1 00:00:07,424 --> 00:00:09,344 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:00:37,328 --> 00:00:41,618 ‪第 3 章:女巫 3 00:00:43,209 --> 00:00:45,879 ‪(圖書館) 4 00:00:47,255 --> 00:00:48,465 ‪她在哪裡? 5 00:00:49,174 --> 00:00:51,554 ‪我們從來沒有等圖書館員等這麼久過 6 00:00:51,634 --> 00:00:53,934 ‪沒錯,她通常都在這裡 7 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 ‪或是會從背後冒出來 8 00:00:55,555 --> 00:00:58,515 ‪拿著一本關於亞伯格家族的 ‪不知名書本出現 9 00:01:01,561 --> 00:01:03,441 ‪她可能正在忙著把書歸位 10 00:01:09,861 --> 00:01:11,151 ‪妳看,是她的推車 11 00:01:12,489 --> 00:01:14,619 ‪她平常不會讓推車堆這麼多書的 12 00:01:14,699 --> 00:01:17,199 ‪一定是出了什麼狀況 13 00:01:20,663 --> 00:01:21,873 ‪走吧 14 00:01:28,588 --> 00:01:29,758 ‪(《骷髏溝通師》) 15 00:01:29,839 --> 00:01:32,929 ‪這應該是她弄掉的 ‪不過她到底去哪裡了? 16 00:01:39,933 --> 00:01:41,273 ‪真有意思 17 00:01:46,189 --> 00:01:48,359 ‪密室裡面還有間密室? 18 00:01:48,441 --> 00:01:49,571 ‪看來是這樣 19 00:02:00,537 --> 00:02:04,747 ‪(點亮燈光) 20 00:02:17,762 --> 00:02:20,892 ‪這些咒語書非常古老 21 00:02:20,974 --> 00:02:23,434 ‪真可惜,大衛都沒參與到 22 00:02:23,518 --> 00:02:26,768 ‪妳也知道他大概老早就會轉身離開了 23 00:02:56,718 --> 00:02:57,968 ‪這些人是誰? 24 00:02:58,052 --> 00:03:00,392 ‪這不是很明顯嗎?她們是女巫 25 00:03:01,347 --> 00:03:03,517 ‪這裡一定就是女巫塔 26 00:03:03,600 --> 00:03:05,480 ‪真酷 27 00:03:06,060 --> 00:03:09,360 ‪傳說和謠言都說 ‪女巫塔在赫卓森林裡的某處 28 00:03:09,439 --> 00:03:11,569 ‪但卻從來沒有人找到過 29 00:03:11,649 --> 00:03:13,939 ‪因為一直以來都藏在圖書館底下 30 00:03:14,027 --> 00:03:15,737 ‪女巫塔 31 00:03:16,821 --> 00:03:20,071 ‪所以那個圖書館員一定是女巫 32 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 ‪她絕對是女巫 33 00:03:51,564 --> 00:03:53,904 ‪妳會來這裡,應該就代表 34 00:03:53,983 --> 00:03:56,653 ‪妳總算要把那本遺失的書歸位了 35 00:03:56,736 --> 00:03:59,276 ‪佩特拉帕考斯基的《骷髏溝通師》 36 00:03:59,364 --> 00:04:00,244 ‪就快了 37 00:04:00,323 --> 00:04:02,533 ‪但我還沒有找到那本書 38 00:04:02,617 --> 00:04:04,117 ‪妳快沒時間了,親愛的 39 00:04:04,202 --> 00:04:07,582 ‪已經過了29年364天 40 00:04:07,664 --> 00:04:08,964 ‪又22小時 41 00:04:09,040 --> 00:04:11,750 ‪太荒謬了,一本書竟然被借了這麼久 42 00:04:11,834 --> 00:04:14,344 ‪-我知道,不過… ‪-別找藉口 43 00:04:14,420 --> 00:04:19,050 ‪不過這應該要由借閱者負責才對吧? 44 00:04:19,133 --> 00:04:21,933 ‪妳不是書籍管理者嗎? 45 00:04:22,011 --> 00:04:24,391 ‪是,我是管理者 46 00:04:24,889 --> 00:04:26,429 ‪我們也不希望這樣 47 00:04:26,516 --> 00:04:27,556 ‪但妳也知道 48 00:04:28,142 --> 00:04:30,522 ‪如果有書外借逾期達30年 49 00:04:30,603 --> 00:04:33,943 ‪責任就會從借閱者身上 ‪轉移到管理者身上 50 00:04:34,023 --> 00:04:39,493 ‪遺失敏感且可能有危險性的魔法書籍 51 00:04:39,570 --> 00:04:42,910 ‪罪刑就是要被驅逐至虛無之境當中 52 00:04:42,991 --> 00:04:46,291 ‪少來了 ‪我們現在已經不會做那種事了 53 00:04:47,036 --> 00:04:47,866 ‪羅伊德 54 00:04:56,504 --> 00:04:58,844 ‪我們確實還會做這種事 55 00:04:58,923 --> 00:05:01,593 ‪如果這本書沒在兩小時內歸還 56 00:05:01,676 --> 00:05:02,966 ‪兩小時?我以為… 57 00:05:03,052 --> 00:05:06,352 ‪時間是不會騙人的,寶貝 ‪一分一秒正在流逝 58 00:05:12,270 --> 00:05:15,230 ‪妳應該知道書是誰借走的 59 00:05:15,315 --> 00:05:18,105 {\an8}‪是…妳們看,我找到了… 60 00:05:18,192 --> 00:05:20,742 ‪我剛剛有找到紀錄卡 61 00:05:20,820 --> 00:05:23,070 ‪-但現在… ‪-皮克威斯特 62 00:05:23,156 --> 00:05:24,736 ‪是皮克威斯特借走的 63 00:05:26,951 --> 00:05:27,871 ‪謝了 64 00:05:27,952 --> 00:05:30,412 ‪妳認識這兩個小鬼嗎? 65 00:05:32,915 --> 00:05:34,035 ‪算是吧? 66 00:05:34,125 --> 00:05:36,285 ‪這太不合常規了 67 00:05:36,377 --> 00:05:39,707 ‪竟然有非女巫之人 ‪玷污了我們的神聖殿堂 68 00:05:39,797 --> 00:05:41,757 ‪我其實可以算是女巫 69 00:05:41,841 --> 00:05:43,801 ‪我召喚過兩隻被施了法的潮池鼠 70 00:05:43,885 --> 00:05:45,635 ‪還差點意外偷走兩個人的靈魂 71 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 ‪我想起來了 72 00:05:46,804 --> 00:05:49,314 ‪施錯一次咒語並不代表妳就是女巫 73 00:05:49,390 --> 00:05:51,980 ‪要經過多年的學習及練習 74 00:05:52,060 --> 00:05:54,980 ‪專注細節、投入研究 75 00:05:55,063 --> 00:05:56,403 ‪我記得沒錯的話 76 00:05:56,481 --> 00:05:58,901 ‪妳還不知道要怎麼彌補自己的錯誤 77 00:05:58,983 --> 00:06:00,863 ‪對,是芙烈達想出辦法的,但… 78 00:06:00,943 --> 00:06:02,033 ‪夠了 79 00:06:02,111 --> 00:06:04,701 ‪快把她們直接丟進虛無之境吧 80 00:06:04,781 --> 00:06:06,531 ‪誰都不用進到虛無之境 81 00:06:06,616 --> 00:06:10,366 ‪我會把那本書找回來的 ‪她們兩個也會幫我 82 00:06:10,453 --> 00:06:12,623 ‪-對吧? ‪-對 83 00:06:15,500 --> 00:06:16,920 ‪很好 84 00:06:18,628 --> 00:06:19,588 ‪只剩兩小時 85 00:06:21,672 --> 00:06:23,972 ‪-祝妳們好運 ‪-謝了 86 00:06:25,093 --> 00:06:26,803 ‪妳們確實很需要運氣 87 00:06:31,557 --> 00:06:33,017 ‪妳們不該來這裡的 88 00:06:33,101 --> 00:06:34,771 ‪這行為太愚蠢了 89 00:06:34,852 --> 00:06:37,442 ‪嘿,我們找到妳弄丟的紀錄卡 ‪我們救了妳 90 00:06:37,522 --> 00:06:39,152 ‪我根本不需要那個 91 00:06:39,232 --> 00:06:41,902 ‪我早就知道那本書在誰手上了 92 00:06:43,736 --> 00:06:45,196 ‪那妳為什麼不去追討? 93 00:06:48,324 --> 00:06:49,414 ‪希達,妳看 94 00:06:50,326 --> 00:06:52,866 ‪這些都是女巫跟使魔的肖像 95 00:06:53,579 --> 00:06:56,459 ‪妳和小樹枝很適合出現在這面牆上 ‪不覺得嗎? 96 00:07:00,253 --> 00:07:02,213 ‪好,就是這裡 97 00:07:04,048 --> 00:07:06,258 {\an8}‪“瑪蒂妲皮克威斯特女巫長 98 00:07:06,342 --> 00:07:07,762 ‪生物施法者 99 00:07:07,844 --> 00:07:10,264 ‪哈格黑暗集會煉金術士長 100 00:07:10,346 --> 00:07:12,766 ‪黑蠟燭第一血女 101 00:07:12,849 --> 00:07:13,679 ‪折磨者…” 102 00:07:13,766 --> 00:07:16,936 ‪夠了,我知道了 ‪她很有成就又很恐怖 103 00:07:20,648 --> 00:07:24,648 ‪皮克威斯特女巫長不太接見訪客 104 00:07:24,735 --> 00:07:25,985 ‪如果想找她 105 00:07:26,070 --> 00:07:28,320 ‪就得走過一處類似迷宮的地方 106 00:07:35,288 --> 00:07:38,418 ‪真酷,女巫的迷宮 107 00:07:47,091 --> 00:07:49,431 {\an8}‪-妳走過這個迷宮嗎? ‪-沒有 108 00:07:50,261 --> 00:07:52,561 ‪妳知道有誰走過這個迷宮嗎? 109 00:07:52,638 --> 00:07:53,638 ‪不知道 110 00:08:12,158 --> 00:08:13,948 ‪看看這個地方 111 00:08:25,588 --> 00:08:27,918 ‪看來我們應該要打開這扇門 112 00:08:35,640 --> 00:08:36,810 ‪小心! 113 00:08:38,518 --> 00:08:39,348 ‪謝了 114 00:08:45,816 --> 00:08:48,566 ‪讓開,兩位,交給我吧 115 00:08:48,653 --> 00:08:50,073 ‪那是哪來的? 116 00:08:50,154 --> 00:08:52,074 ‪應該會很精彩 117 00:08:52,156 --> 00:08:53,526 ‪冷靜點 118 00:09:02,250 --> 00:09:03,380 ‪感覺真酷 119 00:09:09,966 --> 00:09:11,296 ‪希達 120 00:09:12,468 --> 00:09:14,758 ‪我想門的鑰匙應該在這株植物手上 121 00:09:14,845 --> 00:09:16,505 ‪我們只要打敗它就好 122 00:09:17,098 --> 00:09:18,768 ‪我不覺得… 123 00:09:30,820 --> 00:09:33,070 ‪-這可以借我嗎? ‪-嘿,妳在幹嘛? 124 00:09:35,116 --> 00:09:36,026 ‪芙烈達! 125 00:09:40,246 --> 00:09:41,326 ‪快來 126 00:09:48,754 --> 00:09:50,344 ‪妳怎麼知道要這樣開門? 127 00:09:50,423 --> 00:09:53,433 ‪我發現握把上面有鑰匙的圖案 128 00:09:53,509 --> 00:09:55,759 ‪妳看,我還發現 129 00:09:55,845 --> 00:09:57,925 ‪妳一直砍植物也沒什麼效果 130 00:09:58,014 --> 00:09:59,604 ‪妳的觀察力真敏銳 131 00:09:59,682 --> 00:10:01,642 ‪我們繼續前進吧 132 00:10:03,436 --> 00:10:05,186 ‪這個就不用帶著了 133 00:11:11,712 --> 00:11:13,712 ‪妳怎麼知道牠不會把我們吞掉? 134 00:11:13,798 --> 00:11:14,878 {\an8}‪首先 135 00:11:14,965 --> 00:11:17,635 ‪牠如果是食肉動物 ‪應該就會吃其他魚了 136 00:11:17,718 --> 00:11:19,758 ‪至少我們平安過河了 137 00:11:19,845 --> 00:11:20,845 ‪謝了,芙烈達 138 00:11:30,231 --> 00:11:31,861 {\an8}‪妳是女巫,對吧? 139 00:11:31,941 --> 00:11:34,361 {\an8}‪妳難道就不能偶爾用魔法幫幫忙嗎? 140 00:11:34,443 --> 00:11:35,743 {\an8}‪-希達! ‪-怎麼了? 141 00:11:35,820 --> 00:11:38,320 {\an8}‪當女巫的重點是知識 142 00:11:38,406 --> 00:11:41,026 {\an8}‪還有對事物真實形體的瞭解 143 00:11:41,117 --> 00:11:43,737 ‪而不是咒語和魔力 144 00:11:44,662 --> 00:11:46,042 ‪還真有用 145 00:11:49,250 --> 00:11:50,380 ‪就是這裡 146 00:11:54,755 --> 00:11:58,295 ‪我們一定會被某種活雪人 147 00:11:58,384 --> 00:11:59,514 ‪或是冰雪怪物攻擊 148 00:12:12,565 --> 00:12:13,855 {\an8}‪差不多 149 00:12:13,941 --> 00:12:16,821 {\an8}‪-妳有什麼點子嗎,芙烈達? ‪-朝牠丟雪球嗎? 150 00:12:16,902 --> 00:12:18,362 {\an8}‪我們沒時間對付牠 151 00:12:18,446 --> 00:12:21,486 {\an8}‪妳們先去找書,我來拖住牠 152 00:12:21,574 --> 00:12:24,084 {\an8}‪-我們自己去嗎? ‪-妳們不會有事的 153 00:12:27,413 --> 00:12:30,003 ‪-那妳呢? ‪-盡快回來這裡找我 154 00:12:31,041 --> 00:12:32,921 ‪這就交給我吧 155 00:12:54,023 --> 00:12:55,903 ‪我沒料到會是這樣 156 00:12:55,983 --> 00:12:58,153 ‪看啊,哥尼流 157 00:12:58,235 --> 00:12:59,985 ‪有人來找我們了 158 00:13:00,070 --> 00:13:03,570 ‪妳就是瑪蒂妲皮克威斯特女巫長嗎? 159 00:13:04,825 --> 00:13:07,115 ‪叫我阿蒂就行了 160 00:13:07,786 --> 00:13:09,366 ‪要不要喝杯茶? 161 00:13:09,455 --> 00:13:10,995 ‪我們得找到那本書 162 00:13:11,081 --> 00:13:13,291 ‪我們應該沒時間喝茶了 163 00:13:13,375 --> 00:13:15,455 ‪隨時都有時間喝茶才對 164 00:13:15,544 --> 00:13:17,714 ‪妳們叫什麼名字? 165 00:13:17,796 --> 00:13:20,006 ‪我叫希達,她叫芙烈達 166 00:13:20,508 --> 00:13:23,968 ‪希達,我們見過面嗎? 167 00:13:24,053 --> 00:13:26,063 ‪我曾經按過妳家門鈴 168 00:13:27,973 --> 00:13:29,813 ‪我記得妳這隻可愛的寵物 169 00:13:30,935 --> 00:13:34,515 {\an8}‪牠不只是寵物而已,親愛的 170 00:13:34,605 --> 00:13:36,145 ‪牠是我的使魔 171 00:13:38,776 --> 00:13:41,356 ‪-妳這是… ‪-我在找茶壺 172 00:13:41,445 --> 00:13:45,365 ‪我發現如果用自己 ‪最喜歡的十字弓看東西 173 00:13:45,449 --> 00:13:47,279 ‪其實會比較清楚 174 00:13:47,368 --> 00:13:48,908 ‪妳要找東西的話 175 00:13:48,994 --> 00:13:51,834 ‪可不可以順便找一本圖書館的書呢? 176 00:13:51,914 --> 00:13:57,344 ‪是妳在29年364天 ‪23小時又41分鐘前借的 177 00:13:58,170 --> 00:14:02,680 ‪是圖書館的那三個煩人精 ‪派妳們來叫我還書的嗎? 178 00:14:02,758 --> 00:14:05,048 ‪我們算是自願幫忙的,不過沒錯 179 00:14:05,135 --> 00:14:08,595 ‪我們要來找佩特拉帕考斯基的 ‪《骷髏溝通師》 180 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 ‪我已經好幾年沒看到那本書了 181 00:14:10,975 --> 00:14:12,225 ‪但妳們去跟她們說 182 00:14:12,309 --> 00:14:15,849 ‪等我準備好就會找到那本書並還回去 183 00:14:15,938 --> 00:14:18,318 ‪阿蒂做事是急不得的 184 00:14:18,399 --> 00:14:20,529 ‪但我們如果不馬上還回去 185 00:14:20,609 --> 00:14:23,609 ‪她們就要把圖書館員 ‪驅逐到虛無之境了 186 00:14:23,696 --> 00:14:25,406 ‪我們也是 187 00:14:25,489 --> 00:14:28,579 ‪妳們說的那位圖書館員在哪裡? 188 00:14:28,659 --> 00:14:30,659 ‪她留在外面跟妳的火焰怪物戰鬥 189 00:14:30,744 --> 00:14:36,254 ‪火焰怪物?妳是指艾卓德嗎? ‪她為什麼要跟牠戰鬥? 190 00:14:36,333 --> 00:14:40,213 ‪因為牠是妳迷宮裡的 ‪最後一個守門人,對吧? 191 00:14:40,296 --> 00:14:43,296 ‪牠不是我的怪獸,牠是景觀設計師 192 00:14:43,382 --> 00:14:45,932 ‪牠在我的幫冰雪花園做園藝 193 00:14:48,929 --> 00:14:49,929 ‪凱莎? 194 00:14:52,892 --> 00:14:54,102 ‪阿蒂 195 00:14:54,184 --> 00:14:55,564 {\an8}‪妳們認識彼此? 196 00:14:55,644 --> 00:14:59,654 ‪認識?凱莎曾是我的學生 197 00:14:59,732 --> 00:15:02,192 ‪而且她非常優秀 198 00:15:02,693 --> 00:15:06,163 ‪妳怎麼不進來 ‪跟我打聲招呼呢,親愛的? 199 00:15:06,238 --> 00:15:07,198 ‪我… 200 00:15:07,281 --> 00:15:10,661 ‪很抱歉打擾妳們重逢 ‪但我們真的快要沒時間了 201 00:15:10,743 --> 00:15:14,413 ‪-我們得找到那本書 ‪-有沒有找東西的咒語能用? 202 00:15:14,496 --> 00:15:16,706 ‪這點子真聰明 203 00:15:16,790 --> 00:15:17,830 ‪凱莎? 204 00:15:17,917 --> 00:15:20,127 ‪我覺得還是由妳來吧 205 00:15:20,210 --> 00:15:23,630 ‪由妳來施咒會更有效 206 00:15:23,714 --> 00:15:26,844 ‪這畢竟是妳要解決的問題 207 00:15:42,524 --> 00:15:44,114 ‪我辦不到 208 00:15:46,654 --> 00:15:49,074 ‪所以我才不想進去 209 00:15:49,156 --> 00:15:51,946 ‪所以我才一直不來找妳拿書 210 00:15:52,034 --> 00:15:53,704 ‪我不想讓妳知道 211 00:15:54,536 --> 00:15:57,706 ‪我並沒有如妳所教導的 ‪成為傑出的女巫 212 00:15:57,790 --> 00:15:58,870 ‪我只是… 213 00:15:59,792 --> 00:16:00,882 ‪只是個… 214 00:16:00,960 --> 00:16:02,880 ‪圖書館員嗎? 215 00:16:05,965 --> 00:16:07,795 ‪凱莎,親愛的 216 00:16:07,883 --> 00:16:11,603 ‪世事本來就難以預料 217 00:16:11,679 --> 00:16:14,469 ‪妳現在是書籍的管理者 218 00:16:16,308 --> 00:16:19,648 ‪這是很棒的驚喜 219 00:16:26,568 --> 00:16:30,198 ‪阿蒂,那本書會不會 ‪是被妳的使魔吃掉了? 220 00:16:30,280 --> 00:16:31,870 ‪哥尼流? 221 00:16:34,576 --> 00:16:36,576 ‪你嘴裡那是什麼? 222 00:16:46,922 --> 00:16:49,932 ‪在這裡,《骷髏溝通師》 223 00:16:50,759 --> 00:16:52,589 ‪而且還剩下一分鐘 224 00:16:52,678 --> 00:16:55,178 ‪那我們就快點去還書吧 225 00:17:00,144 --> 00:17:01,314 ‪天啊! 226 00:17:01,395 --> 00:17:03,725 {\an8}‪我們辦到了!我們找到書了! 227 00:17:04,982 --> 00:17:06,112 ‪很抱歉 228 00:17:06,191 --> 00:17:10,031 ‪看來妳們已經錯過期限 ‪超過了1分鐘52秒 229 00:17:10,112 --> 00:17:12,282 ‪-什麼? ‪-抱歉,親愛的 230 00:17:12,364 --> 00:17:16,494 ‪瞬間移動的時候,時光會有點錯亂 231 00:17:17,786 --> 00:17:19,576 ‪羅伊德,打開虛無之境 232 00:17:22,583 --> 00:17:23,923 ‪不! 233 00:17:24,001 --> 00:17:25,421 ‪真是夠了 234 00:17:25,502 --> 00:17:29,052 ‪不需要因為圖書館有書沒還 ‪就把人送進虛無之境 235 00:17:30,340 --> 00:17:31,840 ‪妳們都不佩服 236 00:17:31,925 --> 00:17:34,255 ‪她們竟然破解我的迷宮嗎? 237 00:17:34,344 --> 00:17:37,224 ‪有很多很資深的女巫都失敗了 238 00:17:37,306 --> 00:17:39,726 ‪確實是蠻不簡單的 239 00:17:39,808 --> 00:17:43,938 ‪她們解開了我的謎題 ‪見過了我的怪獸,找到了妳們的書 240 00:17:44,021 --> 00:17:45,981 ‪還說服我拿回來還 241 00:17:46,065 --> 00:17:49,645 ‪如果她們經歷過那些事,遲了幾分鐘 242 00:17:49,735 --> 00:17:50,775 ‪那又怎樣? 243 00:17:51,779 --> 00:17:54,359 ‪我先問一下,她們到底要不要進去? 244 00:17:54,448 --> 00:17:56,868 ‪開口不能開太久 245 00:17:56,950 --> 00:17:59,410 ‪不對,這並不代表什麼 246 00:17:59,495 --> 00:18:00,945 ‪艾比蓋兒,別這樣 247 00:18:01,038 --> 00:18:03,578 ‪妳不需要這麼堅持 248 00:18:04,166 --> 00:18:08,586 ‪我不是因為堅持 ‪也不是因為不知變通 249 00:18:08,670 --> 00:18:11,380 ‪已經太久了,真的太久了 250 00:18:11,465 --> 00:18:14,835 ‪我們底下的黑暗勢力必須要受到控制 251 00:18:14,927 --> 00:18:16,347 ‪這妳們都知道 252 00:18:16,970 --> 00:18:18,180 ‪不好意思? 253 00:18:18,263 --> 00:18:21,063 ‪虛無需要被餵食! 254 00:18:24,895 --> 00:18:26,605 ‪它肚子餓,脾氣就會很暴躁 255 00:18:31,860 --> 00:18:33,900 ‪快用魔法阻止我們墜落 256 00:18:33,987 --> 00:18:36,367 ‪-我不會! ‪-妳是女巫 257 00:18:36,448 --> 00:18:38,658 ‪一定有什麼妳能做的事 258 00:18:38,742 --> 00:18:40,082 ‪拜託了! 259 00:18:46,208 --> 00:18:48,748 {\an8}‪好,還不錯,但我們還在往下掉 260 00:18:48,836 --> 00:18:52,966 ‪有個我能下的咒,但是我忘了咒語 261 00:18:53,048 --> 00:18:54,678 ‪我需要翻書 262 00:18:57,928 --> 00:19:00,428 ‪我們需要書的時候,妳每次都能找到 263 00:19:00,514 --> 00:19:01,564 ‪這次換我們來找 264 00:19:03,600 --> 00:19:04,940 ‪星體異象類嗎? 265 00:19:05,018 --> 00:19:06,978 ‪面相類?占卜類? 266 00:19:07,062 --> 00:19:08,152 ‪時尚類? 267 00:19:08,230 --> 00:19:11,650 ‪血與獻祭類、天體醫學類 ‪形體施展類 268 00:19:12,192 --> 00:19:13,322 ‪就是那櫃 269 00:19:13,861 --> 00:19:15,781 ‪太遠了 270 00:19:17,656 --> 00:19:19,776 ‪好,跟我說需要哪一本 271 00:19:24,872 --> 00:19:29,082 ‪759,94,《超凡結構及應用》? 272 00:19:29,668 --> 00:19:30,838 ‪很好 273 00:19:31,420 --> 00:19:33,590 ‪我找到了,接好 274 00:19:44,266 --> 00:19:46,266 ‪-妳成功了! ‪-沒錯,不過… 275 00:19:47,895 --> 00:19:51,185 ‪我要一直唸咒語才撐得住 276 00:19:51,273 --> 00:19:52,943 ‪我們需要再想想辦法 277 00:19:53,525 --> 00:19:54,355 ‪我好像想到了 278 00:20:02,201 --> 00:20:03,371 ‪快來 279 00:20:04,745 --> 00:20:05,695 ‪她動不了 280 00:20:07,414 --> 00:20:10,004 ‪好吧,妳待在這裡,我馬上回來 281 00:20:12,586 --> 00:20:13,586 ‪好吧 282 00:20:17,341 --> 00:20:18,681 ‪凱莎 283 00:20:22,763 --> 00:20:23,603 ‪芙烈達! 284 00:20:25,474 --> 00:20:26,564 ‪接住! 285 00:20:27,226 --> 00:20:29,226 ‪大開殺戒吧! 286 00:20:58,799 --> 00:21:01,089 ‪-真聰明 ‪-謝了 287 00:21:01,176 --> 00:21:04,426 ‪還需要找另一本咒語書 ‪讓我們往上飛回去嗎? 288 00:21:04,513 --> 00:21:07,103 ‪不用了,這個我應該會 289 00:21:07,182 --> 00:21:09,142 ‪妳們站好 290 00:21:23,240 --> 00:21:27,580 ‪妳把巫術運用得真好 291 00:21:27,661 --> 00:21:29,581 ‪妳們出來了 292 00:21:29,663 --> 00:21:31,163 ‪謝天謝地 293 00:21:31,248 --> 00:21:34,668 ‪沒錯,下面那個東西 ‪應該有一陣子都不會肚子餓 294 00:21:34,751 --> 00:21:36,461 ‪如果它喜歡植物的話 295 00:21:36,545 --> 00:21:37,415 ‪除此之外 296 00:21:37,504 --> 00:21:40,674 ‪還有非女巫入侵女巫塔的事要處理 297 00:21:40,757 --> 00:21:43,637 ‪妳們還真是愛挑毛病 298 00:21:43,719 --> 00:21:46,099 ‪我赦免她們 299 00:21:46,179 --> 00:21:50,769 ‪而且妳們一定也看得出來 ‪她們當中有一位是當女巫的料 300 00:21:50,851 --> 00:21:52,601 ‪她或許能成為真正的女巫 301 00:21:52,686 --> 00:21:55,266 ‪只要妳們三個別拖累她就好 302 00:21:56,982 --> 00:21:58,982 ‪妳怎麼看… 303 00:21:59,067 --> 00:22:00,647 ‪-芙烈達? ‪-什麼? 304 00:22:00,736 --> 00:22:04,276 ‪我嗎?但我不懂魔法 305 00:22:04,364 --> 00:22:08,204 ‪沒錯,但妳有學習魔法的能耐 306 00:22:08,285 --> 00:22:14,115 ‪還有妳 ‪妳的個性很適合當芙烈達的使魔 307 00:22:16,543 --> 00:22:17,843 ‪沒問題 308 00:22:18,420 --> 00:22:21,510 ‪太酷了,我要開始學習魔法了 309 00:22:21,590 --> 00:22:23,470 ‪但誰要負責教她呢? 310 00:22:23,550 --> 00:22:24,840 ‪我來吧 311 00:22:26,636 --> 00:22:28,506 ‪這下子又會再出一個小阿蒂了 312 00:22:28,597 --> 00:22:30,347 ‪我聽到了 313 00:22:30,432 --> 00:22:35,562 ‪但我們先回我家喝茶和玩桌遊吧 314 00:22:35,645 --> 00:22:38,515 {\an8}‪艾卓德很想再跟妳玩一場 315 00:23:00,962 --> 00:23:05,972 {\an8}‪字幕翻譯:高健銘