945
o velho Edmund
só precisou entrar no país dos trolls
297
00:21:24,032 --> 00:21:26,242
e já ficou famoso.
298
00:21:26,326 --> 00:21:28,696
Hoje em dia, não é tão fácil.
299
00:21:28,787 --> 00:21:30,997
Uma coisa é se prontificar.
300
00:21:31,081 --> 00:21:35,591
Mas, se quiser fazer história,
precisa fazer acontecer.
301
00:21:35,669 --> 00:21:38,709
{\an8}E é isso que pretendo fazer.
302
00:21:40,465 --> 00:21:42,965
-Ouviu isso?
-Eles nos acharam.
303
00:21:44,720 --> 00:21:46,220
Vocês estão bem?
304
00:21:47,306 --> 00:21:50,016
Estamos. Vou pra casa agora.
305
00:21:50,976 --> 00:21:53,806
Os túneis atravessam o muro
e dão em Trolburgo?
306
00:21:53,895 --> 00:21:56,225
Isso sim é uma brecha de segurança.
307
00:21:58,650 --> 00:22:02,820
Então sua inspeção das defesas da cidade
revelou várias fraquezas?
308
00:22:02,904 --> 00:22:03,954
Certamente.
309
00:22:04,031 --> 00:22:07,031
Incluindo uma rede oculta de túneis
abaixo do muro.
310
00:22:07,117 --> 00:22:11,657
Mas a patrulha de segurança
fechará todos nas próximas semanas.
311
00:22:11,747 --> 00:22:15,877
{\an8}Enquanto eu estiver aqui,
troll nenhum virá à cidade pelos túneis!
312
00:22:16,918 --> 00:22:19,628
Na verdade, enquanto ele estava aqui,
313
00:22:19,713 --> 00:22:22,093
Ahlberg quase virou ração de troll.
314
00:22:22,174 --> 00:22:26,684
Nós, os elfos, temos orgulho
de nossos registros históricos precisos,
315
00:22:26,762 --> 00:22:27,892
então saiba
316
00:22:27,971 --> 00:22:31,811
que meu relatório contará
exatamente o que houve hoje,
317
00:22:31,892 --> 00:22:34,602
e muitos elfos lerão a respeito.
318
00:22:34,686 --> 00:22:38,226
Pelo menos o povo minúsculo e invisível
saberá a verdade.
319
00:22:38,315 --> 00:22:39,685
MUDO
320
00:23:00,962 --> 00:23:05,972
{\an8}Legendas: Raissa Duboc