1
00:00:07,424 --> 00:00:09,344
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:37,328 --> 00:00:41,618
CAPÍTULO 3: A BRUXA
3
00:00:43,209 --> 00:00:45,879
BIBLIOTECA
4
00:00:47,338 --> 00:00:48,378
Cadê ela?
5
00:00:49,174 --> 00:00:51,554
{\an8}A bibliotecária nunca demorou tanto.
6
00:00:51,634 --> 00:00:53,934
Pois é! Normalmente, ela fica aqui.
7
00:00:54,012 --> 00:00:55,472
Ou ela aparece por trás
8
00:00:55,555 --> 00:00:58,515
com um livro desconhecido
sobre a família Ahlberg.
9
00:01:01,644 --> 00:01:03,444
Ou organizando as prateleiras?
10
00:01:09,944 --> 00:01:11,154
O carrinho dela!
11
00:01:12,489 --> 00:01:14,619
Ele nunca fica cheio assim.
12
00:01:14,699 --> 00:01:17,199
Com certeza tem algo estranho acontecendo.
13
00:01:20,663 --> 00:01:21,873
Vamos.
14
00:01:28,588 --> 00:01:29,758
DOMANDO ESQUELETOS
15
00:01:29,839 --> 00:01:33,049
{\an8}Ela deve ter deixado isto cair.
Mas onde ela foi parar?
16
00:01:39,933 --> 00:01:41,183
Interessante…
17
00:01:46,189 --> 00:01:48,359
Uma sala secreta na sala secreta?
18
00:01:48,441 --> 00:01:49,571
Parece que sim.
19
00:02:00,537 --> 00:02:04,747
DÊ UMA LUZ
20
00:02:17,762 --> 00:02:20,892
{\an8}Estes livros de feitiços são bem velhos.
21
00:02:20,974 --> 00:02:23,524
E o David está perdendo isto, coitado.
22
00:02:23,601 --> 00:02:26,771
Ele teria fugido
cinco escadarias secretas atrás.
23
00:02:56,718 --> 00:02:57,968
Quem são elas?
24
00:02:58,052 --> 00:03:00,182
Não é óbvio? São bruxas.
25
00:03:01,347 --> 00:03:03,517
Esta deve ser a Torre das Bruxas!
26
00:03:03,600 --> 00:03:05,480
Que demais!
27
00:03:06,060 --> 00:03:09,360
Segundo as lendas e boatos,
ela fica na Floresta Huldra,
28
00:03:09,439 --> 00:03:11,569
mas nunca a encontraram
29
00:03:11,649 --> 00:03:13,939
porque estava debaixo da biblioteca!
30
00:03:14,027 --> 00:03:15,737
A Torre das Bruxas.
31
00:03:16,821 --> 00:03:20,071
Isso significa
que a bibliotecária deve ser uma bruxa.
32
00:03:38,301 --> 00:03:39,761
Ela é bruxa.
33
00:03:51,648 --> 00:03:54,898
Sua chegada
deve significar que, finalmente,
34
00:03:54,984 --> 00:03:59,284
devolverá à prateleira o livro
Domando Esqueletos, de Petra Pakulski.
35
00:03:59,364 --> 00:04:00,244
Quase.
36
00:04:00,323 --> 00:04:02,533
Ainda não estou com o livro.
37
00:04:02,617 --> 00:04:04,117
Está quase sem tempo!
38
00:04:04,202 --> 00:04:07,582
Já faz 29 anos, 364 dias…
39
00:04:07,664 --> 00:04:11,754
E 22 horas. É inaceitável que o livro
ainda não tenha sido devolvido.
40
00:04:11,834 --> 00:04:14,344
-Eu sei, mas…
-Sem "mas".
41
00:04:14,420 --> 00:04:19,050
Mas a culpa não deveria ser
de quem o pegou emprestado?
42
00:04:19,133 --> 00:04:21,933
Você não é a zeladora dos livros?
43
00:04:22,011 --> 00:04:24,391
Sim, sou a zeladora.
44
00:04:24,889 --> 00:04:26,429
Esperávamos evitar isto,
45
00:04:26,516 --> 00:04:27,556
mas, como sabe,
46
00:04:28,142 --> 00:04:30,522
se um livro some por 30 anos,
47
00:04:30,603 --> 00:04:33,943
a responsabilidade
passa do locador ao zelador.
48
00:04:34,023 --> 00:04:39,493
E, pelo crime de perder escrituras mágicas
sensíveis e potencialmente perigosas…
49
00:04:39,570 --> 00:04:42,910
{\an8}É. O zelador será enviado
ao vazio sem retorno.
50
00:04:42,991 --> 00:04:46,291
Me poupe!
Não fazemos mais esse tipo de coisa.
51
00:04:47,036 --> 00:04:47,946
Lloyd.
52
00:04:56,504 --> 00:04:58,844
Nós ainda fazemos esse tipo de coisa.
53
00:04:58,923 --> 00:05:01,593
E, se o livro não aparecer em duas horas…
54
00:05:01,676 --> 00:05:02,966
Duas horas? Achei…
55
00:05:03,052 --> 00:05:06,352
O tempo não mente, queridinha.
E ele está acabando.
56
00:05:12,270 --> 00:05:15,230
Você sabe quem está com o livro, não?
57
00:05:15,315 --> 00:05:18,105
{\an8}Sim. Vejam, estou com…
58
00:05:18,192 --> 00:05:20,612
Bem, eu estava com o cartão,
59
00:05:20,695 --> 00:05:23,065
-mas não…
-Pilkvist!
60
00:05:23,156 --> 00:05:24,736
Aqui diz M. Pilkvist!
61
00:05:27,076 --> 00:05:30,406
-Obrigada.
-Você conhece essas fedelhas?
62
00:05:32,915 --> 00:05:34,035
Mais ou menos?
63
00:05:34,125 --> 00:05:39,705
É incomum que não bruxas
contaminem nosso espaço sagrado!
64
00:05:39,797 --> 00:05:43,677
Tecnicamente, sou bruxa.
Convoquei dois Ratos de Maré encantados.
65
00:05:43,760 --> 00:05:45,640
E quase roubou duas almas.
66
00:05:45,720 --> 00:05:46,720
Agora me lembro.
67
00:05:46,804 --> 00:05:49,314
Um feitiço malfeito não a torna bruxa.
68
00:05:49,390 --> 00:05:51,980
Isso requer anos de estudos e prática,
69
00:05:52,060 --> 00:05:54,980
atenção aos detalhes
e gosto pela pesquisa.
70
00:05:55,063 --> 00:05:56,403
E, se me lembro,
71
00:05:56,481 --> 00:05:58,901
você não sabia como consertar o erro.
72
00:05:58,983 --> 00:06:00,743
A Frida que descobriu, mas…
73
00:06:00,818 --> 00:06:02,028
Já chega.
74
00:06:02,111 --> 00:06:04,701
Joguem-nas no vazio de uma vez por todas!
75
00:06:04,781 --> 00:06:06,531
Ninguém irá pro vazio!
76
00:06:06,616 --> 00:06:10,366
Vou recuperar o livro,
e estas duas me ajudarão.
77
00:06:10,453 --> 00:06:12,623
-Certo?
-Certo.
78
00:06:15,500 --> 00:06:16,920
Muito bem.
79
00:06:18,628 --> 00:06:19,588
Duas horas!
80
00:06:21,672 --> 00:06:23,972
-Boa sorte.
-Obrigada.
81
00:06:25,093 --> 00:06:26,803
Você vai precisar.
82
00:06:31,557 --> 00:06:33,017
Não deviam ter vindo.
83
00:06:33,101 --> 00:06:34,771
Foi muita estupidez.
84
00:06:34,852 --> 00:06:36,522
Achamos o cartão que perdeu.
85
00:06:36,604 --> 00:06:37,444
Te salvamos.
86
00:06:37,522 --> 00:06:39,152
Eu não precisava dele.
87
00:06:39,232 --> 00:06:41,902
Sei muito bem com quem o livro está.
88
00:06:43,736 --> 00:06:44,946
{\an8}Por que não o pegou?
89
00:06:48,324 --> 00:06:49,334
Hilda, veja.
90
00:06:50,326 --> 00:06:52,866
São fotos de bruxas e seus familiares.
91
00:06:53,454 --> 00:06:56,464
Você e o Túlio se sentiriam em casa aí.
92
00:07:00,253 --> 00:07:02,213
Certo, chegamos.
93
00:07:04,173 --> 00:07:06,263
{\an8}"Arquifeiticeira Matilda Pilkvist.
94
00:07:06,342 --> 00:07:07,762
Bruxa de Subsistência.
95
00:07:07,844 --> 00:07:10,264
Alquimista da Comunhão Sombria de Halgar
96
00:07:10,346 --> 00:07:12,766
{\an8}e 1ª Irmã de Sangue da ordem Vela Negra.
97
00:07:12,849 --> 00:07:13,679
Carrasca dos…"
98
00:07:13,766 --> 00:07:16,936
{\an8}Tá, já entendemos.
Ela é bem-sucedida e assustadora.
99
00:07:20,648 --> 00:07:24,648
A Arquifeiticeira Pilqvist
não gosta de visitas.
100
00:07:24,735 --> 00:07:25,985
Para falar com ela,
101
00:07:26,070 --> 00:07:28,320
temos que passar pelo labirinto.
102
00:07:35,288 --> 00:07:38,418
{\an8}Irado! Um labirinto de bruxa!
103
00:07:47,091 --> 00:07:49,431
{\an8}-Já passou por este labirinto?
-Não.
104
00:07:50,261 --> 00:07:52,561
Conhece alguém que passou por ele?
105
00:07:52,638 --> 00:07:53,508
Não.
106
00:08:12,158 --> 00:08:13,948
{\an8}Vejam só este lugar!
107
00:08:25,588 --> 00:08:27,918
Temos que abrir isto. Obviamente.
108
00:08:35,640 --> 00:08:36,810
{\an8}Cuidado!
109
00:08:38,518 --> 00:08:39,348
Obrigada.
110
00:08:45,816 --> 00:08:48,566
Com licença, senhoritas. Deixem comigo.
111
00:08:48,653 --> 00:08:50,073
Onde arrumou isso?
112
00:08:50,154 --> 00:08:52,074
Vai ser divertido.
113
00:08:52,156 --> 00:08:53,526
Calminha…
114
00:09:02,250 --> 00:09:03,380
Foi maneiro.
115
00:09:10,466 --> 00:09:11,296
Hilda.
116
00:09:12,468 --> 00:09:14,758
{\an8}Acho que a planta está com a chave!
117
00:09:15,263 --> 00:09:16,513
Só precisamos derrotá-la.
118
00:09:17,098 --> 00:09:18,768
Acho que não…
119
00:09:30,820 --> 00:09:33,070
{\an8}-Me empresta isto?
-O que está fazendo?
120
00:09:35,116 --> 00:09:36,026
{\an8}Frida!
121
00:09:40,246 --> 00:09:41,326
Venham!
122
00:09:48,671 --> 00:09:50,341
Como soube o que fazer?
123
00:09:50,423 --> 00:09:53,433
Notei um padrão de chaves
talhado no punho.
124
00:09:53,509 --> 00:09:57,929
Veja. Também notei
que fazer picadinho não estava adiantando.
125
00:09:58,014 --> 00:10:01,644
Muito bem observado. Agora, vamos seguir.
126
00:10:03,436 --> 00:10:05,186
É melhor deixar isto aqui.
127
00:11:11,629 --> 00:11:13,629
{\an8}Como sabia que não nos engoliria?
128
00:11:13,714 --> 00:11:14,884
{\an8}Primeiro que,
129
00:11:14,965 --> 00:11:17,635
se fosse carnívoro,
teria comido os peixes.
130
00:11:17,718 --> 00:11:19,638
Atravessamos em segurança.
131
00:11:19,720 --> 00:11:20,850
Obrigada, Frida.
132
00:11:30,231 --> 00:11:31,861
{\an8}Você é bruxa, né?
133
00:11:31,941 --> 00:11:34,491
{\an8}Não pode usar magia pra ajudar?
134
00:11:34,568 --> 00:11:35,738
{\an8}-Hilda!
-Quê?
135
00:11:35,820 --> 00:11:38,200
{\an8}Ser bruxa tem mais a ver com percepção
136
00:11:38,280 --> 00:11:43,740
{\an8}e entendimento das coisas
do que com feitiços e poderes.
137
00:11:44,662 --> 00:11:46,042
Nossa, que útil!
138
00:11:49,250 --> 00:11:50,380
Chegamos.
139
00:11:54,839 --> 00:11:58,299
Aposto que seremos atacadas
por um boneco de neve vivo
140
00:11:58,384 --> 00:11:59,514
ou monstro de gelo.
141
00:12:12,565 --> 00:12:13,855
Quase acertei.
142
00:12:13,941 --> 00:12:16,821
{\an8}-Alguma ideia, Frida?
-Jogar bola de neve nele?
143
00:12:16,902 --> 00:12:18,362
{\an8}Não há tempo para isto.
144
00:12:18,446 --> 00:12:21,486
{\an8}Vão em frente e peguem o livro.
Eu o deterei.
145
00:12:21,574 --> 00:12:24,084
{\an8}-Sozinhas?
-Vocês ficarão bem.
146
00:12:27,413 --> 00:12:30,003
-E você, ficará?
-Voltem assim que possível.
147
00:12:31,041 --> 00:12:32,921
Eu cuido disso.
148
00:12:54,023 --> 00:12:55,903
Por esta eu não esperava.
149
00:12:55,983 --> 00:12:59,993
Olha, Cornelius, temos visita.
150
00:13:00,070 --> 00:13:03,570
Você é a Arquifeiticeira Matilda Pilkvist?
151
00:13:04,825 --> 00:13:07,115
Por favor, me chamem de Tildy.
152
00:13:07,786 --> 00:13:09,366
Gostariam de chá?
153
00:13:09,455 --> 00:13:10,995
Temos que achar o livro.
154
00:13:11,081 --> 00:13:13,291
Não sei se temos tempo para chá.
155
00:13:13,375 --> 00:13:17,705
Sempre há tempo para chá.
Como vocês se chamam?
156
00:13:17,796 --> 00:13:20,006
Hilda, e esta é a Frida.
157
00:13:20,508 --> 00:13:23,968
Hilda, nós nos conhecemos?
158
00:13:24,053 --> 00:13:26,103
Já toquei a campainha da sua casa.
159
00:13:27,973 --> 00:13:29,813
Me lembro do bichinho fofo.
160
00:13:30,935 --> 00:13:34,515
{\an8}Ele é mais que um bichinho, querida.
161
00:13:34,605 --> 00:13:36,145
{\an8}Ele é meu familiar.
162
00:13:38,776 --> 00:13:41,356
-O que…
-Estou procurando a chaleira.
163
00:13:41,445 --> 00:13:44,025
{\an8}Acho mais fácil ver as coisas
164
00:13:44,114 --> 00:13:47,284
quando olho pela mira da besta.
165
00:13:47,368 --> 00:13:48,988
Se for procurar algo,
166
00:13:49,078 --> 00:13:51,828
poderia procurar um livro da biblioteca
167
00:13:51,914 --> 00:13:57,344
que você pegou há exatos 29 anos,
364 dias, 23 horas e 41 minutos?
168
00:13:58,170 --> 00:14:02,680
Aquelas três reclamonas mandaram vocês
para que eu devolvesse um livro?
169
00:14:02,758 --> 00:14:05,048
Nos oferecemos, mas, sim,
170
00:14:05,135 --> 00:14:08,595
queremos o Domando Esqueletos,
de Petra Pakulski.
171
00:14:08,681 --> 00:14:11,021
Não vejo esse livro há anos.
172
00:14:11,100 --> 00:14:15,980
Mas digam a elas que vou encontrar
e devolver quando estiver pronta.
173
00:14:16,063 --> 00:14:18,323
Tudo no tempo da Tildy.
174
00:14:18,399 --> 00:14:20,529
Mas, se não devolvermos a tempo,
175
00:14:20,609 --> 00:14:23,609
elas mandarão a bibliotecária
ao vazio sem retorno!
176
00:14:23,696 --> 00:14:25,406
E a nós também.
177
00:14:25,489 --> 00:14:28,579
Cadê esta bibliotecária?
178
00:14:28,659 --> 00:14:30,659
Lutando com o monstro de fogo.
179
00:14:30,744 --> 00:14:36,254
Monstro de fogo? O Eldrid?
Por que ela está lutando com ele?
180
00:14:36,333 --> 00:14:40,213
Porque ele é
o último guardião do seu labirinto, não?
181
00:14:40,296 --> 00:14:43,466
Ele não é meu monstro, é paisagista.
182
00:14:43,549 --> 00:14:45,929
Está trabalhando no meu jardim de gelo.
183
00:14:48,929 --> 00:14:49,929
{\an8}Kaisa?
184
00:14:52,892 --> 00:14:54,102
Tildy.
185
00:14:54,184 --> 00:14:55,564
{\an8}Vocês se conhecem?
186
00:14:55,644 --> 00:14:59,654
Se nos conhecemos? Kaisa foi minha aluna.
187
00:14:59,732 --> 00:15:02,192
Uma aluna promissora, aliás.
188
00:15:02,693 --> 00:15:06,163
{\an8}Por que não quis entrar
para dizer um oi, querida?
189
00:15:06,238 --> 00:15:07,068
Eu…
190
00:15:07,156 --> 00:15:10,656
Detesto atrapalhar o reencontro,
mas o tempo está acabando.
191
00:15:10,743 --> 00:15:14,413
-Precisamos achar o livro!
-Há algum feitiço de localização?
192
00:15:14,496 --> 00:15:17,826
Que ideia brilhante! Kaisa?
193
00:15:17,917 --> 00:15:20,127
Acho melhor você fazer o feitiço.
194
00:15:20,210 --> 00:15:23,630
A magia será muito mais eficaz
se partir de você.
195
00:15:23,714 --> 00:15:26,844
Afinal de contas, é um problema seu.
196
00:15:42,524 --> 00:15:44,114
Não consigo.
197
00:15:46,654 --> 00:15:49,074
É por isso que eu não entrei.
198
00:15:49,156 --> 00:15:51,946
Por isso adiei tanto
vir recuperar o livro.
199
00:15:52,034 --> 00:15:53,704
Não queria que soubesse que…
200
00:15:54,536 --> 00:15:57,706
não sou a bruxa que me ensinou a ser.
201
00:15:57,790 --> 00:15:58,870
Que sou só…
202
00:15:59,792 --> 00:16:00,882
Só uma…
203
00:16:00,960 --> 00:16:02,880
Uma bibliotecária?
204
00:16:05,965 --> 00:16:07,795
Kaisa, querida…
205
00:16:07,883 --> 00:16:11,603
As coisas nunca acontecem
conforme o esperado.
206
00:16:11,679 --> 00:16:14,469
Você é a zeladora dos livros.
207
00:16:16,308 --> 00:16:19,648
E que surpresa maravilhosa!
208
00:16:26,568 --> 00:16:30,198
Tildy, alguma chance
de o livro estar com seu familiar?
209
00:16:30,280 --> 00:16:31,870
Cornelius?
210
00:16:34,576 --> 00:16:36,576
O que tem na boca?
211
00:16:46,922 --> 00:16:49,932
Está aqui! Domando Esqueletos!
212
00:16:50,843 --> 00:16:52,593
E temos um minuto.
213
00:16:52,678 --> 00:16:55,178
Então vamos devolver o livro.
214
00:17:00,227 --> 00:17:01,307
Minha nossa!
215
00:17:01,395 --> 00:17:03,725
{\an8}Conseguimos! Pegamos o livro!
216
00:17:04,982 --> 00:17:06,112
Sinto muito.
217
00:17:06,191 --> 00:17:10,031
Parece que atrasaram
um minuto e cinquenta e dois segundos.
218
00:17:10,112 --> 00:17:12,282
-O quê?
-Lamento, querida.
219
00:17:12,364 --> 00:17:16,494
Deslocações assim afetam o tempo.
220
00:17:17,786 --> 00:17:19,576
Lloyd, abra o vazio!
221
00:17:22,583 --> 00:17:23,923
Não!
222
00:17:24,001 --> 00:17:25,421
Tenham dó!
223
00:17:25,502 --> 00:17:29,052
{\an8}Ninguém vai para o vazio
por causa de um livro.
224
00:17:30,340 --> 00:17:31,840
Não estão impressionadas
225
00:17:31,925 --> 00:17:34,255
por terem passado pelo meu labirinto
226
00:17:34,344 --> 00:17:37,224
sendo que bruxas experientes falharam?
227
00:17:37,306 --> 00:17:39,726
Admito que é impressionante.
228
00:17:39,808 --> 00:17:43,938
Desvendaram meus enigmas,
enfrentaram monstros, recuperaram o livro
229
00:17:44,021 --> 00:17:45,981
e me fizeram devolvê-lo.
230
00:17:46,065 --> 00:17:50,775
Chegaram uns minutinhos atrasadas
depois de tudo isso, mas e daí?
231
00:17:51,695 --> 00:17:56,865
Pergunta rápida, vão entrar ou não?
Não pode ficar aberto por muito tempo.
232
00:17:56,950 --> 00:17:59,410
Isto não muda nada.
233
00:17:59,495 --> 00:18:00,945
Abigail, por favor.
234
00:18:01,038 --> 00:18:03,578
Não precisa ser teimosa.
235
00:18:04,166 --> 00:18:08,586
A questão não é ser teimosa
nem seguir as regras.
236
00:18:08,670 --> 00:18:11,380
Já faz tempo de mais.
237
00:18:11,465 --> 00:18:14,835
Lá embaixo, há forças sombrias
que devem ser afastadas.
238
00:18:14,927 --> 00:18:16,347
Sabem disso!
239
00:18:16,970 --> 00:18:18,180
Com licença?
240
00:18:18,263 --> 00:18:21,063
O vazio precisa se alimentar.
241
00:18:24,895 --> 00:18:26,605
E a fome o deixa rabugento.
242
00:18:31,860 --> 00:18:33,900
Faça magia para não cairmos!
243
00:18:33,987 --> 00:18:36,367
-Não consigo!
-Você é bruxa!
244
00:18:36,448 --> 00:18:38,658
Deve ter algo que possa fazer!
245
00:18:38,742 --> 00:18:40,082
Por favor!
246
00:18:46,208 --> 00:18:48,748
{\an8}Tá, isso é bom. Mas ainda estamos caindo!
247
00:18:48,836 --> 00:18:52,966
Existe um feitiço,
mas não me lembro do encantamento.
248
00:18:53,048 --> 00:18:54,678
Preciso de um livro.
249
00:18:57,928 --> 00:19:00,428
Sempre acha o livro certo para nós.
250
00:19:00,514 --> 00:19:01,564
É a nossa vez!
251
00:19:03,600 --> 00:19:04,940
"Visões Astrais"?
252
00:19:05,018 --> 00:19:06,978
"Fisionomia, Adivinhação…
253
00:19:07,062 --> 00:19:08,152
Moda?"
254
00:19:08,230 --> 00:19:11,650
"Sangue e Sacrifício,
Medicina Celestial, Configuração…"
255
00:19:12,192 --> 00:19:13,322
Esse!
256
00:19:13,861 --> 00:19:15,781
Está longe demais!
257
00:19:17,656 --> 00:19:19,776
Certo. Me diga qual livro pegar.
258
00:19:24,872 --> 00:19:29,082
"759,94. Estruturas Etéreas
e suas Aplicações?
259
00:19:29,668 --> 00:19:30,838
Perfeito!
260
00:19:31,420 --> 00:19:33,590
Achei! Pega!
261
00:19:44,266 --> 00:19:46,266
-Você conseguiu!
-Consegui, mas…
262
00:19:47,895 --> 00:19:51,185
Só consigo afastá-lo se não parar.
263
00:19:51,273 --> 00:19:52,233
Próximo plano.
264
00:19:53,525 --> 00:19:54,355
Eu tenho um.
265
00:20:02,201 --> 00:20:03,371
Venham!
266
00:20:04,745 --> 00:20:05,695
Ela não sai!
267
00:20:07,414 --> 00:20:10,004
Certo, fique com ela. Eu já volto.
268
00:20:12,586 --> 00:20:13,586
Está bem.
269
00:20:17,341 --> 00:20:18,681
Kaisa!
270
00:20:22,763 --> 00:20:23,603
Frida!
271
00:20:25,390 --> 00:20:26,560
Pega!
272
00:20:27,142 --> 00:20:29,232
{\an8}Manda ver!
273
00:20:58,799 --> 00:21:01,089
-Você foi esperta.
-Obrigada.
274
00:21:01,176 --> 00:21:04,426
Precisamos de outro livro
pra voltar lá para cima?
275
00:21:04,513 --> 00:21:09,143
Não. Acho que agora sei o que fazer.
Fiquem paradas.
276
00:21:23,240 --> 00:21:27,580
Que bela demonstração de bruxaria!
277
00:21:27,661 --> 00:21:31,161
Conseguiram sair de lá. Ainda bem!
278
00:21:31,248 --> 00:21:34,668
Sim, e aquela coisa
vai passar um bom tempo sem fome.
279
00:21:34,751 --> 00:21:36,461
Se gostar de vegetais.
280
00:21:36,545 --> 00:21:37,415
Ainda assim,
281
00:21:37,504 --> 00:21:40,674
houve a contravenção
de invasão de não bruxas.
282
00:21:40,757 --> 00:21:43,637
Suas pirracentas insuportáveis!
283
00:21:43,719 --> 00:21:46,099
Não prestarei queixas.
284
00:21:46,179 --> 00:21:50,769
E devem ter visto
que uma delas é uma bruxa natural.
285
00:21:50,851 --> 00:21:52,601
Ou será um dia,
286
00:21:52,686 --> 00:21:55,266
se vocês três não a espantarem.
287
00:21:56,982 --> 00:21:59,862
Que me diz, Frida?
288
00:21:59,943 --> 00:22:04,283
Quê? Eu? Mas eu não faço magia.
289
00:22:04,364 --> 00:22:08,204
Não, mas leva jeito para aprender.
290
00:22:08,285 --> 00:22:14,115
E você tem talento
para ser um familiar valioso da Frida.
291
00:22:16,543 --> 00:22:17,843
Por mim, pode ser.
292
00:22:18,420 --> 00:22:21,510
Que legal! Vou aprender magia!
293
00:22:21,590 --> 00:22:23,470
Mas quem ensinará a garota?
294
00:22:23,550 --> 00:22:24,840
Eu ensinarei!
295
00:22:26,636 --> 00:22:28,506
Era o que faltava. Outra Tildy.
296
00:22:28,597 --> 00:22:35,557
Eu ouvi isso. Mas, antes,
chá e jogos na minha casa.
297
00:22:35,645 --> 00:22:38,515
{\an8}Eldrid está louco por uma revanche!
298
00:23:00,962 --> 00:23:05,972
{\an8}Legendas: Raissa Duboc