1
00:00:07,424 --> 00:00:09,344
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:37,328 --> 00:00:41,618
CAPÍTULO 3: LA BRUJA
3
00:00:43,209 --> 00:00:45,879
BIBLIOTECA
4
00:00:47,338 --> 00:00:48,378
¿Dónde está?
5
00:00:49,174 --> 00:00:51,634
{\an8}Nunca esperamos tanto a la bibliotecaria.
6
00:00:51,718 --> 00:00:53,928
Lo sé. Normalmente está aquí.
7
00:00:54,012 --> 00:00:55,472
O aparece desde atrás
8
00:00:55,555 --> 00:00:58,515
con un libro de los Ahlberg
que desconocías.
9
00:01:01,811 --> 00:01:03,441
Quizá está ordenando.
10
00:01:09,944 --> 00:01:11,154
Mira. Su carrito.
11
00:01:12,489 --> 00:01:14,619
Nunca acumula libros así.
12
00:01:14,699 --> 00:01:17,199
Algo raro está pasando aquí.
13
00:01:20,663 --> 00:01:21,873
Vamos.
14
00:01:28,588 --> 00:01:29,758
EL SUSURRADOR ESQUELÉTICO
15
00:01:29,839 --> 00:01:33,049
{\an8}Debió de soltar esto.
Pero ¿adónde se fue ahora?
16
00:01:39,933 --> 00:01:41,273
Interesante.
17
00:01:46,189 --> 00:01:48,359
¿Una sala secreta dentro de otra?
18
00:01:48,441 --> 00:01:49,571
Parece que sí.
19
00:02:00,537 --> 00:02:04,747
Y SE HIZO LA LUZ
20
00:02:17,762 --> 00:02:20,892
{\an8}Estos libros de hechizos son muy viejos.
21
00:02:20,974 --> 00:02:23,524
Me siento mal de que David se pierda esto.
22
00:02:23,601 --> 00:02:26,771
Sabes que habría vuelto
hace unas cinco escaleras.
23
00:02:56,718 --> 00:02:57,968
¿Quiénes son?
24
00:02:58,052 --> 00:03:00,182
¿No es obvio? Son brujas.
25
00:03:01,347 --> 00:03:03,517
¡Debe ser la Torre de las Brujas!
26
00:03:03,600 --> 00:03:05,480
¡Qué genial!
27
00:03:06,060 --> 00:03:09,360
Según leyendas y rumores,
estaba en el bosque Holdyer,
28
00:03:09,439 --> 00:03:11,569
pero nadie ha podido encontrarla,
29
00:03:11,649 --> 00:03:13,939
estaba debajo de la biblioteca.
30
00:03:14,027 --> 00:03:15,737
La Torre de las Brujas.
31
00:03:16,821 --> 00:03:20,071
Eso significa
que la bibliotecaria debe ser una bruja.
32
00:03:38,301 --> 00:03:39,761
Seguro es una bruja.
33
00:03:51,648 --> 00:03:54,898
Supongo
que tu llegada indica que, por fin,
34
00:03:54,984 --> 00:03:56,614
repondrás el libro perdido:
35
00:03:56,694 --> 00:03:59,284
El susurrador esquelético
de Petra Pakulski.
36
00:03:59,364 --> 00:04:00,244
Casi.
37
00:04:00,323 --> 00:04:02,533
Aún no tengo el libro.
38
00:04:02,617 --> 00:04:04,117
¡Se te acaba el tiempo!
39
00:04:04,202 --> 00:04:07,582
Pasaron 29 años, 364 días…
40
00:04:07,664 --> 00:04:11,754
Y 22 horas. Inaceptable,
un libro prestado tanto tiempo.
41
00:04:11,834 --> 00:04:14,344
- Lo sé, pero…
- Nada de peros.
42
00:04:14,420 --> 00:04:19,050
Pero ¿no habría
que responsabilizar a quien lo pidió?
43
00:04:19,133 --> 00:04:21,933
¿No eres la guardiana de los libros?
44
00:04:22,011 --> 00:04:24,391
Sí. Soy la guardiana.
45
00:04:24,889 --> 00:04:26,429
No queríamos esto,
46
00:04:26,516 --> 00:04:27,556
pero, como sabes,
47
00:04:28,142 --> 00:04:30,522
si un libro llega a 30 años vencido,
48
00:04:30,603 --> 00:04:33,943
la responsabilidad pasa
de quien lo pidió a la guardiana.
49
00:04:34,023 --> 00:04:39,493
Quien por el crimen de extraviar textos
delicados y potencialmente peligrosos…
50
00:04:39,570 --> 00:04:42,910
Sí. Se le enviará
de inmediato al vacío sin retorno.
51
00:04:42,991 --> 00:04:46,291
Por favor. Ya no hacemos eso.
52
00:04:47,036 --> 00:04:48,036
Lloyd.
53
00:04:56,504 --> 00:04:58,844
Sí hacemos eso.
54
00:04:58,923 --> 00:05:01,593
Y si el libro no está aquí en dos horas…
55
00:05:01,676 --> 00:05:02,966
¿Dos horas? Pensé…
56
00:05:03,052 --> 00:05:06,352
El tiempo no miente, querida.
El reloj no para.
57
00:05:12,270 --> 00:05:15,230
Supongo que sabes quién tiene el libro.
58
00:05:15,315 --> 00:05:18,105
{\an8}Sí. Mira, tengo la…
59
00:05:18,192 --> 00:05:20,612
Bueno, tenía la tarjeta en algún lugar,
60
00:05:20,695 --> 00:05:23,065
- pero no…
- ¡Pilkvist!
61
00:05:23,156 --> 00:05:24,736
Dice: "M. Pilkvist".
62
00:05:27,076 --> 00:05:30,406
- Gracias.
- ¿Conoces a estas niñas?
63
00:05:32,915 --> 00:05:34,035
¿Algo así?
64
00:05:34,125 --> 00:05:39,335
¡Esto es escandaloso, no brujas
contaminan las salas sagradas!
65
00:05:39,422 --> 00:05:43,432
Técnicamente, soy bruja. Invoqué
a dos ratones de marea encantados…
66
00:05:43,509 --> 00:05:45,759
Y casi roba dos almas por accidente.
67
00:05:45,845 --> 00:05:46,715
Lo recuerdo.
68
00:05:46,804 --> 00:05:49,314
Un hechizo mal hecho no hace a una bruja.
69
00:05:49,390 --> 00:05:51,980
Se necesitan años de estudio y práctica,
70
00:05:52,060 --> 00:05:54,980
atención al detalle
y amor por la investigación.
71
00:05:55,063 --> 00:05:56,403
Y según recuerdo,
72
00:05:56,481 --> 00:05:58,901
no supiste cómo reparar tu error.
73
00:05:58,983 --> 00:06:00,743
No, Frida lo resolvió, pero…
74
00:06:00,818 --> 00:06:02,028
Basta de esto.
75
00:06:02,111 --> 00:06:04,701
¡Arrójenlas al vacío y terminemos con eso!
76
00:06:04,781 --> 00:06:06,531
¡Nadie irá al vacío!
77
00:06:06,616 --> 00:06:10,366
Voy a recuperar ese libro
y ellas dos me van a ayudar.
78
00:06:10,453 --> 00:06:12,623
- ¿No?
- Sí.
79
00:06:15,500 --> 00:06:16,920
Muy bien.
80
00:06:18,628 --> 00:06:19,588
¡Dos horas!
81
00:06:21,672 --> 00:06:23,972
- Buena suerte.
- Gracias.
82
00:06:25,093 --> 00:06:26,803
La necesitarán a donde van.
83
00:06:31,557 --> 00:06:33,017
No debieron venir.
84
00:06:33,101 --> 00:06:34,851
Fue muy estúpido de su parte.
85
00:06:34,936 --> 00:06:36,516
Encontramos tu tarjeta.
86
00:06:36,604 --> 00:06:37,444
Te salvamos.
87
00:06:37,522 --> 00:06:39,152
No necesitaba esa cosa.
88
00:06:39,232 --> 00:06:41,902
Sé muy bien
quién tiene el libro hace mucho.
89
00:06:43,736 --> 00:06:44,946
{\an8}¿Y por qué no fuiste por él?
90
00:06:48,324 --> 00:06:49,334
Hilda, mira.
91
00:06:50,326 --> 00:06:52,866
Son fotos de brujas con sus aliados.
92
00:06:53,454 --> 00:06:56,464
Twig y tú quedarían
muy bien ahí, ¿no crees?
93
00:07:00,253 --> 00:07:02,213
Bien, llegamos.
94
00:07:04,173 --> 00:07:06,263
{\an8}"Suma hechicera Matilda Pilkvist.
95
00:07:06,342 --> 00:07:07,762
Encantadora de vidas.
96
00:07:07,844 --> 00:07:10,224
Gran Alquimista
de la Comunión Oscura de Halgar.
97
00:07:10,304 --> 00:07:12,774
{\an8}Primera hermana de la orden Velas Negras.
98
00:07:12,849 --> 00:07:13,679
Torturadora…".
99
00:07:13,766 --> 00:07:16,936
{\an8}Sí, está bien, entendimos.
Es hábil y aterradora.
100
00:07:20,648 --> 00:07:24,648
La suma hechicera Pilkvist
no es alguien que reciba visitas.
101
00:07:24,735 --> 00:07:25,985
Para hablar con ella,
102
00:07:26,070 --> 00:07:28,320
debes superar un laberinto.
103
00:07:35,288 --> 00:07:38,418
{\an8}¡Genial! Un laberinto de brujas.
104
00:07:47,091 --> 00:07:49,431
{\an8}- ¿Has pasado por este laberinto?
- No.
105
00:07:50,261 --> 00:07:52,561
¿Conoces a alguien que lo haya hecho?
106
00:07:52,638 --> 00:07:53,508
No.
107
00:08:12,158 --> 00:08:13,948
{\an8}Miren este lugar.
108
00:08:25,588 --> 00:08:27,918
Tenemos que abrir esto. Obviamente.
109
00:08:35,640 --> 00:08:36,810
{\an8}¡Cuidado!
110
00:08:38,518 --> 00:08:39,348
¡Gracias!
111
00:08:45,816 --> 00:08:48,566
A un lado, chicas. Yo me encargo.
112
00:08:48,653 --> 00:08:50,073
¿De dónde sacaste eso?
113
00:08:50,154 --> 00:08:52,074
Esto será entretenido.
114
00:08:52,156 --> 00:08:53,526
Tranquila.
115
00:09:02,250 --> 00:09:03,380
Eso fue genial.
116
00:09:10,466 --> 00:09:11,296
Hilda.
117
00:09:12,468 --> 00:09:14,758
{\an8}¡Seguro tiene la llave de la puerta!
118
00:09:15,263 --> 00:09:16,513
Solo debemos derrotarla.
119
00:09:17,098 --> 00:09:18,768
No creo…
120
00:09:30,820 --> 00:09:33,070
{\an8}- ¿Me prestas esto?
- Oye, ¿qué haces?
121
00:09:35,116 --> 00:09:36,026
{\an8}¡Frida!
122
00:09:40,246 --> 00:09:41,326
¡Vamos!
123
00:09:48,671 --> 00:09:50,341
¿Cómo supiste que era así?
124
00:09:50,423 --> 00:09:53,433
Vi un patrón
de llaves conectadas en el mango.
125
00:09:53,509 --> 00:09:57,929
Mira. También noté que no llegabas
a ningún lado con tu poda.
126
00:09:58,014 --> 00:10:01,644
Excelente observación. Ahora, sigamos.
127
00:10:03,436 --> 00:10:05,186
Mejor dejamos esto.
128
00:11:11,504 --> 00:11:13,764
{\an8}¿Cómo sabías que no nos tragaría?
129
00:11:13,839 --> 00:11:17,639
{\an8}Bueno, primero, si fuera carnívoro,
se habría comido otros peces.
130
00:11:17,718 --> 00:11:20,848
Bueno, nos ayudó a cruzar a salvo.
Gracias, Frida.
131
00:11:30,231 --> 00:11:31,861
{\an8}Eres una bruja, ¿no?
132
00:11:31,941 --> 00:11:34,491
{\an8}¿No puedes usar magia a veces para ayudar?
133
00:11:34,568 --> 00:11:35,738
{\an8}- Hilda.
- ¿Qué?
134
00:11:35,820 --> 00:11:38,200
{\an8}Ser bruja se trata más de conocimiento
135
00:11:38,280 --> 00:11:43,740
{\an8}y de comprender las cosas
que de hechizos y poderes.
136
00:11:44,662 --> 00:11:46,042
Bueno, algo muy útil.
137
00:11:49,250 --> 00:11:50,380
Llegamos.
138
00:11:54,839 --> 00:11:58,259
Estamos a punto
de ser atacadas por un hombre de nieve
139
00:11:58,342 --> 00:11:59,512
o bestia helada.
140
00:12:12,565 --> 00:12:13,855
Bastante cerca.
141
00:12:13,941 --> 00:12:16,821
{\an8}- ¿Ideas, Frida?
- ¿Le tiramos bolas de nieve?
142
00:12:16,902 --> 00:12:18,362
{\an8}No hay tiempo para esto.
143
00:12:18,446 --> 00:12:21,486
{\an8}Ustedes vayan por el libro
y yo lucharé con él.
144
00:12:21,574 --> 00:12:24,084
{\an8}- ¿Por nuestra cuenta?
- Estarán bien.
145
00:12:27,413 --> 00:12:30,003
- ¿Y tú?
- Vuelvan tan pronto como puedan.
146
00:12:31,041 --> 00:12:32,921
Yo me encargo de esto.
147
00:12:54,023 --> 00:12:55,903
No esperaba algo así.
148
00:12:55,983 --> 00:12:59,993
Mira, Cornelius, tenemos visitas.
149
00:13:00,070 --> 00:13:03,570
¿Usted es
la suma hechicera Matilda Pilkvist?
150
00:13:04,825 --> 00:13:07,115
Por favor, llámame Tildy.
151
00:13:07,786 --> 00:13:09,366
¿Quieren un poco de té?
152
00:13:09,455 --> 00:13:10,995
Debemos hallar ese libro.
153
00:13:11,081 --> 00:13:13,291
No sé si tenemos tiempo para un té.
154
00:13:13,375 --> 00:13:17,705
Siempre hay tiempo para té.
¿Cómo se llaman?
155
00:13:17,796 --> 00:13:20,006
Hilda, y ella es Frida.
156
00:13:20,508 --> 00:13:23,968
Hilda, ¿ya nos conocimos?
157
00:13:24,053 --> 00:13:26,063
Toqué su puerta una vez.
158
00:13:27,973 --> 00:13:29,813
Recuerdo su adorable mascota.
159
00:13:30,935 --> 00:13:34,515
{\an8}Es más que una mascota.
160
00:13:34,605 --> 00:13:36,145
{\an8}Él es mi aliado.
161
00:13:38,776 --> 00:13:41,356
- ¿Qué está…?
- Busco mi tetera.
162
00:13:41,445 --> 00:13:44,065
{\an8}Siempre me resulta más fácil ver las cosas
163
00:13:44,156 --> 00:13:47,276
{\an8}cuando usas la mira
de tu ballesta favorita.
164
00:13:47,368 --> 00:13:48,988
Si va a buscar algo,
165
00:13:49,078 --> 00:13:51,828
¿podría buscar un libro de la biblioteca
166
00:13:51,914 --> 00:13:57,344
que retiró hace exactamente 29 años,
364 días, 23 horas y 41 minutos?
167
00:13:58,170 --> 00:14:02,680
¿Esas tres quisquillosas las mandaron aquí
para hacerme devolver un libro?
168
00:14:02,758 --> 00:14:05,048
Nos ofrecimos, pero sí,
169
00:14:05,135 --> 00:14:08,595
vinimos por El susurrador esquelético
de Petra Pakulski.
170
00:14:08,681 --> 00:14:11,021
Hace años que no veo ese libro.
171
00:14:11,100 --> 00:14:15,980
Pero díganles que lo encontraré
y lo devolveré cuando esté lista.
172
00:14:16,063 --> 00:14:18,323
¡Sigo los tiempos de Tildy!
173
00:14:18,399 --> 00:14:20,569
Pero si no lo llevamos en su tiempo,
174
00:14:20,651 --> 00:14:23,611
enviarán a la bibliotecaria
al vacío sin retorno.
175
00:14:23,696 --> 00:14:25,406
Y a nosotras, quizá.
176
00:14:25,489 --> 00:14:28,579
¿Dónde está
la bibliotecaria de la que hablan?
177
00:14:28,659 --> 00:14:30,659
Está luchando con el monstruo de llamas.
178
00:14:30,744 --> 00:14:36,254
¿Monstruo de llamas? ¿Hablas de Eldrid?
¿Por qué está luchando contra él?
179
00:14:36,333 --> 00:14:40,213
Porque es el último guardián
de su laberinto, ¿no?
180
00:14:40,296 --> 00:14:43,466
No es uno de mis monstruos,
es un paisajista.
181
00:14:43,549 --> 00:14:45,929
Está trabajando en mi jardín de hielo.
182
00:14:48,929 --> 00:14:49,929
{\an8}¿Kaisa?
183
00:14:52,892 --> 00:14:54,102
Tildy.
184
00:14:54,184 --> 00:14:55,564
{\an8}¿Se conocen?
185
00:14:55,644 --> 00:14:59,654
¿Conocernos? Kaisa era mi alumna.
186
00:14:59,732 --> 00:15:02,192
Una muy prometedora.
187
00:15:02,693 --> 00:15:06,163
{\an8}¿Por qué no entraste a saludar, querida?
188
00:15:06,238 --> 00:15:07,068
Yo…
189
00:15:07,156 --> 00:15:10,656
Odio arruinar esta reunión,
pero se nos acaba el tiempo.
190
00:15:10,743 --> 00:15:14,413
- ¡Necesitamos el libro!
- ¿Y con un hechizo localizador?
191
00:15:14,496 --> 00:15:17,826
Una idea brillante. ¿Kaisa?
192
00:15:17,917 --> 00:15:20,127
Creo que deberías hacerlo tú.
193
00:15:20,210 --> 00:15:23,630
La magia será
mucho más efectiva si proviene de ti.
194
00:15:23,714 --> 00:15:26,844
Es tu problema, después de todo.
195
00:15:42,524 --> 00:15:44,114
No puedo.
196
00:15:46,654 --> 00:15:49,074
Por eso no entré.
197
00:15:49,156 --> 00:15:51,946
Y por eso no vine a buscar el libro.
198
00:15:52,034 --> 00:15:53,704
No quería que supieras que…
199
00:15:54,536 --> 00:15:57,706
Que no soy la bruja
que me enseñaste a ser.
200
00:15:57,790 --> 00:15:58,870
Que yo solo…
201
00:15:59,792 --> 00:16:00,882
Soy solo…
202
00:16:00,960 --> 00:16:02,880
¿Una bibliotecaria?
203
00:16:05,965 --> 00:16:07,795
Kaisa, querida.
204
00:16:07,883 --> 00:16:11,603
Las cosas nunca salen
tal como uno esperaba.
205
00:16:11,679 --> 00:16:14,469
Tú eres la guardiana de los libros.
206
00:16:16,308 --> 00:16:19,648
Y esa es una sorpresa maravillosa.
207
00:16:26,568 --> 00:16:30,198
Tildy, ¿es posible
que su aliado tenga el libro?
208
00:16:30,280 --> 00:16:31,870
¿Cornelius?
209
00:16:34,576 --> 00:16:36,576
¿Qué tienes en la boca?
210
00:16:46,922 --> 00:16:49,932
¡Está aquí! ¡El susurrador esquelético!
211
00:16:50,843 --> 00:16:52,593
¡Y nos queda un minuto!
212
00:16:52,678 --> 00:16:55,178
Entonces, devolvamos ese libro.
213
00:17:00,227 --> 00:17:01,307
¡Santo cielo!
214
00:17:01,395 --> 00:17:03,725
{\an8}¡Lo logramos! ¡Tenemos el libro!
215
00:17:04,982 --> 00:17:06,112
Lo siento.
216
00:17:06,191 --> 00:17:10,031
Parece que pasaste la fecha límite
por un minuto y 50 segundos.
217
00:17:10,112 --> 00:17:12,282
- ¿Qué?
- Lo siento, querida.
218
00:17:12,364 --> 00:17:16,494
El tiempo puede desordenarse un poco
cuando uno se traslada así.
219
00:17:17,786 --> 00:17:19,576
¡Lloyd, abre el vacío!
220
00:17:22,583 --> 00:17:23,923
¡No!
221
00:17:24,001 --> 00:17:25,421
Por favor.
222
00:17:25,502 --> 00:17:29,052
{\an8}Nadie va al vacío sin retorno
por un libro de la biblioteca.
223
00:17:30,340 --> 00:17:31,840
¿No les causa emoción
224
00:17:31,925 --> 00:17:34,255
que lograran superar mi laberinto
225
00:17:34,344 --> 00:17:37,224
cuando tantas brujas expertas fallaron?
226
00:17:37,306 --> 00:17:39,726
Admito que es un poco impresionante.
227
00:17:39,808 --> 00:17:44,098
Resolvieron mis acertijos, enfrentaron
a mis monstruos, hallaron el libro
228
00:17:44,188 --> 00:17:45,978
y me convencieron de traerlo.
229
00:17:46,065 --> 00:17:50,775
Si llegan un par de minutos tarde
después de todo eso, ¿qué importa?
230
00:17:51,695 --> 00:17:56,865
Una preguntita, ¿entran o no?
No debería dejar esto abierto demasiado.
231
00:17:56,950 --> 00:17:59,410
No. Esto no cambia nada.
232
00:17:59,495 --> 00:18:00,945
Abigail, vamos.
233
00:18:01,038 --> 00:18:03,578
No hay razón para ser terca con esto.
234
00:18:04,166 --> 00:18:08,586
No se trata de terquedad
o de ser rigurosa con las reglas.
235
00:18:08,670 --> 00:18:11,380
Ha pasado mucho tiempo. Demasiado tiempo.
236
00:18:11,465 --> 00:18:14,835
Hay fuerzas oscuras ahí
que deben permanecer contenidas.
237
00:18:14,927 --> 00:18:16,347
¡Todos lo saben!
238
00:18:16,970 --> 00:18:18,180
¿Perdón?
239
00:18:18,263 --> 00:18:21,063
¡Hay que alimentar el vacío!
240
00:18:24,895 --> 00:18:26,605
Y es muy gruñón cuando tiene hambre.
241
00:18:31,860 --> 00:18:34,030
¡Usa magia para evitar que caigamos!
242
00:18:34,113 --> 00:18:36,373
- ¡No puedo!
- ¡Eres una bruja!
243
00:18:36,448 --> 00:18:38,658
¡Tienes que poder hacer algo!
244
00:18:38,742 --> 00:18:40,082
¡Por favor!
245
00:18:46,208 --> 00:18:48,748
{\an8}Bien. ¡Pero seguimos cayendo!
246
00:18:48,836 --> 00:18:52,966
Hay un hechizo que puedo lanzar,
pero no recuerdo el conjuro.
247
00:18:53,048 --> 00:18:54,678
Necesito un libro.
248
00:18:57,928 --> 00:19:00,428
Siempre tienes el indicado para nosotros.
249
00:19:00,514 --> 00:19:01,564
¡Lo buscaremos!
250
00:19:03,600 --> 00:19:04,940
¿Visiones astrales?
251
00:19:05,018 --> 00:19:06,978
Fisonomía, Adivinación…
252
00:19:07,062 --> 00:19:08,152
¿Moda?
253
00:19:08,230 --> 00:19:11,650
Sangre y sacrificio,
Medicamentos celestiales, Formas…
254
00:19:12,192 --> 00:19:13,322
¡De esos!
255
00:19:13,861 --> 00:19:15,781
¡Está muy lejos!
256
00:19:17,656 --> 00:19:19,776
Bien. Solo dime qué libro agarrar.
257
00:19:24,872 --> 00:19:29,082
"759,94.
¿Estructuras etéreas y sus aplicaciones?".
258
00:19:29,668 --> 00:19:30,838
¡Perfecto!
259
00:19:31,420 --> 00:19:33,590
¡Lo veo! ¡Atrápalo!
260
00:19:44,266 --> 00:19:46,266
- ¡Lo lograste!
- Lo hice, pero…
261
00:19:47,895 --> 00:19:51,185
¡Solo puedo contenerlo
mientras hago el conjuro!
262
00:19:51,273 --> 00:19:52,233
Necesitamos otro plan.
263
00:19:53,525 --> 00:19:54,355
Creo que tengo uno.
264
00:20:02,201 --> 00:20:03,371
¡Vamos!
265
00:20:04,494 --> 00:20:05,704
¡No puede moverse!
266
00:20:07,414 --> 00:20:10,004
Bien, quédate con ella. Ya vuelvo.
267
00:20:12,586 --> 00:20:13,586
Bien.
268
00:20:17,341 --> 00:20:18,681
¡Kaisa!
269
00:20:22,763 --> 00:20:23,603
¡Frida!
270
00:20:25,390 --> 00:20:26,560
¡Atrápala!
271
00:20:27,142 --> 00:20:29,232
{\an8}¡Dale con todo!
272
00:20:58,799 --> 00:21:01,089
- Muy lista.
- Gracias.
273
00:21:01,176 --> 00:21:04,426
¿Necesitamos
otro libro de hechizos para regresar?
274
00:21:04,513 --> 00:21:09,143
No. Creo que puedo con esto.
Quédense quietas.
275
00:21:23,240 --> 00:21:27,580
Qué maravillosa demostración de brujería.
276
00:21:27,661 --> 00:21:31,161
Lograron salir. Gracias a Dios.
277
00:21:31,248 --> 00:21:34,748
Sí. Y esa cosa de ahí
no debería tener hambre por un tiempo.
278
00:21:34,835 --> 00:21:36,455
Si disfruta las verduras.
279
00:21:36,545 --> 00:21:37,415
Pero…
280
00:21:37,504 --> 00:21:40,674
queda el tema del delito
de las invasoras no brujas.
281
00:21:40,757 --> 00:21:43,637
Qué quisquillosas insufribles.
282
00:21:43,719 --> 00:21:46,099
Retiraré los cargos.
283
00:21:46,179 --> 00:21:50,769
Además, se nota
que una de ellas es una bruja natural.
284
00:21:50,851 --> 00:21:52,601
O lo será un día,
285
00:21:52,686 --> 00:21:55,266
siempre que ustedes no la desanimen.
286
00:21:56,982 --> 00:21:59,862
¿Qué dices, Frida?
287
00:21:59,943 --> 00:22:04,283
¿Qué? ¿Yo? Pero no hago magia.
288
00:22:04,364 --> 00:22:08,204
No, pero tienes
lo necesario para aprender.
289
00:22:08,285 --> 00:22:14,115
Y tú. Tienes el espíritu
para ser la valiosa aliada de Frida.
290
00:22:16,543 --> 00:22:17,843
Puedo hacerlo.
291
00:22:18,420 --> 00:22:21,510
Qué genial. ¡Voy a aprender magia!
292
00:22:21,590 --> 00:22:23,470
Pero ¿quién le enseñará?
293
00:22:23,550 --> 00:22:24,840
¡Yo!
294
00:22:26,636 --> 00:22:28,506
Lo que necesitamos. Otra Tildy.
295
00:22:28,597 --> 00:22:35,557
Te oí. Pero primero,
té y juegos de mesa en mi casa.
296
00:22:35,645 --> 00:22:38,515
{\an8}¡Eldrid muere por una revancha!
297
00:23:00,962 --> 00:23:05,972
{\an8}Subtítulos: Victoria Parma