1 00:00:29,195 --> 00:00:32,025 Socorro! Alguém para essa coisa! 2 00:00:35,410 --> 00:00:36,870 Estamos indo ajudar! 3 00:01:09,277 --> 00:01:10,237 Desculpa! 4 00:01:17,327 --> 00:01:19,157 Essa não! Pra onde ele foi? 5 00:01:23,083 --> 00:01:23,923 Espera… 6 00:01:24,709 --> 00:01:25,879 Trolls? 7 00:01:25,960 --> 00:01:27,670 Não faz sentido nenhum. 8 00:01:50,527 --> 00:01:51,687 Eu fico com isso! 9 00:01:57,534 --> 00:02:00,084 Muito bem, garoto. Vamos. 10 00:02:05,208 --> 00:02:07,168 Você não é um troll. 11 00:02:07,252 --> 00:02:10,592 Não. Mas, mesmo se fosse, eu não seria pedra a esta hora? 12 00:02:10,672 --> 00:02:12,092 Está de dia. 13 00:02:12,173 --> 00:02:14,223 Desculpe estar tão agitado. 14 00:02:14,300 --> 00:02:18,430 Uns trolls fizeram a limpa no meu campo e levaram minha cabra ontem. 15 00:02:20,098 --> 00:02:23,098 {\an8}Mas como os trolls ultrapassaram o muro? 16 00:02:23,601 --> 00:02:26,401 De que lado do muro você acha que está? 17 00:02:29,566 --> 00:02:32,606 {\an8}Acho que passamos dos trilhos durante a perseguição. 18 00:02:32,694 --> 00:02:34,574 Minha mãe me mata se souber. 19 00:02:34,654 --> 00:02:36,704 Eles sempre chegam perto do muro? 20 00:02:36,781 --> 00:02:39,491 Não. Mas, ultimamente, estão por todo lado. 21 00:02:39,576 --> 00:02:42,366 Como se os vittra túneis já não fossem ruins… 22 00:02:44,289 --> 00:02:47,459 Bom, vou entrar para jantar agora. 23 00:02:47,542 --> 00:02:49,092 Com licença! 24 00:02:49,169 --> 00:02:51,669 Também tenho planos para o jantar. 25 00:02:51,754 --> 00:02:55,014 Gostaria muito de voltar logo ao meu bairro. 26 00:02:55,091 --> 00:02:56,261 É claro! 27 00:03:02,056 --> 00:03:03,096 Tchau! 28 00:03:05,226 --> 00:03:06,226 {\an8}Ei! 29 00:03:06,311 --> 00:03:08,691 Não é aqui que eu moro! 30 00:03:12,025 --> 00:03:13,895 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 31 00:03:42,180 --> 00:03:46,230 CAPÍTULO 1: O CÍRCULO DE TROLLS 32 00:03:55,526 --> 00:03:57,276 Oi! Desculpe o atraso. 33 00:04:00,031 --> 00:04:02,031 {\an8}TÚLIO 34 00:04:02,116 --> 00:04:04,826 Sua mãe e o elfo nos mandaram esperar. 35 00:04:04,911 --> 00:04:06,621 É o protocolo padrão. 36 00:04:06,704 --> 00:04:08,714 Agora, pode me passar a torta. 37 00:04:08,790 --> 00:04:10,000 Como está o David? 38 00:04:10,875 --> 00:04:13,285 Foi à casa do David. Você estava lá, né? 39 00:04:13,378 --> 00:04:16,668 Sim, o David está bem. Só vimos um vídeo. 40 00:04:16,756 --> 00:04:17,756 A torta! 41 00:04:17,840 --> 00:04:22,260 Deve ter sido um vídeo emocionante. Por que sua blusa de frio está suja? 42 00:04:22,345 --> 00:04:25,595 Depois a gente brincou no jardim, então… Sabe como é. 43 00:04:26,349 --> 00:04:29,099 Podem conversar depois de passar a torta? 44 00:04:30,019 --> 00:04:31,189 Sim, claro. 45 00:04:35,149 --> 00:04:36,649 Bon appétit, pessoal. 46 00:04:37,235 --> 00:04:38,185 Finalmente. 47 00:04:39,028 --> 00:04:40,488 Quem é? 48 00:04:41,155 --> 00:04:43,115 Chega, vou comer em outro lugar. 49 00:04:46,661 --> 00:04:47,661 Olá? 50 00:04:47,745 --> 00:04:50,665 -Desculpe interromper o jantar. -Entrem. 51 00:04:50,748 --> 00:04:51,788 É importante. 52 00:04:51,874 --> 00:04:53,544 Sou Erik Ahlberg. 53 00:04:53,626 --> 00:04:56,086 Novo chefe da Patrulha de Trolburgo. 54 00:04:56,170 --> 00:04:58,260 Esta é Gerda Gustav, minha sócia. 55 00:04:58,756 --> 00:05:03,006 {\an8}Vice-chefe associada. Mas pode me chamar de vice-chefe. 56 00:05:03,094 --> 00:05:05,144 Viemos pra falar da Hilda. 57 00:05:05,722 --> 00:05:06,852 Eu, no caso? 58 00:05:06,931 --> 00:05:08,931 Ela fez alguma coisa? 59 00:05:09,017 --> 00:05:12,267 Fez. Uma coisa bem séria. 60 00:05:13,813 --> 00:05:17,443 Venceu o primeiro Concurso Anual de Redação da Patrulha! 61 00:05:19,986 --> 00:05:22,736 Não é brincadeira. Ela é a vencedora oficial. 62 00:05:22,822 --> 00:05:24,412 Que maravilha! 63 00:05:24,490 --> 00:05:27,620 Hilda, não me contou que tinha entrado num concurso. 64 00:05:27,702 --> 00:05:29,332 Foi um negócio da escola. 65 00:05:29,412 --> 00:05:31,792 Fizemos redações sobre o mesmo tema. 66 00:05:31,873 --> 00:05:34,083 "Trolls. Perigos e cuidados." 67 00:05:34,167 --> 00:05:37,297 Hilda descreveu com detalhes o contato com um troll. 68 00:05:37,378 --> 00:05:40,008 Quase foi comida viva, mas, antes da fuga, 69 00:05:40,089 --> 00:05:43,009 conseguiu arrancar o livro da bocarra dele! 70 00:05:43,092 --> 00:05:44,262 Emocionante. 71 00:05:44,761 --> 00:05:46,551 Especialmente as ilustrações. 72 00:05:46,637 --> 00:05:48,307 Você não me contou isso. 73 00:05:49,557 --> 00:05:52,847 É claro que não contou. Para que preocupar você à toa? 74 00:05:52,935 --> 00:05:54,555 No fim, deu tudo certo. 75 00:05:54,645 --> 00:05:57,855 Assim é a vida dos aventureiros, não é, Hilda? 76 00:05:57,940 --> 00:05:59,150 Exatamente. 77 00:05:59,233 --> 00:06:01,823 Temos muito que aprender com ela. 78 00:06:03,029 --> 00:06:07,199 Hilda, como vencedora do concurso, foi selecionada para participar 79 00:06:07,283 --> 00:06:10,583 de uma ronda da patrulha amanhã. 80 00:06:10,661 --> 00:06:13,621 Vamos inspecionar as defesas contra trolls. 81 00:06:13,706 --> 00:06:15,626 Mas tenho aula amanhã. 82 00:06:15,708 --> 00:06:16,958 O diretor acha 83 00:06:17,043 --> 00:06:20,173 que os benefícios educacionais desta experiência 84 00:06:20,254 --> 00:06:22,924 justificam um dia de falta. 85 00:06:23,007 --> 00:06:26,087 -Oba! -Caso autorize, é claro. 86 00:06:28,638 --> 00:06:29,638 Mãe? 87 00:06:31,849 --> 00:06:32,889 Tudo bem. 88 00:06:33,476 --> 00:06:36,396 Excelente! Até amanhã, Hilda! 89 00:06:36,479 --> 00:06:38,189 Até amanhã! 90 00:06:42,777 --> 00:06:44,147 Parabéns! 91 00:06:44,237 --> 00:06:46,237 Podia ter falado da redação. 92 00:06:46,322 --> 00:06:47,532 Esqueça o troll. 93 00:06:47,615 --> 00:06:49,025 Não foi nada. 94 00:06:49,117 --> 00:06:51,737 Não te conto tudo o que acontece comigo. 95 00:06:51,828 --> 00:06:53,498 Pelo jeito, não. 96 00:06:55,957 --> 00:07:00,247 E minha redação ofereceu um histórico da proteção contra trolls. 97 00:07:00,336 --> 00:07:02,126 Várias notas de rodapé? 98 00:07:02,213 --> 00:07:04,803 -Com certeza. -Deve ter ficado ótima! 99 00:07:04,882 --> 00:07:07,512 A redação da Hilda é mais interessante. 100 00:07:07,593 --> 00:07:09,103 Parabéns pela vitória. 101 00:07:09,178 --> 00:07:12,638 Obrigada. Acho que é a primeira vez que venço algo. 102 00:07:12,723 --> 00:07:14,433 Qual é o prêmio? 103 00:07:14,517 --> 00:07:17,147 Ver as defesas contra trolls com a patrulha. 104 00:07:17,812 --> 00:07:19,272 Prefiro ir à aula. 105 00:07:29,157 --> 00:07:30,447 Retiro o que disse. 106 00:07:31,868 --> 00:07:35,118 -Você vai voar naquilo? -Espero que sim! 107 00:07:35,204 --> 00:07:37,374 Que bom que nem entreguei a redação! 108 00:07:37,457 --> 00:07:40,457 Só de pensar em voar nisso, já fico com náuseas. 109 00:07:40,543 --> 00:07:43,553 Me poupe! Dirigíveis são seguros. 110 00:07:43,629 --> 00:07:45,419 Mais confiável que um woff. 111 00:07:45,506 --> 00:07:46,336 Menos fofinho. 112 00:07:47,091 --> 00:07:49,891 Hilda! Aí está ela! 113 00:07:53,055 --> 00:07:56,175 -Empolgada para ver a cidade do alto? -Acho que sim. 114 00:07:58,102 --> 00:07:59,272 Erik Ahlberg! 115 00:07:59,353 --> 00:08:02,273 Bem-vindo à Escola Edmund Ahlberg! 116 00:08:02,356 --> 00:08:05,486 É uma honra que um descendente de nosso homônimo 117 00:08:05,568 --> 00:08:07,898 se dirija a nossos alunos. 118 00:08:07,987 --> 00:08:09,607 A honra é toda minha. 119 00:08:10,907 --> 00:08:13,657 Somos parecidíssimos, não acha? 120 00:08:15,328 --> 00:08:18,918 Hilda, espero que se comporte hoje. 121 00:08:18,998 --> 00:08:21,458 Ela é meio imprevisível. 122 00:08:22,376 --> 00:08:27,166 Tenho certeza de que nos daremos bem. Eu também sou imprevisível. 123 00:08:28,090 --> 00:08:29,840 Vamos ao discurso, sim? 124 00:08:31,052 --> 00:08:36,522 E então, crianças de Trolburgo, quando acordarem de um pesadelo 125 00:08:36,599 --> 00:08:38,769 no qual um troll leva vocês da cama, 126 00:08:38,851 --> 00:08:43,691 saibam que o pesadelo não se realizará enquanto eu estiver aqui. 127 00:08:45,691 --> 00:08:47,571 Aqui estou eu, 128 00:08:47,652 --> 00:08:49,952 com uma colega de vocês ao lado, 129 00:08:50,029 --> 00:08:52,909 uma garota que sentiu de perto o bafo do troll. 130 00:08:55,159 --> 00:08:59,289 Hoje, inauguramos uma nova era de segurança. 131 00:08:59,372 --> 00:09:02,212 Ela começa com o soar de um sino. 132 00:09:04,752 --> 00:09:09,012 Mas meu sino será acompanhado de outro, e mais outro. 133 00:09:17,056 --> 00:09:18,766 Sr. Ahlberg? 134 00:09:18,849 --> 00:09:20,979 Não sei se esses sinos são uma boa. 135 00:09:21,060 --> 00:09:23,310 Vamos! Os céus nos aguardam! 136 00:09:28,484 --> 00:09:30,444 Leve-nos, vice-chefe Gerda! 137 00:09:34,031 --> 00:09:38,201 Que partida emocionante! Levemente barulhenta, mas emocionante. 138 00:09:46,419 --> 00:09:49,959 Nossa, dá para ver aonde a cidade chega daqui de cima. 139 00:09:50,047 --> 00:09:53,587 Acho que até Edmund, o Caça-Trolls, se surpreenderia 140 00:09:53,676 --> 00:09:55,426 com o tamanho de Trolburgo. 141 00:09:55,511 --> 00:09:58,561 Por que fizeram uma cidade em um país de trolls? 142 00:09:58,639 --> 00:09:59,679 Por que não? 143 00:09:59,765 --> 00:10:02,385 Os trolls não faziam nada de interessante. 144 00:10:02,476 --> 00:10:04,896 {\an8}Uma torre de sino a 60 graus, senhor. 145 00:10:10,359 --> 00:10:13,449 Veja só! Não há nenhum sino na torre. 146 00:10:13,529 --> 00:10:16,529 É uma violação do Ato de Torre de Sino de 1982, 147 00:10:16,616 --> 00:10:20,656 que diz que todas as torres de sino devem conter sinos operacionais. 148 00:10:20,745 --> 00:10:22,955 E garantiremos que contenham! 149 00:10:23,039 --> 00:10:26,209 Dê a volta. Verificaremos todas as outras. 150 00:10:33,299 --> 00:10:35,889 Parece um sistema de tempo localizado. 151 00:10:35,968 --> 00:10:37,178 {\an8}Essa não… 152 00:10:37,261 --> 00:10:39,431 {\an8}Não é melhor dar a volta? 153 00:10:39,513 --> 00:10:41,683 Bobagem! Segurança não espera. 154 00:10:41,766 --> 00:10:42,926 Motor a todo vapor! 155 00:10:52,610 --> 00:10:53,610 Siga em frente. 156 00:10:53,694 --> 00:10:55,954 É a última vez que pega a rota cênica. 157 00:10:56,030 --> 00:10:58,410 Ah, tá! Não reclamou quando… 158 00:10:59,450 --> 00:11:00,740 Oi? Com licença! 159 00:11:05,122 --> 00:11:06,672 O que foi isso? 160 00:11:09,669 --> 00:11:12,089 Que gente sem educação! 161 00:11:12,838 --> 00:11:15,628 -Controle, vice-chefe. -Não responde! 162 00:11:16,342 --> 00:11:17,642 Isso não é bom! 163 00:11:24,892 --> 00:11:26,642 Fala sério! 164 00:11:51,210 --> 00:11:55,550 Bem, acho que concluímos a inspeção aérea de hoje. 165 00:11:56,632 --> 00:11:59,682 E não precisamos relatar isso. 166 00:12:00,344 --> 00:12:03,434 Bom, eu certamente relatarei! 167 00:12:09,854 --> 00:12:15,284 Nosso novo carro-patrulha, equipado com dispositivos antitrolls. 168 00:12:15,359 --> 00:12:18,319 Esta beleza tem sino automatizado, escudo inflável 169 00:12:18,404 --> 00:12:21,824 e 25 latas do melhor repelente de troll. 170 00:12:21,907 --> 00:12:24,287 Achei que isso não funcionasse. 171 00:12:24,368 --> 00:12:27,828 -Ah, mas funciona. -Patrulha de segurança avança! 172 00:12:30,541 --> 00:12:33,501 Para mim, a maior ameaça à segurança pública 173 00:12:33,586 --> 00:12:35,876 é o sanduba de bacalhau da Salgadinha. 174 00:12:35,963 --> 00:12:38,553 Ninguém sabe o que tem nele, 175 00:12:38,632 --> 00:12:40,262 mas não é bacalhau. 176 00:12:40,342 --> 00:12:44,182 -Investigar sanduíche de bacalhau. -Certo, mas e os trolls? 177 00:12:44,263 --> 00:12:48,523 Dizem que um troll é capaz de andar no fundo do mar e chegar à costa 178 00:12:48,601 --> 00:12:50,101 quando quiser. 179 00:12:50,186 --> 00:12:53,266 E que defesa o porto tem contra isso? 180 00:12:53,355 --> 00:12:55,725 {\an8}Coloca um sino lá pra garantir. 181 00:12:55,816 --> 00:12:58,276 Ah, pois existe um velho sino lá. 182 00:12:58,360 --> 00:13:01,860 Mas ele não é soado há 300 ou 400 anos, por aí. 183 00:13:01,947 --> 00:13:03,487 Fascinante. 184 00:13:05,576 --> 00:13:06,906 A líder dos Escoteiros 185 00:13:06,994 --> 00:13:10,464 deve estar por dentro do manual de Protocolos Antitrolls. 186 00:13:10,539 --> 00:13:14,459 É claro! Sei de cor. É o mesmo de anos atrás. 187 00:13:14,543 --> 00:13:15,713 Não mais. 188 00:13:15,794 --> 00:13:20,554 O antigo era sucinto demais pro meu gosto. Mas vai decorar o novo rapidinho. 189 00:13:21,050 --> 00:13:22,260 Vamos, Hilda. 190 00:13:28,474 --> 00:13:29,354 Olá? 191 00:13:30,935 --> 00:13:33,345 Quem administra o local, vice-chefe? 192 00:13:34,146 --> 00:13:35,646 Eu mesmo. 193 00:13:38,526 --> 00:13:41,026 É o vigia do sino junto ao muro? 194 00:13:41,111 --> 00:13:42,991 Sim, há alguns anos. 195 00:13:43,072 --> 00:13:45,322 Qual é o nível atual de ameaça? 196 00:13:45,407 --> 00:13:49,367 Por escalarem onde não deviam e talharem coisas nas pedras, 197 00:13:49,453 --> 00:13:52,833 as crianças causam mais danos ao muro que os trolls. 198 00:13:54,250 --> 00:13:57,290 Mas admito que tenho visto mais trolls por aqui 199 00:13:57,378 --> 00:13:58,668 nestas semanas. 200 00:13:58,754 --> 00:14:00,514 E eles chegam perto? 201 00:14:00,589 --> 00:14:04,129 Boa pergunta. Ontem à noite, fiz um sanduíche pra mim. 202 00:14:04,218 --> 00:14:05,638 Que tipo de sanduíche? 203 00:14:06,136 --> 00:14:07,386 Ótima pergunta! 204 00:14:08,013 --> 00:14:09,353 Acho que de pepino. 205 00:14:09,431 --> 00:14:10,681 É meu favorito. 206 00:14:10,766 --> 00:14:12,136 Não tem certeza? 207 00:14:12,726 --> 00:14:14,226 Ou era agrião? 208 00:14:14,311 --> 00:14:16,981 Quem se importa? Prossiga. 209 00:14:17,648 --> 00:14:21,818 {\an8}Gosto de me sentar no muro e fazer um lanchinho da meia-noite. 210 00:14:21,902 --> 00:14:24,822 Mas, desta vez, eu subi e deixei o sanduíche cair. 211 00:14:24,905 --> 00:14:26,865 Sanduíche ainda não identificado. 212 00:14:26,949 --> 00:14:29,029 E woff do céu! 213 00:14:29,118 --> 00:14:33,708 Vi um troll a um metro pegando meu sanduíche e levando embora. 214 00:14:36,542 --> 00:14:38,292 E não soou o sino? 215 00:14:38,377 --> 00:14:41,047 Para quê? O troll pegou o que queria e partiu. 216 00:14:41,130 --> 00:14:43,970 Hilda, por favor. Isto é assunto da patrulha. 217 00:14:44,049 --> 00:14:46,139 -Agora, o sino. -É. 218 00:14:46,218 --> 00:14:47,548 Não quis fazer alarde. 219 00:14:47,636 --> 00:14:50,136 Nem sabia que trolls curtiam sanduíche. 220 00:14:50,222 --> 00:14:54,312 Sim, e de que tipo? Faltam muitas informações. 221 00:14:54,977 --> 00:14:57,347 Da próxima vez, soe o sino. 222 00:15:01,442 --> 00:15:04,492 Esta seção do muro precisa de manutenção. 223 00:15:04,570 --> 00:15:07,530 Marcarei com a manutenção para amanhã cedo. 224 00:15:09,325 --> 00:15:11,785 -Qual o problema? -Sei lá. É que… 225 00:15:11,869 --> 00:15:13,949 Hoje não está sendo como imaginei. 226 00:15:14,038 --> 00:15:16,828 Não aprendi sobre trolls ou segurança. 227 00:15:16,916 --> 00:15:21,046 Tem razão. Mas falaram bastante de sanduíche. 228 00:15:22,254 --> 00:15:24,344 Espera, conheço este lugar. 229 00:15:27,426 --> 00:15:29,756 Estes trilhos atravessam o muro. 230 00:15:29,845 --> 00:15:32,135 Um ponto fraco na segurança. 231 00:15:32,723 --> 00:15:36,023 Passei por aqui ontem e cheguei num círculo de trolls. 232 00:15:36,101 --> 00:15:39,361 Pensei: "Ué! Por que estão do lado de dentro do muro?" 233 00:15:39,438 --> 00:15:41,898 Mas não estavam, eu que estava de fora. 234 00:15:41,982 --> 00:15:43,732 Achou um círculo de trolls? 235 00:15:44,234 --> 00:15:45,324 Sim? 236 00:15:45,402 --> 00:15:46,402 Me mostre. 237 00:15:56,664 --> 00:15:58,924 Pareciam mais calmos ontem. 238 00:15:58,999 --> 00:16:01,419 Falta decoro em encontros de trolls. 239 00:16:05,255 --> 00:16:07,875 Vice-chefe Gerda, precisamos tirar fotos. 240 00:16:07,967 --> 00:16:10,007 -Pegue a câmera. -Sim, senhor! 241 00:16:10,094 --> 00:16:12,724 Ficará ótimo na primeira página do jornal. 242 00:16:13,639 --> 00:16:15,519 -Heroico o bastante? -Muito bom! 243 00:16:15,599 --> 00:16:16,559 -Sim! -Maravilha! 244 00:16:18,686 --> 00:16:20,266 Isso, majestoso! 245 00:16:21,605 --> 00:16:23,395 Isso, só mais uma! 246 00:16:23,482 --> 00:16:24,612 Não, mais duas! 247 00:16:24,692 --> 00:16:27,572 -Isto é ridículo. -Mais pra direita. 248 00:16:27,653 --> 00:16:28,823 Ficou boa, senhor! 249 00:16:28,904 --> 00:16:29,744 Isso aí. 250 00:16:30,406 --> 00:16:31,906 Vai ficar ótimo. 251 00:16:37,246 --> 00:16:39,666 Vamos tirar mais uma. Venha cá, Hilda. 252 00:16:39,748 --> 00:16:41,248 Eu acho melhor… 253 00:16:43,752 --> 00:16:45,052 Atrás de mim. 254 00:16:48,632 --> 00:16:50,342 Faça cara de assustada. 255 00:16:51,677 --> 00:16:53,177 Isso, muito bem. 256 00:16:54,513 --> 00:16:55,893 Cuidado! 257 00:17:09,236 --> 00:17:10,396 Glorioso! 258 00:17:17,953 --> 00:17:19,463 Vamos embora! 259 00:17:19,538 --> 00:17:20,828 Sem a câmera, não! 260 00:17:20,914 --> 00:17:22,674 Está de brincadeira? 261 00:17:31,258 --> 00:17:33,088 Temos que dar o fora daqui. 262 00:17:33,177 --> 00:17:35,547 De acordo. Bater em retirada! 263 00:17:44,938 --> 00:17:46,358 Vamos! 264 00:17:49,777 --> 00:17:51,487 Espere! Não! 265 00:17:53,489 --> 00:17:54,949 Pare! 266 00:18:34,029 --> 00:18:35,199 Essa não! 267 00:18:42,079 --> 00:18:44,619 Vão! Eu estou bem! 268 00:18:56,218 --> 00:18:58,048 Sabe aonde estamos indo? 269 00:18:58,137 --> 00:19:00,057 Tem uma fazenda por aqui. Vamos! 270 00:19:02,975 --> 00:19:04,135 Estão nos seguindo! 271 00:19:04,226 --> 00:19:05,516 Estamos chegando! 272 00:19:07,646 --> 00:19:10,646 Socorro! Trolls! Nos deixe entrar! 273 00:19:10,732 --> 00:19:13,072 Abra, cidadão! Isto não é um pedido. 274 00:19:13,152 --> 00:19:16,912 Está violando diversas leis de segurança da cidade de Trolburgo. 275 00:19:17,406 --> 00:19:18,736 Essa não! 276 00:19:25,122 --> 00:19:26,962 Que algazarra é esta? 277 00:19:29,960 --> 00:19:31,590 Ah… boa noite. 278 00:19:34,715 --> 00:19:36,045 Eletrizante. 279 00:19:48,979 --> 00:19:51,729 O que faremos agora? Não temos aonde ir. 280 00:19:54,651 --> 00:19:55,861 O vittra túnel. 281 00:19:57,905 --> 00:20:01,775 Com cuidado, acho que conseguiremos. É só aguardar a hora certa. 282 00:20:03,660 --> 00:20:06,960 Já levaram minha cabra. O que mais querem de mim? 283 00:20:12,753 --> 00:20:14,673 Não, senhor! 284 00:20:24,264 --> 00:20:25,274 Agora! 285 00:20:35,692 --> 00:20:36,742 Corra! 286 00:20:39,196 --> 00:20:41,946 Não se esqueça. Sou Erik Ahlberg. 287 00:20:42,032 --> 00:20:45,042 Defensor de Trolburgo e inimigo de trolls. 288 00:20:56,630 --> 00:20:58,420 Você e esses sinos idiotas! 289 00:20:58,507 --> 00:21:00,377 Por acaso leu minha redação? 290 00:21:00,467 --> 00:21:02,467 O sino deixou o troll nervoso! 291 00:21:02,552 --> 00:21:05,312 -Exatamente. -O quê? 292 00:21:05,389 --> 00:21:10,729 Trolls podem não ter medo de sinos, mas ficam irritados com eles. 293 00:21:10,811 --> 00:21:13,861 É um jeito certeiro de provocá-los. 294 00:21:14,731 --> 00:21:16,571 Para que fazer isso? 295 00:21:19,152 --> 00:21:20,362 Antigamente, 296 00:21:20,445 --> 00:21:23,945 o velho Edmund só precisou entrar no país dos trolls 297 00:21:24,032 --> 00:21:26,242 e já ficou famoso. 298 00:21:26,326 --> 00:21:28,696 Hoje em dia, não é tão fácil. 299 00:21:28,787 --> 00:21:30,997 Uma coisa é se prontificar. 300 00:21:31,081 --> 00:21:35,591 Mas, se quiser fazer história, precisa fazer acontecer. 301 00:21:35,669 --> 00:21:38,709 {\an8}E é isso que pretendo fazer. 302 00:21:40,465 --> 00:21:42,965 -Ouviu isso? -Eles nos acharam. 303 00:21:44,720 --> 00:21:46,220 Vocês estão bem? 304 00:21:47,306 --> 00:21:50,016 Estamos. Vou pra casa agora. 305 00:21:50,976 --> 00:21:53,806 Os túneis atravessam o muro e dão em Trolburgo? 306 00:21:53,895 --> 00:21:56,225 Isso sim é uma brecha de segurança. 307 00:21:58,650 --> 00:22:02,820 Então sua inspeção das defesas da cidade revelou várias fraquezas? 308 00:22:02,904 --> 00:22:03,954 Certamente. 309 00:22:04,031 --> 00:22:07,031 Incluindo uma rede oculta de túneis abaixo do muro. 310 00:22:07,117 --> 00:22:11,657 Mas a patrulha de segurança fechará todos nas próximas semanas. 311 00:22:11,747 --> 00:22:15,877 {\an8}Enquanto eu estiver aqui, troll nenhum virá à cidade pelos túneis! 312 00:22:16,918 --> 00:22:19,628 Na verdade, enquanto ele estava aqui, 313 00:22:19,713 --> 00:22:22,093 Ahlberg quase virou ração de troll. 314 00:22:22,174 --> 00:22:26,684 Nós, os elfos, temos orgulho de nossos registros históricos precisos, 315 00:22:26,762 --> 00:22:27,892 então saiba 316 00:22:27,971 --> 00:22:31,811 que meu relatório contará exatamente o que houve hoje, 317 00:22:31,892 --> 00:22:34,602 e muitos elfos lerão a respeito. 318 00:22:34,686 --> 00:22:38,226 Pelo menos o povo minúsculo e invisível saberá a verdade. 319 00:22:38,315 --> 00:22:39,685 MUDO 320 00:23:00,962 --> 00:23:05,972 {\an8}Legendas: Raissa Duboc