1 00:00:07,424 --> 00:00:09,344 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:37,328 --> 00:00:41,618 HOOFDSTUK 3: DE HEKS 3 00:00:43,209 --> 00:00:45,879 BIBLIOTHEEK 4 00:00:47,338 --> 00:00:48,378 Waar is ze? 5 00:00:49,174 --> 00:00:51,554 {\an8}De bibliothecaresse laat nooit zo lang op zich wachten. 6 00:00:51,634 --> 00:00:53,934 Ik weet het. Ze is meestal hier. 7 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 Of ze duikt ineens op… 8 00:00:55,555 --> 00:00:58,515 …met een onbekend boek over de familie Ahlberg. 9 00:01:01,644 --> 00:01:03,444 Misschien zet ze boeken terug. 10 00:01:09,944 --> 00:01:11,154 Kijk. Haar karretje. 11 00:01:12,489 --> 00:01:14,619 Die laat ze nooit zo lang onbemand. 12 00:01:14,699 --> 00:01:17,199 Er is iets vreemds aan de hand. 13 00:01:20,663 --> 00:01:21,873 Kom op. 14 00:01:28,588 --> 00:01:29,758 DE SKELETTENFLUISTERAAR 15 00:01:29,839 --> 00:01:33,049 {\an8}Ze heeft dit vast laten vallen. Maar waar is ze nu? 16 00:01:39,933 --> 00:01:41,273 Interessant. 17 00:01:46,189 --> 00:01:49,569 De geheime kamer heeft een geheime kamer? -Blijkbaar. 18 00:02:00,537 --> 00:02:04,747 LAAT WAT LICHT SCHIJNEN 19 00:02:17,762 --> 00:02:20,892 {\an8}Deze spreukenboeken zijn heel oud. 20 00:02:20,974 --> 00:02:23,434 Ik vind 't rot dat David dit moet missen. 21 00:02:23,518 --> 00:02:26,768 Hij zou vijf trappen terug zijn omgekeerd. 22 00:02:56,718 --> 00:02:57,968 Wie zijn dat? 23 00:02:58,052 --> 00:03:00,182 Duidelijk, toch? Het zijn heksen. 24 00:03:01,347 --> 00:03:03,517 Dit moet de Heksentoren zijn. 25 00:03:03,600 --> 00:03:05,480 Wat gaaf. 26 00:03:06,060 --> 00:03:09,360 Volgens de legenden zou ie in 't Huldra-bos moeten zijn… 27 00:03:09,439 --> 00:03:13,939 …maar niemand heeft 'm ooit gevonden, omdat ie dus onder de bibliotheek lag. 28 00:03:14,027 --> 00:03:15,737 De Heksentoren. 29 00:03:16,821 --> 00:03:20,071 Dan moet de bibliothecaresse dus een heks zijn. 30 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 Ze is duidelijk 'n heks. 31 00:03:51,648 --> 00:03:54,898 Ik neem aan dat je komst betekent… 32 00:03:54,984 --> 00:03:59,284 …dat De skelettenfluisteraar van Petra Pakulski eindelijk terecht is. 33 00:03:59,364 --> 00:04:00,244 Bijna. 34 00:04:00,323 --> 00:04:02,533 Ik heb het boek nog niet. 35 00:04:02,617 --> 00:04:04,117 De tijd is bijna om. 36 00:04:04,202 --> 00:04:07,582 Het is 29 jaar en 364 dagen geleden. 37 00:04:07,664 --> 00:04:11,754 En 22 uur. Het is onacceptabel dat een boek zo lang is uitgeleend. 38 00:04:11,834 --> 00:04:14,344 Ik weet het, maar… -Geen gemaar. 39 00:04:14,420 --> 00:04:19,050 Maar moet de lener niet verantwoordelijk gehouden worden? 40 00:04:19,133 --> 00:04:21,933 Ben jij niet de hoeder van de boeken? 41 00:04:22,011 --> 00:04:24,391 Ja. Ik ben de hoeder. 42 00:04:24,889 --> 00:04:28,059 We hoopten dat het niet zover zou komen, maar je weet… 43 00:04:28,142 --> 00:04:30,522 …dat als een boek 30 jaar te laat is… 44 00:04:30,603 --> 00:04:33,983 …de verantwoordelijkheid van de lener naar de hoeder gaat. 45 00:04:34,065 --> 00:04:39,485 Die voor het zoekmaken van vertrouwelijke en mogelijk gevaarlijke magische teksten… 46 00:04:39,570 --> 00:04:42,910 {\an8}Ja. Die wordt direct in de oneindige leegte gegooid. 47 00:04:42,991 --> 00:04:46,291 Kom op. Dat soort dingen doen we niet meer. 48 00:04:47,036 --> 00:04:48,036 Lloyd. 49 00:04:56,504 --> 00:04:58,844 Dat soort dingen doen we nog wel. 50 00:04:58,923 --> 00:05:01,593 Als het boek over twee uur nog niet terug is… 51 00:05:01,676 --> 00:05:02,966 Twee uur? Ik dacht… 52 00:05:03,052 --> 00:05:06,352 De tijd liegt niet, liefje. De klok tikt door. 53 00:05:12,270 --> 00:05:15,230 Ik neem aan dat je wel weet wie het boek heeft. 54 00:05:15,315 --> 00:05:18,105 {\an8}Ja. Luister, ik heb de… 55 00:05:18,192 --> 00:05:20,612 Ik had de kaart bij me… 56 00:05:20,695 --> 00:05:23,065 …maar hij… -Pilkvist. 57 00:05:23,156 --> 00:05:24,736 Er staat M. Pilkvist op. 58 00:05:27,076 --> 00:05:30,406 Bedankt. -Ken je deze snotneuzen? 59 00:05:32,915 --> 00:05:34,035 Soort van? 60 00:05:34,125 --> 00:05:39,705 Het is hoogst ongebruikelijk dat niet-heksen onze vertrekken bezoedelen. 61 00:05:39,797 --> 00:05:43,677 Eigenlijk ben ik wel 'n heks. Ik heb twee geluksmuizen opgeroepen. 62 00:05:43,760 --> 00:05:45,640 En bijna twee zielen gestolen. 63 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 Ik weet 't weer. 64 00:05:46,804 --> 00:05:49,314 Eén mislukte spreuk maakt je nog geen heks. 65 00:05:49,390 --> 00:05:51,980 Het vereist jaren van studie en training… 66 00:05:52,060 --> 00:05:54,980 …en oog voor detail en een passie voor onderzoek. 67 00:05:55,063 --> 00:05:58,903 En ik herinner me dat je je fout niet kon herstellen. 68 00:05:58,983 --> 00:06:00,743 Nee, dat deed Frida, maar… 69 00:06:00,818 --> 00:06:02,028 Genoeg. 70 00:06:02,111 --> 00:06:04,701 Gooi ze in de leegte, dan zijn we er vanaf. 71 00:06:04,781 --> 00:06:06,531 Niemand gaat de leegte in. 72 00:06:06,616 --> 00:06:10,366 Ik haal dat boek terug en zij gaan me helpen. 73 00:06:10,453 --> 00:06:12,623 Toch? -Juist. 74 00:06:15,500 --> 00:06:16,920 Goed. 75 00:06:18,628 --> 00:06:19,588 Twee uur. 76 00:06:21,672 --> 00:06:23,972 Succes. -Bedankt. 77 00:06:25,093 --> 00:06:26,803 Je zult het nodig hebben. 78 00:06:31,557 --> 00:06:35,137 Jullie hadden niet moeten komen. Dit was heel dom van jullie. 79 00:06:35,228 --> 00:06:36,518 We vonden anders wel die kaart. 80 00:06:36,604 --> 00:06:39,154 We hebben je gered. -Die had ik niet nodig. 81 00:06:39,232 --> 00:06:41,902 Ik weet al heel lang wie dat boek heeft. 82 00:06:43,736 --> 00:06:45,106 {\an8}Waar wachtte je dan op? 83 00:06:48,324 --> 00:06:49,334 Hilda, kijk. 84 00:06:50,326 --> 00:06:52,866 Foto's van heksen met hun vertrouwelingen. 85 00:06:53,454 --> 00:06:56,464 Jij en Twijg zouden daar goed tussen passen. 86 00:07:00,253 --> 00:07:02,213 Oké, we zijn er. 87 00:07:04,173 --> 00:07:07,933 {\an8}'Aartstovenares Matilda Pilkvist. Tovenares van Levensonderhoud. 88 00:07:08,010 --> 00:07:10,260 Grootalchemist van de Duistere Communie van Halgar. 89 00:07:10,346 --> 00:07:12,766 {\an8}Eerste bloedzuster van de orde van de Zwarte Kaars. 90 00:07:12,849 --> 00:07:13,679 Kwelgeest van…' 91 00:07:13,766 --> 00:07:16,936 {\an8}Nu snappen we 't wel. Ze heeft veel bereikt en is eng. 92 00:07:20,648 --> 00:07:24,648 Aartstovenares Pilkvist ontvangt niet graag bezoek. 93 00:07:24,735 --> 00:07:28,485 Als je haar wilt spreken moet je de weg vinden door dit doolhof. 94 00:07:35,288 --> 00:07:38,418 {\an8}Cool. Een heksendoolhof. 95 00:07:47,091 --> 00:07:49,431 {\an8}Ben je hier al eens geweest? -Nee. 96 00:07:50,261 --> 00:07:52,561 Ken je iemand die hier is geweest? 97 00:07:52,638 --> 00:07:53,508 Nee. 98 00:08:12,158 --> 00:08:13,948 {\an8}Kijk nou toch. 99 00:08:25,588 --> 00:08:27,918 We moeten deze openen. Duidelijk. 100 00:08:35,640 --> 00:08:36,810 {\an8}Kijk uit. 101 00:08:38,518 --> 00:08:39,348 Bedankt. 102 00:08:45,816 --> 00:08:48,566 Opzij, dames. Ik regel dit wel. 103 00:08:48,653 --> 00:08:50,073 Hoe kom je daaraan? 104 00:08:50,154 --> 00:08:52,074 Dit wordt vermakelijk. 105 00:08:52,156 --> 00:08:53,526 Rustig maar. 106 00:09:02,250 --> 00:09:03,380 Dat was cool. 107 00:09:10,466 --> 00:09:11,296 Hilda. 108 00:09:12,468 --> 00:09:15,178 {\an8}De plant heeft vast de sleutel van de deur. 109 00:09:15,263 --> 00:09:16,603 We moeten 'm verslaan. 110 00:09:17,098 --> 00:09:18,768 Ik denk niet… 111 00:09:30,820 --> 00:09:33,070 {\an8}Mag ik deze lenen? -Hé, wat doe je? 112 00:09:35,116 --> 00:09:36,026 {\an8}Frida. 113 00:09:40,246 --> 00:09:41,326 Kom op. 114 00:09:48,754 --> 00:09:50,344 Hoe wist je dat? 115 00:09:50,423 --> 00:09:53,433 Ik zag een afbeelding van twee sleutels op 't heft. 116 00:09:53,509 --> 00:09:57,929 Kijk. En ik merkte dat het hakken niet zoveel zin had. 117 00:09:58,014 --> 00:10:01,644 Goed opgemerkt. Kom, we gaan verder. 118 00:10:03,436 --> 00:10:05,186 Laat deze maar hier. 119 00:11:11,712 --> 00:11:13,842 {\an8}Hoe wist je dat ie ons niet zou doorslikken? 120 00:11:13,923 --> 00:11:14,883 {\an8}Nou, ten eerste… 121 00:11:14,965 --> 00:11:17,635 …een carnivoor zou andere vissen eten. 122 00:11:17,718 --> 00:11:19,758 We konden zo veilig oversteken. 123 00:11:19,845 --> 00:11:20,845 Bedankt, Frida. 124 00:11:30,231 --> 00:11:31,861 {\an8}Je bent een heks, toch? 125 00:11:31,941 --> 00:11:34,491 {\an8}Kun je niet af en toe je magie gebruiken? 126 00:11:34,568 --> 00:11:35,738 {\an8}Hilda. -Wat? 127 00:11:35,820 --> 00:11:38,280 {\an8}Een heks zijn draait veel meer om kennis… 128 00:11:38,364 --> 00:11:43,744 {\an8}…en weten hoe de dingen in elkaar zitten dan om spreuken en krachten. 129 00:11:44,662 --> 00:11:46,042 Daar heb je veel aan. 130 00:11:49,250 --> 00:11:50,380 We zijn er. 131 00:11:54,755 --> 00:11:58,295 We worden zo vast aangevallen door een levende sneeuwman… 132 00:11:58,384 --> 00:11:59,514 …of een ijsmonster. 133 00:12:12,565 --> 00:12:13,855 Redelijk in de buurt. 134 00:12:13,941 --> 00:12:16,821 {\an8}Heb je ideeën, Frida? -Sneeuwballen gooien? 135 00:12:16,902 --> 00:12:18,362 {\an8}Geen tijd. 136 00:12:18,446 --> 00:12:21,486 {\an8}Halen jullie het boek, dan houd ik hem tegen. 137 00:12:21,574 --> 00:12:24,084 {\an8}Zonder jou? -Jullie redden je wel. 138 00:12:27,413 --> 00:12:30,003 En jij dan? -Kom zo snel mogelijk terug. 139 00:12:31,041 --> 00:12:32,921 Ik regel dit wel. 140 00:12:54,023 --> 00:12:55,903 Dit verwachtte ik niet. 141 00:12:55,983 --> 00:12:59,993 Kijk, Cornelius, we hebben bezoek. 142 00:13:00,070 --> 00:13:03,570 Ben jij de Aartstovenares Matilda Pilkvist? 143 00:13:04,825 --> 00:13:07,115 Noem me maar Tildy, hoor. 144 00:13:07,786 --> 00:13:09,366 Willen jullie thee? 145 00:13:09,455 --> 00:13:13,455 We moeten dat boek vinden. Ik weet niet of we tijd hebben voor thee. 146 00:13:13,542 --> 00:13:17,712 Er is altijd tijd voor thee. Hoe heten jullie? 147 00:13:17,796 --> 00:13:20,006 Hilda, en dit is Frida. 148 00:13:20,508 --> 00:13:23,968 Hilda, ken ik jou misschien? 149 00:13:24,053 --> 00:13:26,063 Ik heb eens aangebeld. 150 00:13:27,973 --> 00:13:30,183 Ik herinner me je schattige huisdier. 151 00:13:30,935 --> 00:13:34,515 {\an8}Hij is meer dan een huisdier. 152 00:13:34,605 --> 00:13:36,145 {\an8}Hij is mijn vertrouweling. 153 00:13:38,776 --> 00:13:41,356 Wat ben je… -Ik zoek mijn ketel. 154 00:13:41,445 --> 00:13:44,065 {\an8}Het is altijd makkelijker om dingen te zien… 155 00:13:44,156 --> 00:13:47,326 …als je door 't vizier van je lievelingskruisboog kijkt. 156 00:13:47,409 --> 00:13:51,829 Als je toch bezig bent, kun je dan een bibliotheekboek zoeken… 157 00:13:51,914 --> 00:13:57,344 …dat je 29 jaar, 364 dagen, 23 uur en 41 minuten geleden hebt geleend? 158 00:13:58,170 --> 00:14:02,680 Hebben die drie pietlutten je gestuurd om een boek op te halen? 159 00:14:02,758 --> 00:14:05,048 We deden het vrijwillig, maar ja… 160 00:14:05,135 --> 00:14:08,755 …we zijn hier voor De skelettenfluisteraar van Petra Pakulski. 161 00:14:08,847 --> 00:14:11,057 Dat boek heb ik al jaren niet gezien. 162 00:14:11,141 --> 00:14:15,981 Zeg maar dat ik hem zal zoeken en 'm terugbreng als ik er klaar voor ben. 163 00:14:16,063 --> 00:14:18,323 Ik doe alles op m'n eigen tempo. 164 00:14:18,399 --> 00:14:20,529 Maar als we te laat zijn… 165 00:14:20,609 --> 00:14:23,609 …wordt de bibliothecaresse verbannen naar de oneindige leegte. 166 00:14:23,696 --> 00:14:25,406 En wij misschien ook. 167 00:14:25,489 --> 00:14:28,579 Waar is die bibliothecaresse? 168 00:14:28,659 --> 00:14:30,659 Ze vecht met je vuurmonster. 169 00:14:30,744 --> 00:14:36,254 Vuurmonster? Bedoel je Eldrid? Waarom vecht ze met hem? 170 00:14:36,333 --> 00:14:40,213 Hij is de laatste bewaker van je doolhof, toch? 171 00:14:40,296 --> 00:14:43,466 Hij is niet een van mijn monsters, maar een tuinman. 172 00:14:43,549 --> 00:14:45,929 Hij werkt aan mijn ijstuin. 173 00:14:48,929 --> 00:14:49,929 {\an8}Kaisa? 174 00:14:52,892 --> 00:14:54,102 Tildy. 175 00:14:54,184 --> 00:14:55,564 {\an8}Kennen jullie elkaar? 176 00:14:55,644 --> 00:14:59,654 Of we elkaar kennen? Kaisa was mijn leerling. 177 00:14:59,732 --> 00:15:02,192 Een veelbelovende leerling. 178 00:15:02,693 --> 00:15:06,113 {\an8}Waarom kwam je niet gedag zeggen, lieverd? 179 00:15:06,196 --> 00:15:07,026 Ik… 180 00:15:07,114 --> 00:15:10,834 Ik wil de reünie niet bederven, maar de tijd begint te dringen. 181 00:15:10,910 --> 00:15:14,410 We moeten dat boek vinden. -Kunnen we een spreuk gebruiken? 182 00:15:14,496 --> 00:15:17,826 Een briljant idee. Kaisa? 183 00:15:17,917 --> 00:15:20,127 Misschien moet jij dat doen. 184 00:15:20,210 --> 00:15:23,630 De magie is veel effectiever als die van jou komt. 185 00:15:23,714 --> 00:15:26,844 Jij bent degene die dit probleem moet oplossen. 186 00:15:42,524 --> 00:15:44,114 Ik kan het niet. 187 00:15:46,654 --> 00:15:49,074 Daarom kwam ik niet naar binnen. 188 00:15:49,156 --> 00:15:51,946 Waarom ik dat boek niet bij je ophaalde. 189 00:15:52,034 --> 00:15:53,704 Ik wilde niet dat je wist… 190 00:15:54,536 --> 00:15:57,706 …dat ik niet de heks ben die je me leerde te zijn. 191 00:15:57,790 --> 00:15:58,870 Dat ik maar… 192 00:15:59,792 --> 00:16:00,882 …maar… 193 00:16:00,960 --> 00:16:02,880 Een bibliothecaresse bent? 194 00:16:05,965 --> 00:16:07,795 Kaisa, lieverd. 195 00:16:07,883 --> 00:16:11,603 Het gaat nooit zoals je verwacht. 196 00:16:11,679 --> 00:16:14,469 Jij bent de hoeder van de boeken. 197 00:16:16,308 --> 00:16:19,648 Dat is een mooie verrassing. 198 00:16:26,568 --> 00:16:30,198 Tildy, is er een kans dat je vertrouweling het boek heeft? 199 00:16:30,280 --> 00:16:31,870 Cornelius? 200 00:16:34,576 --> 00:16:36,576 Wat heb je in je mond? 201 00:16:46,922 --> 00:16:49,932 Hier is ie. De skelettenfluisteraar. 202 00:16:50,759 --> 00:16:52,589 En we hebben nog een minuut. 203 00:16:52,678 --> 00:16:55,178 Laten we dat boek dan maar terugbrengen. 204 00:17:00,144 --> 00:17:01,314 Goeie genade. 205 00:17:01,395 --> 00:17:03,725 {\an8}Het is ons gelukt. We hebben het boek. 206 00:17:04,982 --> 00:17:06,112 Het spijt me. 207 00:17:06,191 --> 00:17:10,031 Je hebt de deadline met 1 minuut en 52 seconden overschreden. 208 00:17:10,112 --> 00:17:12,282 Wat? -Sorry, lieverd. 209 00:17:12,364 --> 00:17:16,494 De tijd verloopt anders als je je zo verplaatst. 210 00:17:17,786 --> 00:17:19,576 Lloyd, open de leegte. 211 00:17:22,583 --> 00:17:23,923 Nee. 212 00:17:24,001 --> 00:17:25,421 Kom op, zeg. 213 00:17:25,502 --> 00:17:29,052 {\an8}Niemand gaat naar de leegte vanwege een bibliotheekboek. 214 00:17:30,340 --> 00:17:34,260 Ben je niet onder de indruk dat ze door mijn doolhof konden komen… 215 00:17:34,344 --> 00:17:37,224 …terwijl zoveel ervaren heksen daar niet in slaagden? 216 00:17:37,306 --> 00:17:39,766 Ik geef toe dat 't best indrukwekkend is. 217 00:17:39,850 --> 00:17:43,940 Ze losten m'n puzzels op, ontmoetten m'n monsters, vonden je boek… 218 00:17:44,021 --> 00:17:46,111 …en haalden me over hem terug te geven. 219 00:17:46,190 --> 00:17:50,780 Na al die prestaties zijn ze een paar minuten te laat, wat doet dat ertoe? 220 00:17:51,779 --> 00:17:56,869 Vraagje: gaan ze erin of niet? Ik moet dit niet te lang openlaten. 221 00:17:56,950 --> 00:17:59,410 Nee. Dit verandert niets. 222 00:17:59,495 --> 00:18:00,945 Abigail, toe nou. 223 00:18:01,038 --> 00:18:03,578 Er is geen reden om koppig te zijn. 224 00:18:04,166 --> 00:18:08,586 Het gaat niet om koppigheid of om muggenzifterij. 225 00:18:08,670 --> 00:18:11,380 Het heeft te lang geduurd. Veel te lang. 226 00:18:11,465 --> 00:18:14,965 Er zijn duistere krachten onder ons die we in toom moeten houden. 227 00:18:15,052 --> 00:18:16,392 Dat weten jullie best. 228 00:18:16,970 --> 00:18:18,180 Pardon? 229 00:18:18,263 --> 00:18:21,063 De leegte moet worden gevoed. 230 00:18:24,895 --> 00:18:27,265 Hij is erg knorrig als hij honger heeft. 231 00:18:31,860 --> 00:18:33,900 Gebruik magie om dit te stoppen. 232 00:18:33,987 --> 00:18:36,367 Dat kan ik niet. -Je bent een heks. 233 00:18:36,448 --> 00:18:38,658 Er moet iets zijn wat je kunt doen. 234 00:18:38,742 --> 00:18:40,082 Alsjeblieft. 235 00:18:46,208 --> 00:18:48,748 {\an8}Oké, mooi. Maar we vallen nog steeds. 236 00:18:48,836 --> 00:18:52,966 Ik kan een spreuk uitspreken, maar ik weet de woorden niet meer. 237 00:18:53,048 --> 00:18:54,678 Ik heb een boek nodig. 238 00:18:57,928 --> 00:19:01,638 Je vindt altijd het juiste boek voor ons. Wij halen er wel een. 239 00:19:03,600 --> 00:19:04,940 'Astrale Visioenen'? 240 00:19:05,018 --> 00:19:06,978 'Fysionomie, Waarzeggerij…' 241 00:19:07,062 --> 00:19:08,152 'Mode'? 242 00:19:08,230 --> 00:19:11,650 'Bloed en offers, Hemelse geneeskunst, Gedaantevorming…' 243 00:19:12,192 --> 00:19:13,322 Die. 244 00:19:13,861 --> 00:19:15,781 Hij is te ver weg. 245 00:19:17,656 --> 00:19:19,776 Oké. Welk boek moet ik pakken? 246 00:19:24,872 --> 00:19:29,082 '759,94. Etherische Structuren en hun toepassingen'? 247 00:19:29,668 --> 00:19:30,838 Perfect. 248 00:19:31,420 --> 00:19:33,590 Ik zie hem. Vangen. 249 00:19:44,266 --> 00:19:46,266 Het is je gelukt. -Ja, maar ik… 250 00:19:47,895 --> 00:19:51,105 Ik kan hem alleen vasthouden als ik de woorden opzeg. 251 00:19:51,190 --> 00:19:52,230 Andere ideeën? 252 00:19:53,525 --> 00:19:54,355 Ik heb er een. 253 00:20:02,201 --> 00:20:03,371 Kom op. 254 00:20:04,745 --> 00:20:05,695 Ze kan niet weg. 255 00:20:07,414 --> 00:20:10,004 Blijf bij haar. Ik ben zo terug. 256 00:20:12,586 --> 00:20:13,586 Oké. 257 00:20:17,341 --> 00:20:18,681 Kaisa. 258 00:20:22,763 --> 00:20:23,603 Frida. 259 00:20:25,474 --> 00:20:26,564 Vangen. 260 00:20:27,226 --> 00:20:29,226 {\an8}Leef je uit. 261 00:20:58,799 --> 00:21:01,089 Heel slim. -Bedankt. 262 00:21:01,176 --> 00:21:04,426 Hebben we nog een boek nodig om hier weg te komen? 263 00:21:04,513 --> 00:21:09,143 Nee, dit lukt me wel. Niet bewegen. 264 00:21:23,240 --> 00:21:27,580 Wat een geweldige demonstratie van hekserij. 265 00:21:27,661 --> 00:21:31,161 Je hebt het gered. Goddank. 266 00:21:31,248 --> 00:21:34,668 Ja. En dat wezen zal voorlopig geen honger lijden. 267 00:21:34,751 --> 00:21:36,461 Als hij van groenten houdt. 268 00:21:36,545 --> 00:21:37,415 Maar nu… 269 00:21:37,504 --> 00:21:40,674 …moeten de niet-heksen nog steeds gestraft worden. 270 00:21:40,757 --> 00:21:43,637 Jullie zijn onuitstaanbare muggenzifters. 271 00:21:43,719 --> 00:21:46,099 Ik scheld hun straf kwijt. 272 00:21:46,179 --> 00:21:50,769 Trouwens, jullie zien toch wel dat een van hen een echte heks is? 273 00:21:50,851 --> 00:21:52,601 Of dat zal ze ooit worden… 274 00:21:52,686 --> 00:21:55,266 …als jullie haar niet afschrikken. 275 00:21:56,982 --> 00:21:59,862 Wat zeg je ervan, Frida? 276 00:21:59,943 --> 00:22:04,283 Wat? Ik? Maar ik doe niet aan magie. 277 00:22:04,364 --> 00:22:08,204 Nee, maar je hebt de kwaliteiten om het te leren. 278 00:22:08,285 --> 00:22:14,115 En jij. Jouw pit maakt je een waardevolle vertrouweling voor Frida. 279 00:22:16,543 --> 00:22:17,843 Dat kan ik wel. 280 00:22:18,420 --> 00:22:21,510 Zo gaaf. Ik ga magie leren. 281 00:22:21,590 --> 00:22:23,470 Maar wie gaat het haar leren? 282 00:22:23,550 --> 00:22:24,840 Ik. 283 00:22:26,636 --> 00:22:28,506 Dat hadden we net nodig. Een Tildy in opleiding. 284 00:22:28,597 --> 00:22:35,557 Dat hoorde ik. Maar eerst, thee en bordspellen bij mij thuis. 285 00:22:35,645 --> 00:22:38,515 {\an8}Eldrid wil revanche. 286 00:23:00,962 --> 00:23:05,972 {\an8}Ondertiteld door: Jenneke Takens