1 00:00:07,424 --> 00:00:09,344 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:37,328 --> 00:00:41,618 CAPÍTULO 3: LA BRUJA 3 00:00:43,209 --> 00:00:45,879 BIBLIOTECA 4 00:00:47,338 --> 00:00:48,378 ¿Dónde está? 5 00:00:49,174 --> 00:00:51,634 {\an8}Nunca esperamos tanto a la bibliotecaria. 6 00:00:51,718 --> 00:00:53,928 Lo sé. Normalmente está aquí. 7 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 O aparece desde atrás 8 00:00:55,555 --> 00:00:58,515 con un libro de los Ahlberg que desconocías. 9 00:01:01,811 --> 00:01:03,441 Quizá está ordenando. 10 00:01:09,944 --> 00:01:11,154 Mira. Su carrito. 11 00:01:12,489 --> 00:01:14,619 Nunca acumula libros así. 12 00:01:14,699 --> 00:01:17,199 Algo raro está pasando aquí. 13 00:01:20,663 --> 00:01:21,873 Vamos. 14 00:01:28,588 --> 00:01:29,758 EL SUSURRADOR ESQUELÉTICO 15 00:01:29,839 --> 00:01:33,049 {\an8}Debió de soltar esto. Pero ¿adónde se fue ahora? 16 00:01:39,933 --> 00:01:41,273 Interesante. 17 00:01:46,189 --> 00:01:48,359 ¿Una sala secreta dentro de otra? 18 00:01:48,441 --> 00:01:49,571 Parece que sí. 19 00:02:00,537 --> 00:02:04,747 Y SE HIZO LA LUZ 20 00:02:17,762 --> 00:02:20,892 {\an8}Estos libros de hechizos son muy viejos. 21 00:02:20,974 --> 00:02:23,524 Me siento mal de que David se pierda esto. 22 00:02:23,601 --> 00:02:26,771 Sabes que habría vuelto hace unas cinco escaleras. 23 00:02:56,718 --> 00:02:57,968 ¿Quiénes son? 24 00:02:58,052 --> 00:03:00,182 ¿No es obvio? Son brujas. 25 00:03:01,347 --> 00:03:03,517 ¡Debe ser la Torre de las Brujas! 26 00:03:03,600 --> 00:03:05,480 ¡Qué genial! 27 00:03:06,060 --> 00:03:09,360 Según leyendas y rumores, estaba en el bosque Holdyer, 28 00:03:09,439 --> 00:03:11,569 pero nadie ha podido encontrarla, 29 00:03:11,649 --> 00:03:13,939 estaba debajo de la biblioteca. 30 00:03:14,027 --> 00:03:15,737 La Torre de las Brujas. 31 00:03:16,821 --> 00:03:20,071 Eso significa que la bibliotecaria debe ser una bruja. 32 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 Seguro es una bruja. 33 00:03:51,648 --> 00:03:54,898 Supongo que tu llegada indica que, por fin, 34 00:03:54,984 --> 00:03:56,614 repondrás el libro perdido: 35 00:03:56,694 --> 00:03:59,284 El susurrador esquelético de Petra Pakulski. 36 00:03:59,364 --> 00:04:00,244 Casi. 37 00:04:00,323 --> 00:04:02,533 Aún no tengo el libro. 38 00:04:02,617 --> 00:04:04,117 ¡Se te acaba el tiempo! 39 00:04:04,202 --> 00:04:07,582 Pasaron 29 años, 364 días… 40 00:04:07,664 --> 00:04:11,754 Y 22 horas. Inaceptable, un libro prestado tanto tiempo. 41 00:04:11,834 --> 00:04:14,344 - Lo sé, pero… - Nada de peros. 42 00:04:14,420 --> 00:04:19,050 Pero ¿no habría que responsabilizar a quien lo pidió? 43 00:04:19,133 --> 00:04:21,933 ¿No eres la guardiana de los libros? 44 00:04:22,011 --> 00:04:24,391 Sí. Soy la guardiana. 45 00:04:24,889 --> 00:04:26,429 No queríamos esto, 46 00:04:26,516 --> 00:04:27,556 pero, como sabes, 47 00:04:28,142 --> 00:04:30,522 si un libro llega a 30 años vencido, 48 00:04:30,603 --> 00:04:33,943 la responsabilidad pasa de quien lo pidió a la guardiana. 49 00:04:34,023 --> 00:04:39,493 Quien por el crimen de extraviar textos delicados y potencialmente peligrosos… 50 00:04:39,570 --> 00:04:42,910 Sí. Se le enviará de inmediato al vacío sin retorno. 51 00:04:42,991 --> 00:04:46,291 Por favor. Ya no hacemos eso. 52 00:04:47,036 --> 00:04:48,036 Lloyd. 53 00:04:56,504 --> 00:04:58,844 Sí hacemos eso. 54 00:04:58,923 --> 00:05:01,593 Y si el libro no está aquí en dos horas… 55 00:05:01,676 --> 00:05:02,966 ¿Dos horas? Pensé… 56 00:05:03,052 --> 00:05:06,352 El tiempo no miente, querida. El reloj no para. 57 00:05:12,270 --> 00:05:15,230 Supongo que sabes quién tiene el libro. 58 00:05:15,315 --> 00:05:18,105 {\an8}Sí. Mira, tengo la… 59 00:05:18,192 --> 00:05:20,612 Bueno, tenía la tarjeta en algún lugar, 60 00:05:20,695 --> 00:05:23,065 - pero no… - ¡Pilkvist! 61 00:05:23,156 --> 00:05:24,736 Dice: "M. Pilkvist". 62 00:05:27,076 --> 00:05:30,406 - Gracias. - ¿Conoces a estas niñas? 63 00:05:32,915 --> 00:05:34,035 ¿Algo así? 64 00:05:34,125 --> 00:05:39,335 ¡Esto es escandaloso, no brujas contaminan las salas sagradas! 65 00:05:39,422 --> 00:05:43,432 Técnicamente, soy bruja. Invoqué a dos ratones de marea encantados… 66 00:05:43,509 --> 00:05:45,759 Y casi roba dos almas por accidente. 67 00:05:45,845 --> 00:05:46,715 Lo recuerdo. 68 00:05:46,804 --> 00:05:49,314 Un hechizo mal hecho no hace a una bruja. 69 00:05:49,390 --> 00:05:51,980 Se necesitan años de estudio y práctica, 70 00:05:52,060 --> 00:05:54,980 atención al detalle y amor por la investigación. 71 00:05:55,063 --> 00:05:56,403 Y según recuerdo, 72 00:05:56,481 --> 00:05:58,901 no supiste cómo reparar tu error. 73 00:05:58,983 --> 00:06:00,743 No, Frida lo resolvió, pero… 74 00:06:00,818 --> 00:06:02,028 Basta de esto. 75 00:06:02,111 --> 00:06:04,701 ¡Arrójenlas al vacío y terminemos con eso! 76 00:06:04,781 --> 00:06:06,531 ¡Nadie irá al vacío! 77 00:06:06,616 --> 00:06:10,366 Voy a recuperar ese libro y ellas dos me van a ayudar. 78 00:06:10,453 --> 00:06:12,623 - ¿No? - Sí. 79 00:06:15,500 --> 00:06:16,920 Muy bien. 80 00:06:18,628 --> 00:06:19,588 ¡Dos horas! 81 00:06:21,672 --> 00:06:23,972 - Buena suerte. - Gracias. 82 00:06:25,093 --> 00:06:26,803 La necesitarán a donde van. 83 00:06:31,557 --> 00:06:33,017 No debieron venir. 84 00:06:33,101 --> 00:06:34,851 Fue muy estúpido de su parte. 85 00:06:34,936 --> 00:06:36,516 Encontramos tu tarjeta. 86 00:06:36,604 --> 00:06:37,444 Te salvamos. 87 00:06:37,522 --> 00:06:39,152 No necesitaba esa cosa. 88 00:06:39,232 --> 00:06:41,902 Sé muy bien quién tiene el libro hace mucho. 89 00:06:43,736 --> 00:06:44,946 {\an8}¿Y por qué no fuiste por él? 90 00:06:48,324 --> 00:06:49,334 Hilda, mira. 91 00:06:50,326 --> 00:06:52,866 Son fotos de brujas con sus aliados. 92 00:06:53,454 --> 00:06:56,464 Twig y tú quedarían muy bien ahí, ¿no crees? 93 00:07:00,253 --> 00:07:02,213 Bien, llegamos. 94 00:07:04,173 --> 00:07:06,263 {\an8}"Suma hechicera Matilda Pilkvist. 95 00:07:06,342 --> 00:07:07,762 Encantadora de vidas. 96 00:07:07,844 --> 00:07:10,224 Gran Alquimista de la Comunión Oscura de Halgar. 97 00:07:10,304 --> 00:07:12,774 {\an8}Primera hermana de la orden Velas Negras. 98 00:07:12,849 --> 00:07:13,679 Torturadora…". 99 00:07:13,766 --> 00:07:16,936 {\an8}Sí, está bien, entendimos. Es hábil y aterradora. 100 00:07:20,648 --> 00:07:24,648 La suma hechicera Pilkvist no es alguien que reciba visitas. 101 00:07:24,735 --> 00:07:25,985 Para hablar con ella, 102 00:07:26,070 --> 00:07:28,320 debes superar un laberinto. 103 00:07:35,288 --> 00:07:38,418 {\an8}¡Genial! Un laberinto de brujas. 104 00:07:47,091 --> 00:07:49,431 {\an8}- ¿Has pasado por este laberinto? - No. 105 00:07:50,261 --> 00:07:52,561 ¿Conoces a alguien que lo haya hecho? 106 00:07:52,638 --> 00:07:53,508 No. 107 00:08:12,158 --> 00:08:13,948 {\an8}Miren este lugar. 108 00:08:25,588 --> 00:08:27,918 Tenemos que abrir esto. Obviamente. 109 00:08:35,640 --> 00:08:36,810 {\an8}¡Cuidado! 110 00:08:38,518 --> 00:08:39,348 ¡Gracias! 111 00:08:45,816 --> 00:08:48,566 A un lado, chicas. Yo me encargo. 112 00:08:48,653 --> 00:08:50,073 ¿De dónde sacaste eso? 113 00:08:50,154 --> 00:08:52,074 Esto será entretenido. 114 00:08:52,156 --> 00:08:53,526 Tranquila. 115 00:09:02,250 --> 00:09:03,380 Eso fue genial. 116 00:09:10,466 --> 00:09:11,296 Hilda. 117 00:09:12,468 --> 00:09:14,758 {\an8}¡Seguro tiene la llave de la puerta! 118 00:09:15,263 --> 00:09:16,513 Solo debemos derrotarla. 119 00:09:17,098 --> 00:09:18,768 No creo… 120 00:09:30,820 --> 00:09:33,070 {\an8}- ¿Me prestas esto? - Oye, ¿qué haces? 121 00:09:35,116 --> 00:09:36,026 {\an8}¡Frida! 122 00:09:40,246 --> 00:09:41,326 ¡Vamos! 123 00:09:48,671 --> 00:09:50,341 ¿Cómo supiste que era así? 124 00:09:50,423 --> 00:09:53,433 Vi un patrón de llaves conectadas en el mango. 125 00:09:53,509 --> 00:09:57,929 Mira. También noté que no llegabas a ningún lado con tu poda. 126 00:09:58,014 --> 00:10:01,644 Excelente observación. Ahora, sigamos. 127 00:10:03,436 --> 00:10:05,186 Mejor dejamos esto. 128 00:11:11,504 --> 00:11:13,764 {\an8}¿Cómo sabías que no nos tragaría? 129 00:11:13,839 --> 00:11:17,639 {\an8}Bueno, primero, si fuera carnívoro, se habría comido otros peces. 130 00:11:17,718 --> 00:11:20,848 Bueno, nos ayudó a cruzar a salvo. Gracias, Frida. 131 00:11:30,231 --> 00:11:31,861 {\an8}Eres una bruja, ¿no? 132 00:11:31,941 --> 00:11:34,491 {\an8}¿No puedes usar magia a veces para ayudar? 133 00:11:34,568 --> 00:11:35,738 {\an8}- Hilda. - ¿Qué? 134 00:11:35,820 --> 00:11:38,200 {\an8}Ser bruja se trata más de conocimiento 135 00:11:38,280 --> 00:11:43,740 {\an8}y de comprender las cosas que de hechizos y poderes. 136 00:11:44,662 --> 00:11:46,042 Bueno, algo muy útil. 137 00:11:49,250 --> 00:11:50,380 Llegamos. 138 00:11:54,839 --> 00:11:58,259 Estamos a punto de ser atacadas por un hombre de nieve 139 00:11:58,342 --> 00:11:59,512 o bestia helada. 140 00:12:12,565 --> 00:12:13,855 Bastante cerca. 141 00:12:13,941 --> 00:12:16,821 {\an8}- ¿Ideas, Frida? - ¿Le tiramos bolas de nieve? 142 00:12:16,902 --> 00:12:18,362 {\an8}No hay tiempo para esto. 143 00:12:18,446 --> 00:12:21,486 {\an8}Ustedes vayan por el libro y yo lucharé con él. 144 00:12:21,574 --> 00:12:24,084 {\an8}- ¿Por nuestra cuenta? - Estarán bien. 145 00:12:27,413 --> 00:12:30,003 - ¿Y tú? - Vuelvan tan pronto como puedan. 146 00:12:31,041 --> 00:12:32,921 Yo me encargo de esto. 147 00:12:54,023 --> 00:12:55,903 No esperaba algo así. 148 00:12:55,983 --> 00:12:59,993 Mira, Cornelius, tenemos visitas. 149 00:13:00,070 --> 00:13:03,570 ¿Usted es la suma hechicera Matilda Pilkvist? 150 00:13:04,825 --> 00:13:07,115 Por favor, llámame Tildy. 151 00:13:07,786 --> 00:13:09,366 ¿Quieren un poco de té? 152 00:13:09,455 --> 00:13:10,995 Debemos hallar ese libro. 153 00:13:11,081 --> 00:13:13,291 No sé si tenemos tiempo para un té. 154 00:13:13,375 --> 00:13:17,705 Siempre hay tiempo para té. ¿Cómo se llaman? 155 00:13:17,796 --> 00:13:20,006 Hilda, y ella es Frida. 156 00:13:20,508 --> 00:13:23,968 Hilda, ¿ya nos conocimos? 157 00:13:24,053 --> 00:13:26,063 Toqué su puerta una vez. 158 00:13:27,973 --> 00:13:29,813 Recuerdo su adorable mascota. 159 00:13:30,935 --> 00:13:34,515 {\an8}Es más que una mascota. 160 00:13:34,605 --> 00:13:36,145 {\an8}Él es mi aliado. 161 00:13:38,776 --> 00:13:41,356 - ¿Qué está…? - Busco mi tetera. 162 00:13:41,445 --> 00:13:44,065 {\an8}Siempre me resulta más fácil ver las cosas 163 00:13:44,156 --> 00:13:47,276 {\an8}cuando usas la mira de tu ballesta favorita. 164 00:13:47,368 --> 00:13:48,988 Si va a buscar algo, 165 00:13:49,078 --> 00:13:51,828 ¿podría buscar un libro de la biblioteca 166 00:13:51,914 --> 00:13:57,344 que retiró hace exactamente 29 años, 364 días, 23 horas y 41 minutos? 167 00:13:58,170 --> 00:14:02,680 ¿Esas tres quisquillosas las mandaron aquí para hacerme devolver un libro? 168 00:14:02,758 --> 00:14:05,048 Nos ofrecimos, pero sí, 169 00:14:05,135 --> 00:14:08,595 vinimos por El susurrador esquelético de Petra Pakulski. 170 00:14:08,681 --> 00:14:11,021 Hace años que no veo ese libro. 171 00:14:11,100 --> 00:14:15,980 Pero díganles que lo encontraré y lo devolveré cuando esté lista. 172 00:14:16,063 --> 00:14:18,323 ¡Sigo los tiempos de Tildy! 173 00:14:18,399 --> 00:14:20,569 Pero si no lo llevamos en su tiempo, 174 00:14:20,651 --> 00:14:23,611 enviarán a la bibliotecaria al vacío sin retorno. 175 00:14:23,696 --> 00:14:25,406 Y a nosotras, quizá. 176 00:14:25,489 --> 00:14:28,579 ¿Dónde está la bibliotecaria de la que hablan? 177 00:14:28,659 --> 00:14:30,659 Está luchando con el monstruo de llamas. 178 00:14:30,744 --> 00:14:36,254 ¿Monstruo de llamas? ¿Hablas de Eldrid? ¿Por qué está luchando contra él? 179 00:14:36,333 --> 00:14:40,213 Porque es el último guardián de su laberinto, ¿no? 180 00:14:40,296 --> 00:14:43,466 No es uno de mis monstruos, es un paisajista. 181 00:14:43,549 --> 00:14:45,929 Está trabajando en mi jardín de hielo. 182 00:14:48,929 --> 00:14:49,929 {\an8}¿Kaisa? 183 00:14:52,892 --> 00:14:54,102 Tildy. 184 00:14:54,184 --> 00:14:55,564 {\an8}¿Se conocen? 185 00:14:55,644 --> 00:14:59,654 ¿Conocernos? Kaisa era mi alumna. 186 00:14:59,732 --> 00:15:02,192 Una muy prometedora. 187 00:15:02,693 --> 00:15:06,163 {\an8}¿Por qué no entraste a saludar, querida? 188 00:15:06,238 --> 00:15:07,068 Yo… 189 00:15:07,156 --> 00:15:10,656 Odio arruinar esta reunión, pero se nos acaba el tiempo. 190 00:15:10,743 --> 00:15:14,413 - ¡Necesitamos el libro! - ¿Y con un hechizo localizador? 191 00:15:14,496 --> 00:15:17,826 Una idea brillante. ¿Kaisa? 192 00:15:17,917 --> 00:15:20,127 Creo que deberías hacerlo tú. 193 00:15:20,210 --> 00:15:23,630 La magia será mucho más efectiva si proviene de ti. 194 00:15:23,714 --> 00:15:26,844 Es tu problema, después de todo. 195 00:15:42,524 --> 00:15:44,114 No puedo. 196 00:15:46,654 --> 00:15:49,074 Por eso no entré. 197 00:15:49,156 --> 00:15:51,946 Y por eso no vine a buscar el libro. 198 00:15:52,034 --> 00:15:53,704 No quería que supieras que… 199 00:15:54,536 --> 00:15:57,706 Que no soy la bruja que me enseñaste a ser. 200 00:15:57,790 --> 00:15:58,870 Que yo solo… 201 00:15:59,792 --> 00:16:00,882 Soy solo… 202 00:16:00,960 --> 00:16:02,880 ¿Una bibliotecaria? 203 00:16:05,965 --> 00:16:07,795 Kaisa, querida. 204 00:16:07,883 --> 00:16:11,603 Las cosas nunca salen tal como uno esperaba. 205 00:16:11,679 --> 00:16:14,469 Tú eres la guardiana de los libros. 206 00:16:16,308 --> 00:16:19,648 Y esa es una sorpresa maravillosa. 207 00:16:26,568 --> 00:16:30,198 Tildy, ¿es posible que su aliado tenga el libro? 208 00:16:30,280 --> 00:16:31,870 ¿Cornelius? 209 00:16:34,576 --> 00:16:36,576 ¿Qué tienes en la boca? 210 00:16:46,922 --> 00:16:49,932 ¡Está aquí! ¡El susurrador esquelético! 211 00:16:50,843 --> 00:16:52,593 ¡Y nos queda un minuto! 212 00:16:52,678 --> 00:16:55,178 Entonces, devolvamos ese libro. 213 00:17:00,227 --> 00:17:01,307 ¡Santo cielo! 214 00:17:01,395 --> 00:17:03,725 {\an8}¡Lo logramos! ¡Tenemos el libro! 215 00:17:04,982 --> 00:17:06,112 Lo siento. 216 00:17:06,191 --> 00:17:10,031 Parece que pasaste la fecha límite por un minuto y 50 segundos. 217 00:17:10,112 --> 00:17:12,282 - ¿Qué? - Lo siento, querida. 218 00:17:12,364 --> 00:17:16,494 El tiempo puede desordenarse un poco cuando uno se traslada así. 219 00:17:17,786 --> 00:17:19,576 ¡Lloyd, abre el vacío! 220 00:17:22,583 --> 00:17:23,923 ¡No! 221 00:17:24,001 --> 00:17:25,421 Por favor. 222 00:17:25,502 --> 00:17:29,052 {\an8}Nadie va al vacío sin retorno por un libro de la biblioteca. 223 00:17:30,340 --> 00:17:31,840 ¿No les causa emoción 224 00:17:31,925 --> 00:17:34,255 que lograran superar mi laberinto 225 00:17:34,344 --> 00:17:37,224 cuando tantas brujas expertas fallaron? 226 00:17:37,306 --> 00:17:39,726 Admito que es un poco impresionante. 227 00:17:39,808 --> 00:17:44,098 Resolvieron mis acertijos, enfrentaron a mis monstruos, hallaron el libro 228 00:17:44,188 --> 00:17:45,978 y me convencieron de traerlo. 229 00:17:46,065 --> 00:17:50,775 Si llegan un par de minutos tarde después de todo eso, ¿qué importa? 230 00:17:51,695 --> 00:17:56,865 Una preguntita, ¿entran o no? No debería dejar esto abierto demasiado. 231 00:17:56,950 --> 00:17:59,410 No. Esto no cambia nada. 232 00:17:59,495 --> 00:18:00,945 Abigail, vamos. 233 00:18:01,038 --> 00:18:03,578 No hay razón para ser terca con esto. 234 00:18:04,166 --> 00:18:08,586 No se trata de terquedad o de ser rigurosa con las reglas. 235 00:18:08,670 --> 00:18:11,380 Ha pasado mucho tiempo. Demasiado tiempo. 236 00:18:11,465 --> 00:18:14,835 Hay fuerzas oscuras ahí que deben permanecer contenidas. 237 00:18:14,927 --> 00:18:16,347 ¡Todos lo saben! 238 00:18:16,970 --> 00:18:18,180 ¿Perdón? 239 00:18:18,263 --> 00:18:21,063 ¡Hay que alimentar el vacío! 240 00:18:24,895 --> 00:18:26,605 Y es muy gruñón cuando tiene hambre. 241 00:18:31,860 --> 00:18:34,030 ¡Usa magia para evitar que caigamos! 242 00:18:34,113 --> 00:18:36,373 - ¡No puedo! - ¡Eres una bruja! 243 00:18:36,448 --> 00:18:38,658 ¡Tienes que poder hacer algo! 244 00:18:38,742 --> 00:18:40,082 ¡Por favor! 245 00:18:46,208 --> 00:18:48,748 {\an8}Bien. ¡Pero seguimos cayendo! 246 00:18:48,836 --> 00:18:52,966 Hay un hechizo que puedo lanzar, pero no recuerdo el conjuro. 247 00:18:53,048 --> 00:18:54,678 Necesito un libro. 248 00:18:57,928 --> 00:19:00,428 Siempre tienes el indicado para nosotros. 249 00:19:00,514 --> 00:19:01,564 ¡Lo buscaremos! 250 00:19:03,600 --> 00:19:04,940 ¿Visiones astrales? 251 00:19:05,018 --> 00:19:06,978 Fisonomía, Adivinación… 252 00:19:07,062 --> 00:19:08,152 ¿Moda? 253 00:19:08,230 --> 00:19:11,650 Sangre y sacrificio, Medicamentos celestiales, Formas… 254 00:19:12,192 --> 00:19:13,322 ¡De esos! 255 00:19:13,861 --> 00:19:15,781 ¡Está muy lejos! 256 00:19:17,656 --> 00:19:19,776 Bien. Solo dime qué libro agarrar. 257 00:19:24,872 --> 00:19:29,082 "759,94. ¿Estructuras etéreas y sus aplicaciones?". 258 00:19:29,668 --> 00:19:30,838 ¡Perfecto! 259 00:19:31,420 --> 00:19:33,590 ¡Lo veo! ¡Atrápalo! 260 00:19:44,266 --> 00:19:46,266 - ¡Lo lograste! - Lo hice, pero… 261 00:19:47,895 --> 00:19:51,185 ¡Solo puedo contenerlo mientras hago el conjuro! 262 00:19:51,273 --> 00:19:52,233 Necesitamos otro plan. 263 00:19:53,525 --> 00:19:54,355 Creo que tengo uno. 264 00:20:02,201 --> 00:20:03,371 ¡Vamos! 265 00:20:04,494 --> 00:20:05,704 ¡No puede moverse! 266 00:20:07,414 --> 00:20:10,004 Bien, quédate con ella. Ya vuelvo. 267 00:20:12,586 --> 00:20:13,586 Bien. 268 00:20:17,341 --> 00:20:18,681 ¡Kaisa! 269 00:20:22,763 --> 00:20:23,603 ¡Frida! 270 00:20:25,390 --> 00:20:26,560 ¡Atrápala! 271 00:20:27,142 --> 00:20:29,232 {\an8}¡Dale con todo! 272 00:20:58,799 --> 00:21:01,089 - Muy lista. - Gracias. 273 00:21:01,176 --> 00:21:04,426 ¿Necesitamos otro libro de hechizos para regresar? 274 00:21:04,513 --> 00:21:09,143 No. Creo que puedo con esto. Quédense quietas. 275 00:21:23,240 --> 00:21:27,580 Qué maravillosa demostración de brujería. 276 00:21:27,661 --> 00:21:31,161 Lograron salir. Gracias a Dios. 277 00:21:31,248 --> 00:21:34,748 Sí. Y esa cosa de ahí no debería tener hambre por un tiempo. 278 00:21:34,835 --> 00:21:36,455 Si disfruta las verduras. 279 00:21:36,545 --> 00:21:37,415 Pero… 280 00:21:37,504 --> 00:21:40,674 queda el tema del delito de las invasoras no brujas. 281 00:21:40,757 --> 00:21:43,637 Qué quisquillosas insufribles. 282 00:21:43,719 --> 00:21:46,099 Retiraré los cargos. 283 00:21:46,179 --> 00:21:50,769 Además, se nota que una de ellas es una bruja natural. 284 00:21:50,851 --> 00:21:52,601 O lo será un día, 285 00:21:52,686 --> 00:21:55,266 siempre que ustedes no la desanimen. 286 00:21:56,982 --> 00:21:59,862 ¿Qué dices, Frida? 287 00:21:59,943 --> 00:22:04,283 ¿Qué? ¿Yo? Pero no hago magia. 288 00:22:04,364 --> 00:22:08,204 No, pero tienes lo necesario para aprender. 289 00:22:08,285 --> 00:22:14,115 Y tú. Tienes el espíritu para ser la valiosa aliada de Frida. 290 00:22:16,543 --> 00:22:17,843 Puedo hacerlo. 291 00:22:18,420 --> 00:22:21,510 Qué genial. ¡Voy a aprender magia! 292 00:22:21,590 --> 00:22:23,470 Pero ¿quién le enseñará? 293 00:22:23,550 --> 00:22:24,840 ¡Yo! 294 00:22:26,636 --> 00:22:28,506 Lo que necesitamos. Otra Tildy. 295 00:22:28,597 --> 00:22:35,557 Te oí. Pero primero, té y juegos de mesa en mi casa. 296 00:22:35,645 --> 00:22:38,515 {\an8}¡Eldrid muere por una revancha! 297 00:23:00,962 --> 00:23:05,972 {\an8}Subtítulos: Victoria Parma