1
00:00:07,424 --> 00:00:09,344
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:37,328 --> 00:00:41,618
CAPÍTULO 3: A BRUXA
3
00:00:43,209 --> 00:00:45,879
BIBLIOTECA
4
00:00:47,338 --> 00:00:48,378
Onde está ela?
5
00:00:49,174 --> 00:00:51,554
{\an8}Nunca tivemos de esperar tanto
pela bibliotecária.
6
00:00:51,634 --> 00:00:53,934
Eu sei! Ela costuma estar aqui.
7
00:00:54,012 --> 00:00:55,472
Ou aparece por trás
8
00:00:55,555 --> 00:00:58,515
com um livro da família Ahlberg,
que não sabíamos que existia.
9
00:01:01,561 --> 00:01:03,441
Talvez esteja a arrumar livros.
10
00:01:09,819 --> 00:01:11,149
Olha! O carrinho dela.
11
00:01:12,489 --> 00:01:14,619
Ela nunca o deixa encher tanto.
12
00:01:14,699 --> 00:01:17,199
Passa-se algo de estranho.
13
00:01:20,663 --> 00:01:21,873
Anda.
14
00:01:28,588 --> 00:01:29,758
O ENCANTADOR DE ESQUELETOS
15
00:01:29,839 --> 00:01:33,049
{\an8}Ela deve ter deixado isto cair.
Mas para onde foi?
16
00:01:39,933 --> 00:01:41,273
Interessante!
17
00:01:46,189 --> 00:01:48,359
A sala secreta tem uma sala secreta?
18
00:01:48,441 --> 00:01:49,571
Pelos vistos, sim.
19
00:02:00,537 --> 00:02:04,747
ILUMINEM
20
00:02:17,762 --> 00:02:20,892
{\an8}Estes livros de feitiços são muito velhos.
21
00:02:20,974 --> 00:02:23,644
Sinto-me mal
por o David estar a perder isto.
22
00:02:23,726 --> 00:02:26,766
Ele teria desistido
cinco escadarias atrás.
23
00:02:56,718 --> 00:02:57,968
Quem são elas?
24
00:02:58,052 --> 00:03:00,182
Não é óbvio? São bruxas.
25
00:03:01,347 --> 00:03:03,517
Deve ser a Torre das Bruxas!
26
00:03:03,600 --> 00:03:05,480
Que fixe!
27
00:03:06,060 --> 00:03:09,480
As lendas e rumores dizem sempre
que fica algures em Huldrawood,
28
00:03:09,564 --> 00:03:11,574
mas nunca ninguém a encontrou,
29
00:03:11,649 --> 00:03:13,939
porque estava debaixo da biblioteca!
30
00:03:14,027 --> 00:03:15,737
A Torre das Bruxas!
31
00:03:16,821 --> 00:03:20,071
Significa que a bibliotecária
deve ser uma bruxa.
32
00:03:38,301 --> 00:03:39,761
Ela é mesmo uma bruxa.
33
00:03:51,648 --> 00:03:54,898
Presumo que a tua chegada
indique que, finalmente,
34
00:03:54,984 --> 00:03:57,994
vais arrumar o livro desaparecido,
O Encantador de Esqueletos,
35
00:03:58,071 --> 00:03:59,281
de Petra Pakulski.
36
00:03:59,364 --> 00:04:00,244
Quase.
37
00:04:00,323 --> 00:04:02,533
Ainda não tenho o livro.
38
00:04:02,617 --> 00:04:04,117
Estás a ficar sem tempo, querida!
39
00:04:04,202 --> 00:04:07,582
Passaram-se 29 anos, 364 dias…
40
00:04:07,664 --> 00:04:11,754
E 22 horas. Inaceitável!
Um livro requisitado durante tanto tempo.
41
00:04:11,834 --> 00:04:14,344
- Eu sei, mas…
- Nada de mas.
42
00:04:14,420 --> 00:04:19,050
Mas, a sério,
quem requisitou não devia ser responsável?
43
00:04:19,133 --> 00:04:21,933
Não és a guardiã dos livros?
44
00:04:22,011 --> 00:04:24,391
Sou. Sou a guardiã.
45
00:04:24,889 --> 00:04:26,429
Esperávamos que não chegasse a isto,
46
00:04:26,516 --> 00:04:27,556
mas, como sabes,
47
00:04:28,142 --> 00:04:30,522
no caso de um livro não devolvido
por 30 anos,
48
00:04:30,603 --> 00:04:33,943
a responsabilidade passa
de quem requisitou para a guardiã.
49
00:04:34,023 --> 00:04:39,493
Que, pelo crime de perder textos mágicos
sensíveis e potencialmente perigosos…
50
00:04:39,570 --> 00:04:42,910
{\an8}Sim. Tem de ser imediatamente lançada
para o vazio sem regresso.
51
00:04:42,991 --> 00:04:46,291
Vá lá! Já não fazemos isso.
52
00:04:47,036 --> 00:04:48,036
Lloyd.
53
00:04:56,504 --> 00:04:58,844
Ainda fazemos isso.
54
00:04:58,923 --> 00:05:01,593
Se o livro não for devolvido
em duas horas…
55
00:05:01,676 --> 00:05:02,966
Duas horas? Pensei…
56
00:05:03,052 --> 00:05:06,352
O tempo não mente, querida.
O relógio está a andar.
57
00:05:12,270 --> 00:05:15,230
Presumo que saibas quem tem o livro.
58
00:05:15,315 --> 00:05:18,105
{\an8}Sim. Eu tenho…
59
00:05:18,192 --> 00:05:20,612
Bem, tinha o cartão, algures,
60
00:05:20,695 --> 00:05:23,065
mas não…
- Pilkvist!
61
00:05:23,156 --> 00:05:24,736
Diz M. Pilkvist!
62
00:05:27,076 --> 00:05:30,406
- Obrigada.
- Conheces estes diabretes?
63
00:05:32,915 --> 00:05:34,035
Mais ou menos…
64
00:05:34,125 --> 00:05:39,705
É altamente irregular não-bruxas
profanarem os nossos salões sagrados!
65
00:05:39,797 --> 00:05:43,677
Sou tecnicamente uma bruxa. Invoquei
dois ratinhos de maré encantados…
66
00:05:43,760 --> 00:05:45,640
E quase roubou duas almas, por acidente.
67
00:05:45,720 --> 00:05:46,720
Já me lembro.
68
00:05:46,804 --> 00:05:49,314
Um feitiço mal feito não faz de ti bruxa.
69
00:05:49,390 --> 00:05:51,980
São precisos anos de estudo, prática,
70
00:05:52,060 --> 00:05:54,980
atenção ao pormenor e gosto pela pesquisa.
71
00:05:55,063 --> 00:05:56,363
E, se bem me lembro,
72
00:05:56,439 --> 00:05:58,899
não descobriste como resolver o teu erro.
73
00:05:58,983 --> 00:06:00,863
Não, a Frida é que o descobriu, mas…
74
00:06:00,943 --> 00:06:02,033
Basta!
75
00:06:02,111 --> 00:06:04,701
Atira-as a todas para o vazio
e fica resolvido!
76
00:06:04,781 --> 00:06:06,531
Ninguém vai para o vazio!
77
00:06:06,616 --> 00:06:10,366
Vou recuperar o livro
e estas duas vão ajudar-me.
78
00:06:10,453 --> 00:06:12,623
- Certo?
- Certo.
79
00:06:15,500 --> 00:06:16,920
Muito bem.
80
00:06:18,628 --> 00:06:19,588
Duas horas!
81
00:06:21,672 --> 00:06:23,972
- Boa sorte.
- Obrigada.
82
00:06:25,093 --> 00:06:26,803
Para onde vão, precisarão.
83
00:06:31,557 --> 00:06:33,017
Não deviam ter vindo cá.
84
00:06:33,101 --> 00:06:34,771
Foi muito estúpido da vossa parte.
85
00:06:34,852 --> 00:06:36,522
Encontrámos o cartão que deixou cair.
86
00:06:36,604 --> 00:06:37,444
Salvámo-la.
87
00:06:37,522 --> 00:06:39,152
Não precisava daquilo.
88
00:06:39,232 --> 00:06:41,902
Sei muito bem quem tem esse livro.
89
00:06:43,736 --> 00:06:44,946
{\an8}Então, porque não o foi buscar?
90
00:06:48,324 --> 00:06:49,334
Hilda, olha!
91
00:06:50,326 --> 00:06:52,866
São fotografias de bruxas
com os seus familiares.
92
00:06:53,454 --> 00:06:56,464
Tu e o Twig ficariam muito bem ali,
não achas?
93
00:07:00,253 --> 00:07:02,213
Pronto, chegámos.
94
00:07:04,132 --> 00:07:06,222
{\an8}"Arqui-Feiticeira Matilda Pilkvist.
95
00:07:06,300 --> 00:07:07,760
Encantadora de Sustento.
96
00:07:07,844 --> 00:07:10,264
Grande Alquimista
da Comunhão Obscura de Halgar.
97
00:07:10,346 --> 00:07:12,766
Primeira Irmã de Sangue
da Ordem da Vela Preta.
98
00:07:12,849 --> 00:07:13,679
Atormentadora de…"
99
00:07:13,766 --> 00:07:16,936
{\an8}Sim, já percebemos.
É realizada e assustadora.
100
00:07:20,648 --> 00:07:24,648
A Arqui-Feiticeira Pilkvist
não gosta de visitas.
101
00:07:24,735 --> 00:07:25,985
Se quiserem falar com ela,
102
00:07:26,070 --> 00:07:28,320
têm de passar por esta coisa labiríntica.
103
00:07:35,288 --> 00:07:38,418
{\an8}Fixe! Um labirinto de bruxa.
104
00:07:47,091 --> 00:07:49,431
{\an8}- Já passou por este labirinto?
- Não.
105
00:07:50,261 --> 00:07:52,561
Conhece alguém que já tenha passado?
106
00:07:52,638 --> 00:07:53,508
Não.
107
00:08:12,158 --> 00:08:13,948
{\an8}Vejam este sítio!
108
00:08:25,588 --> 00:08:27,918
Temos de abrir isto. Obviamente.
109
00:08:35,640 --> 00:08:36,810
{\an8}Cuidado!
110
00:08:38,518 --> 00:08:39,348
Obrigada!
111
00:08:45,816 --> 00:08:48,566
Afastem-se, meninas. Eu trato disto.
112
00:08:48,653 --> 00:08:50,073
Onde arranjou aquilo?
113
00:08:50,154 --> 00:08:52,074
Isto deve ser animado.
114
00:08:52,156 --> 00:08:53,116
Com calma.
115
00:09:02,250 --> 00:09:03,380
Foi fixe!
116
00:09:10,466 --> 00:09:11,296
Hilda.
117
00:09:12,468 --> 00:09:14,758
{\an8}Acho que a planta
deve ter a chave para a porta!
118
00:09:15,263 --> 00:09:16,513
Só temos de a derrotar.
119
00:09:17,098 --> 00:09:18,768
Não acho que…
120
00:09:30,820 --> 00:09:33,070
{\an8}- Emprestas-me isto?
- O que estás a fazer?
121
00:09:35,116 --> 00:09:36,026
{\an8}Frida!
122
00:09:40,246 --> 00:09:41,326
Vá lá!
123
00:09:48,671 --> 00:09:50,341
Como sabias isso?
124
00:09:50,423 --> 00:09:53,433
Reparei num padrão de chaves
gravado na pega.
125
00:09:53,509 --> 00:09:57,929
Também reparei que não estavas
a conseguir nada com os cortes.
126
00:09:58,014 --> 00:10:01,644
Muito bem observado. Vamos continuar.
127
00:10:03,436 --> 00:10:05,186
Talvez deixemos isto aqui.
128
00:11:11,629 --> 00:11:13,669
{\an8}Como sabias que não nos engoliria?
129
00:11:13,756 --> 00:11:14,876
{\an8}Bem,
130
00:11:14,965 --> 00:11:17,635
se fosse carnívoro,
teria comido os outros peixes.
131
00:11:17,718 --> 00:11:19,758
Fez-nos atravessar em segurança.
132
00:11:19,845 --> 00:11:20,845
Obrigada, Frida.
133
00:11:30,231 --> 00:11:31,861
{\an8}É uma bruxa, não é?
134
00:11:31,941 --> 00:11:34,491
{\an8}Não pode usar magia para ajudar?
135
00:11:34,568 --> 00:11:35,738
{\an8}- Hilda!
- O que é?
136
00:11:35,820 --> 00:11:38,200
{\an8}Ser-se bruxa é muito mais conhecimento
137
00:11:38,280 --> 00:11:43,740
{\an8}e saber a verdadeira forma das coisas
do que feitiços e poderes.
138
00:11:44,662 --> 00:11:46,042
Isso é muito útil!
139
00:11:49,250 --> 00:11:50,380
Chegámos.
140
00:11:54,839 --> 00:11:58,299
Vamos ser atacadas
por algum boneco de neve vivo
141
00:11:58,384 --> 00:11:59,514
ou monstro do gelo.
142
00:12:12,565 --> 00:12:13,815
Não falhei por muito.
143
00:12:13,899 --> 00:12:16,819
{\an8}- Alguma ideia, Frida?
- Atirar-lhe bolas de neve?
144
00:12:16,902 --> 00:12:18,452
{\an8}Não temos tempo para isto.
145
00:12:18,529 --> 00:12:21,489
{\an8}Vocês vão buscar o livro
e eu aguento-o aqui.
146
00:12:21,574 --> 00:12:24,084
{\an8}- Sozinhas?
- Ficarão bem.
147
00:12:27,413 --> 00:12:30,003
- E você?
- Venham cá ter, mal possam.
148
00:12:31,041 --> 00:12:32,921
Eu trato disto.
149
00:12:54,023 --> 00:12:55,903
Não esperava isto.
150
00:12:55,983 --> 00:12:59,993
Vê, Cornelius, temos visitas.
151
00:13:00,070 --> 00:13:03,570
É a Arqui-Feiticeira Matilda Pilkvist?
152
00:13:04,825 --> 00:13:07,115
Por favor, chamem-me Tildy.
153
00:13:07,786 --> 00:13:09,366
Querem um chá?
154
00:13:09,455 --> 00:13:11,115
Temos de encontrar o livro.
155
00:13:11,207 --> 00:13:13,287
Não temos tempo para chá.
156
00:13:13,375 --> 00:13:17,705
Há sempre tempo para chá. Como se chamam?
157
00:13:17,796 --> 00:13:20,006
Hilda e esta é a Frida.
158
00:13:20,508 --> 00:13:23,968
Hilda, já nos conhecíamos?
159
00:13:24,053 --> 00:13:26,063
Uma vez, bati à sua porta.
160
00:13:27,973 --> 00:13:29,813
Lembro-me do seu animal adorável.
161
00:13:30,935 --> 00:13:34,515
{\an8}Ele é mais do que um animal, querida.
162
00:13:34,605 --> 00:13:36,145
{\an8}É o meu familiar.
163
00:13:38,776 --> 00:13:41,356
- O que…
- Procuro a minha chaleira.
164
00:13:41,445 --> 00:13:44,065
{\an8}Acho sempre mais fácil ver as coisas
165
00:13:44,156 --> 00:13:47,276
quando olhamos pela mira da nossa besta.
166
00:13:47,368 --> 00:13:48,988
Se vai procurar algo,
167
00:13:49,078 --> 00:13:51,828
pode procurar um livro da biblioteca
168
00:13:51,914 --> 00:13:57,344
que levou há exatamente 29 anos,
364 dias, 23 horas e 41 minutos?
169
00:13:58,170 --> 00:14:02,680
Aquelas três rezingonas mandaram-vos cá
para eu devolver um livro?
170
00:14:02,758 --> 00:14:05,048
Nós voluntariámo-nos, mas sim,
171
00:14:05,135 --> 00:14:08,595
viemos buscar O Encantador de Esqueletos,
de Petra Pakulski.
172
00:14:08,681 --> 00:14:11,021
Não vejo esse livro há anos.
173
00:14:11,100 --> 00:14:15,980
Mas digam-lhes que o vou encontrar
e devolver, quando estiver pronta.
174
00:14:16,063 --> 00:14:18,323
Trabalho em tempo Tildy!
175
00:14:18,399 --> 00:14:20,529
Mas se não o devolvermos no tempo delas,
176
00:14:20,609 --> 00:14:23,649
vão banir a bibliotecária
para o vazio sem regresso!
177
00:14:23,737 --> 00:14:25,407
E a nós, possivelmente.
178
00:14:25,489 --> 00:14:28,579
Onde está a bibliotecária de que falam?
179
00:14:28,659 --> 00:14:30,659
Ficou para trás,
para lutar contra o seu monstro de chama.
180
00:14:30,744 --> 00:14:36,254
Monstro de chama?
O Eldrid? Porque está a lutar contra ele?
181
00:14:36,333 --> 00:14:40,213
Porque ele é o guardião final
do seu labirinto, certo?
182
00:14:40,296 --> 00:14:43,466
Ele não é um dos meus monstros,
é jardineiro.
183
00:14:43,549 --> 00:14:45,929
Está a trabalhar no meu jardim de gelo.
184
00:14:48,929 --> 00:14:49,929
{\an8}Kaisa?
185
00:14:52,892 --> 00:14:54,102
Tildy.
186
00:14:54,184 --> 00:14:55,564
{\an8}Conhecem-se?
187
00:14:55,644 --> 00:14:59,654
Se nos conhecemos?
A Kaisa foi minha aluna.
188
00:14:59,732 --> 00:15:02,192
Uma aluna muito promissora.
189
00:15:02,693 --> 00:15:06,163
Porque não me foste cumprimentar, querida?
190
00:15:06,238 --> 00:15:07,068
Eu…
191
00:15:07,156 --> 00:15:10,656
Odeio estragar este reencontro,
mas estamos a ficar sem tempo.
192
00:15:10,743 --> 00:15:14,413
- Temos de encontrar o livro!
- Podemos usar um feitiço para encontrar?
193
00:15:14,496 --> 00:15:17,826
Uma ideia brilhante! Kaisa?
194
00:15:17,917 --> 00:15:20,127
Acho que devia fazê-lo.
195
00:15:20,210 --> 00:15:23,630
A magia será muito mais eficaz
se vier de ti.
196
00:15:23,714 --> 00:15:26,844
Afinal, és tu
que tens de resolver o problema.
197
00:15:42,524 --> 00:15:44,114
Não consigo.
198
00:15:46,654 --> 00:15:49,074
Foi por isso que não entrei.
199
00:15:49,156 --> 00:15:51,946
E tenho adiado vir buscar o livro.
200
00:15:52,034 --> 00:15:53,704
Não queria que soubesse
201
00:15:54,536 --> 00:15:57,706
que não sou a bruxa que me ensinou a ser.
202
00:15:57,790 --> 00:15:58,870
Que sou…
203
00:15:59,792 --> 00:16:00,882
… apenas uma…
204
00:16:00,960 --> 00:16:02,880
Uma bibliotecária?
205
00:16:05,965 --> 00:16:07,795
Kaisa, querida.
206
00:16:07,883 --> 00:16:11,603
As coisas nunca correm como o esperado.
207
00:16:11,679 --> 00:16:14,469
És a guardiã dos livros.
208
00:16:16,308 --> 00:16:19,648
E isso é uma surpresa maravilhosa.
209
00:16:26,568 --> 00:16:30,198
Tildy, por acaso
o seu familiar poderá ter o livro?
210
00:16:30,280 --> 00:16:31,870
O Cornelius?
211
00:16:34,576 --> 00:16:36,576
O que tens na boca?
212
00:16:46,922 --> 00:16:49,932
Está aqui! O Encantador de Esqueletos!
213
00:16:50,843 --> 00:16:52,593
E ainda temos um minuto!
214
00:16:52,678 --> 00:16:55,178
Então, vamos devolver esse livro.
215
00:17:00,227 --> 00:17:01,307
Santo Deus!
216
00:17:01,395 --> 00:17:03,725
{\an8}Conseguimos! Temos o livro!
217
00:17:04,982 --> 00:17:06,112
Lamento.
218
00:17:06,191 --> 00:17:10,031
Parece que chegaram um minuto
e 52 segundos atrasadas.
219
00:17:10,112 --> 00:17:12,282
- O quê?
- Desculpa, querida.
220
00:17:12,364 --> 00:17:16,494
O tempo pode atrapalhar-se,
quando nos transmudamos assim.
221
00:17:17,786 --> 00:17:19,576
Lloyd, abre o vazio!
222
00:17:22,583 --> 00:17:23,923
Não!
223
00:17:24,001 --> 00:17:25,421
Vá lá!
224
00:17:25,502 --> 00:17:29,052
{\an8}Ninguém vai para o vazio
por causa de um livro.
225
00:17:30,215 --> 00:17:31,715
Não estão impressionadas
226
00:17:31,800 --> 00:17:34,390
por elas terem passado pelo meu labirinto,
227
00:17:34,470 --> 00:17:37,220
quando tantas bruxas experientes falharam?
228
00:17:37,306 --> 00:17:39,726
Admito que é um pouco impressionante.
229
00:17:39,808 --> 00:17:43,938
Resolveram os puzzles, encontraram
os monstros, recuperaram o livro
230
00:17:44,021 --> 00:17:45,981
e convenceram-me a devolvê-lo.
231
00:17:46,065 --> 00:17:50,775
Se se atrasaram um par de minutos,
o que importa?
232
00:17:51,695 --> 00:17:56,865
Uma pergunta, elas vão ou não?
Não devia deixar isto aberto muito tempo.
233
00:17:56,950 --> 00:17:59,410
Não. Isto não muda nada.
234
00:17:59,495 --> 00:18:00,945
Abigail, vá lá!
235
00:18:01,038 --> 00:18:03,578
Não há motivo para seres teimosa.
236
00:18:04,166 --> 00:18:08,586
Não é teimosia ou querer seguir regras.
237
00:18:08,670 --> 00:18:11,380
Passou muito tempo. Demasiado tempo.
238
00:18:11,465 --> 00:18:14,835
Há forças negras abaixo de nós
que devem ser controladas.
239
00:18:14,927 --> 00:18:16,347
Todas sabem disto!
240
00:18:16,970 --> 00:18:18,180
Desculpe?
241
00:18:18,263 --> 00:18:21,063
O vazio tem de ser alimentado!
242
00:18:24,895 --> 00:18:26,605
E é muito mal-humorado quando tem fome.
243
00:18:31,860 --> 00:18:34,030
Use magia para nos impedir de cair!
244
00:18:34,113 --> 00:18:36,373
- Não consigo!
- É uma bruxa!
245
00:18:36,448 --> 00:18:38,658
Deve poder fazer alguma coisa!
246
00:18:38,742 --> 00:18:40,082
Por favor!
247
00:18:46,125 --> 00:18:48,745
{\an8}Pronto, isso é bom.
Mas ainda estamos a cair!
248
00:18:48,836 --> 00:18:52,966
Posso lançar um feitiço,
mas não me lembro do encantamento.
249
00:18:53,048 --> 00:18:54,678
Preciso de um livro.
250
00:18:57,928 --> 00:19:00,428
Encontra sempre o livro certo para nós,
quando precisamos.
251
00:19:00,514 --> 00:19:01,564
Nós podemos encontrar um!
252
00:19:03,600 --> 00:19:04,940
"Visões Astrais"?
253
00:19:05,018 --> 00:19:06,978
"Fisionomia, Adivinhação…
254
00:19:07,062 --> 00:19:08,152
Moda"?
255
00:19:08,230 --> 00:19:11,650
"Sangue e Sacrifício,
Medicina Celestial, Lançamento…"
256
00:19:12,192 --> 00:19:13,322
Esse!
257
00:19:13,861 --> 00:19:15,781
Está muito longe!
258
00:19:17,656 --> 00:19:19,776
Digam-me que livro é.
259
00:19:24,872 --> 00:19:29,082
"759,94. Estruturas Etéreas
e as suas Aplicações"?
260
00:19:29,668 --> 00:19:30,838
Perfeito!
261
00:19:31,420 --> 00:19:33,590
Estou a vê-lo! Apanhem!
262
00:19:44,266 --> 00:19:46,266
- Conseguiu!
- Consegui, mas…
263
00:19:47,895 --> 00:19:51,185
Só consigo aguentar
enquanto fizer o encantamento!
264
00:19:51,273 --> 00:19:52,233
Precisamos de outro plano.
265
00:19:53,525 --> 00:19:54,355
Acho que tenho um.
266
00:20:02,201 --> 00:20:03,371
Vá lá!
267
00:20:04,620 --> 00:20:05,700
Ela não se consegue mexer!
268
00:20:07,414 --> 00:20:10,004
Muito bem, fica com ela. Eu volto já.
269
00:20:12,586 --> 00:20:13,586
Está bem.
270
00:20:17,341 --> 00:20:18,681
Kaisa!
271
00:20:22,763 --> 00:20:23,603
Frida!
272
00:20:25,390 --> 00:20:26,560
Apanha!
273
00:20:27,142 --> 00:20:29,232
{\an8}Diverte-te!
274
00:20:58,799 --> 00:21:01,089
- Muito inteligente.
- Obrigada.
275
00:21:01,176 --> 00:21:04,426
Precisamos de outro livro de feitiços
para nos levar para cima?
276
00:21:04,513 --> 00:21:09,143
Não. Acho que sei este. Fiquem quietas.
277
00:21:23,240 --> 00:21:27,580
Que demonstração maravilhosa
de feitiçaria.
278
00:21:27,661 --> 00:21:31,161
Conseguiram sair. Graças a Deus!
279
00:21:31,248 --> 00:21:34,708
Sim. E aquela coisa lá em baixo
não deve ter fome tão cedo.
280
00:21:34,793 --> 00:21:36,463
Presumindo que gosta de legumes.
281
00:21:36,545 --> 00:21:37,415
Tirando isso,
282
00:21:37,504 --> 00:21:40,674
temos de lidar
com o crime de invasão das não-bruxas.
283
00:21:40,757 --> 00:21:43,637
Que picuinhas insuportáveis!
284
00:21:43,719 --> 00:21:46,099
Eu retiro as queixas.
285
00:21:46,179 --> 00:21:50,769
Além disso, certamente veem
que uma delas é uma bruxa natural.
286
00:21:50,851 --> 00:21:52,601
Ou será, um dia,
287
00:21:52,686 --> 00:21:55,266
desde que vocês as três não a espantem.
288
00:21:56,982 --> 00:21:59,862
O que achas, Frida?
289
00:21:59,943 --> 00:22:04,283
O quê? Eu? Mas não faço magia.
290
00:22:04,364 --> 00:22:08,204
Não, mas tens o que é preciso
para aprender.
291
00:22:08,285 --> 00:22:14,115
E tu. Tens o espírito
para ser um familiar valioso para a Frida.
292
00:22:16,543 --> 00:22:17,843
Posso fazê-lo.
293
00:22:18,420 --> 00:22:21,510
Que fixe! Vou aprender magia!
294
00:22:21,590 --> 00:22:23,470
Mas quem ensinará a rapariga?
295
00:22:23,550 --> 00:22:24,840
Eu!
296
00:22:26,636 --> 00:22:28,636
É mesmo o que precisamos.
Uma futura Tildy.
297
00:22:28,722 --> 00:22:35,562
Ouvi isso. Mas, primeiro,
chá e jogos de tabuleiro em minha casa.
298
00:22:35,645 --> 00:22:38,515
{\an8}O Eldrid quer muito uma desforra!
299
00:23:00,962 --> 00:23:05,972
{\an8}Legendas: Ana Braga