1
00:00:07,424 --> 00:00:09,344
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:37,328 --> 00:00:41,618
HOOFDSTUK 3: DE HEKS
3
00:00:43,209 --> 00:00:45,879
BIBLIOTHEEK
4
00:00:47,338 --> 00:00:48,378
Waar is ze?
5
00:00:49,174 --> 00:00:51,554
{\an8}De bibliothecaresse laat nooit
zo lang op zich wachten.
6
00:00:51,634 --> 00:00:53,934
Ik weet het. Ze is meestal hier.
7
00:00:54,012 --> 00:00:55,472
Of ze duikt ineens op…
8
00:00:55,555 --> 00:00:58,515
…met een onbekend boek
over de familie Ahlberg.
9
00:01:01,644 --> 00:01:03,444
Misschien zet ze boeken terug.
10
00:01:09,944 --> 00:01:11,154
Kijk. Haar karretje.
11
00:01:12,489 --> 00:01:14,619
Die laat ze nooit zo lang onbemand.
12
00:01:14,699 --> 00:01:17,199
Er is iets vreemds aan de hand.
13
00:01:20,663 --> 00:01:21,873
Kom op.
14
00:01:28,588 --> 00:01:29,758
DE SKELETTENFLUISTERAAR
15
00:01:29,839 --> 00:01:33,049
{\an8}Ze heeft dit vast laten vallen.
Maar waar is ze nu?
16
00:01:39,933 --> 00:01:41,273
Interessant.
17
00:01:46,189 --> 00:01:49,569
De geheime kamer heeft een geheime kamer?
-Blijkbaar.
18
00:02:00,537 --> 00:02:04,747
LAAT WAT LICHT SCHIJNEN
19
00:02:17,762 --> 00:02:20,892
{\an8}Deze spreukenboeken zijn heel oud.
20
00:02:20,974 --> 00:02:23,434
Ik vind 't rot dat David dit moet missen.
21
00:02:23,518 --> 00:02:26,768
Hij zou vijf trappen terug zijn omgekeerd.
22
00:02:56,718 --> 00:02:57,968
Wie zijn dat?
23
00:02:58,052 --> 00:03:00,182
Duidelijk, toch? Het zijn heksen.
24
00:03:01,347 --> 00:03:03,517
Dit moet de Heksentoren zijn.
25
00:03:03,600 --> 00:03:05,480
Wat gaaf.
26
00:03:06,060 --> 00:03:09,360
Volgens de legenden zou ie
in 't Huldra-bos moeten zijn…
27
00:03:09,439 --> 00:03:13,939
…maar niemand heeft 'm ooit gevonden,
omdat ie dus onder de bibliotheek lag.
28
00:03:14,027 --> 00:03:15,737
De Heksentoren.
29
00:03:16,821 --> 00:03:20,071
Dan moet de bibliothecaresse
dus een heks zijn.
30
00:03:38,301 --> 00:03:39,761
Ze is duidelijk 'n heks.
31
00:03:51,648 --> 00:03:54,898
Ik neem aan dat je komst betekent…
32
00:03:54,984 --> 00:03:59,284
…dat De skelettenfluisteraar
van Petra Pakulski eindelijk terecht is.
33
00:03:59,364 --> 00:04:00,244
Bijna.
34
00:04:00,323 --> 00:04:02,533
Ik heb het boek nog niet.
35
00:04:02,617 --> 00:04:04,117
De tijd is bijna om.
36
00:04:04,202 --> 00:04:07,582
Het is 29 jaar en 364 dagen geleden.
37
00:04:07,664 --> 00:04:11,754
En 22 uur. Het is onacceptabel
dat een boek zo lang is uitgeleend.
38
00:04:11,834 --> 00:04:14,344
Ik weet het, maar…
-Geen gemaar.
39
00:04:14,420 --> 00:04:19,050
Maar moet de lener niet
verantwoordelijk gehouden worden?
40
00:04:19,133 --> 00:04:21,933
Ben jij niet de hoeder van de boeken?
41
00:04:22,011 --> 00:04:24,391
Ja. Ik ben de hoeder.
42
00:04:24,889 --> 00:04:28,059
We hoopten dat het niet zover zou komen,
maar je weet…
43
00:04:28,142 --> 00:04:30,522
…dat als een boek 30 jaar te laat is…
44
00:04:30,603 --> 00:04:33,983
…de verantwoordelijkheid
van de lener naar de hoeder gaat.
45
00:04:34,065 --> 00:04:39,485
Die voor het zoekmaken van vertrouwelijke
en mogelijk gevaarlijke magische teksten…
46
00:04:39,570 --> 00:04:42,910
{\an8}Ja. Die wordt direct
in de oneindige leegte gegooid.
47
00:04:42,991 --> 00:04:46,291
Kom op.
Dat soort dingen doen we niet meer.
48
00:04:47,036 --> 00:04:48,036
Lloyd.
49
00:04:56,504 --> 00:04:58,844
Dat soort dingen doen we nog wel.
50
00:04:58,923 --> 00:05:01,593
Als het boek
over twee uur nog niet terug is…
51
00:05:01,676 --> 00:05:02,966
Twee uur? Ik dacht…
52
00:05:03,052 --> 00:05:06,352
De tijd liegt niet, liefje.
De klok tikt door.
53
00:05:12,270 --> 00:05:15,230
Ik neem aan
dat je wel weet wie het boek heeft.
54
00:05:15,315 --> 00:05:18,105
{\an8}Ja. Luister, ik heb de…
55
00:05:18,192 --> 00:05:20,612
Ik had de kaart bij me…
56
00:05:20,695 --> 00:05:23,065
…maar hij…
-Pilkvist.
57
00:05:23,156 --> 00:05:24,736
Er staat M. Pilkvist op.
58
00:05:27,076 --> 00:05:30,406
Bedankt.
-Ken je deze snotneuzen?
59
00:05:32,915 --> 00:05:34,035
Soort van?
60
00:05:34,125 --> 00:05:39,705
Het is hoogst ongebruikelijk dat
niet-heksen onze vertrekken bezoedelen.
61
00:05:39,797 --> 00:05:43,677
Eigenlijk ben ik wel 'n heks.
Ik heb twee geluksmuizen opgeroepen.
62
00:05:43,760 --> 00:05:45,640
En bijna twee zielen gestolen.
63
00:05:45,720 --> 00:05:46,720
Ik weet 't weer.
64
00:05:46,804 --> 00:05:49,314
Eén mislukte spreuk
maakt je nog geen heks.
65
00:05:49,390 --> 00:05:51,980
Het vereist jaren van studie en training…
66
00:05:52,060 --> 00:05:54,980
…en oog voor detail
en een passie voor onderzoek.
67
00:05:55,063 --> 00:05:58,903
En ik herinner me
dat je je fout niet kon herstellen.
68
00:05:58,983 --> 00:06:00,743
Nee, dat deed Frida, maar…
69
00:06:00,818 --> 00:06:02,028
Genoeg.
70
00:06:02,111 --> 00:06:04,701
Gooi ze in de leegte,
dan zijn we er vanaf.
71
00:06:04,781 --> 00:06:06,531
Niemand gaat de leegte in.
72
00:06:06,616 --> 00:06:10,366
Ik haal dat boek terug
en zij gaan me helpen.
73
00:06:10,453 --> 00:06:12,623
Toch?
-Juist.
74
00:06:15,500 --> 00:06:16,920
Goed.
75
00:06:18,628 --> 00:06:19,588
Twee uur.
76
00:06:21,672 --> 00:06:23,972
Succes.
-Bedankt.
77
00:06:25,093 --> 00:06:26,803
Je zult het nodig hebben.
78
00:06:31,557 --> 00:06:35,137
Jullie hadden niet moeten komen.
Dit was heel dom van jullie.
79
00:06:35,228 --> 00:06:36,518
We vonden anders wel die kaart.
80
00:06:36,604 --> 00:06:39,154
We hebben je gered.
-Die had ik niet nodig.
81
00:06:39,232 --> 00:06:41,902
Ik weet al heel lang wie dat boek heeft.
82
00:06:43,736 --> 00:06:45,106
{\an8}Waar wachtte je dan op?
83
00:06:48,324 --> 00:06:49,334
Hilda, kijk.
84
00:06:50,326 --> 00:06:52,866
Foto's van heksen met hun vertrouwelingen.
85
00:06:53,454 --> 00:06:56,464
Jij en Twijg zouden daar
goed tussen passen.
86
00:07:00,253 --> 00:07:02,213
Oké, we zijn er.
87
00:07:04,173 --> 00:07:07,933
{\an8}'Aartstovenares Matilda Pilkvist.
Tovenares van Levensonderhoud.
88
00:07:08,010 --> 00:07:10,260
Grootalchemist
van de Duistere Communie van Halgar.
89
00:07:10,346 --> 00:07:12,766
{\an8}Eerste bloedzuster van de orde
van de Zwarte Kaars.
90
00:07:12,849 --> 00:07:13,679
Kwelgeest van…'
91
00:07:13,766 --> 00:07:16,936
{\an8}Nu snappen we 't wel.
Ze heeft veel bereikt en is eng.
92
00:07:20,648 --> 00:07:24,648
Aartstovenares Pilkvist
ontvangt niet graag bezoek.
93
00:07:24,735 --> 00:07:28,485
Als je haar wilt spreken
moet je de weg vinden door dit doolhof.
94
00:07:35,288 --> 00:07:38,418
{\an8}Cool. Een heksendoolhof.
95
00:07:47,091 --> 00:07:49,431
{\an8}Ben je hier al eens geweest?
-Nee.
96
00:07:50,261 --> 00:07:52,561
Ken je iemand die hier is geweest?
97
00:07:52,638 --> 00:07:53,508
Nee.
98
00:08:12,158 --> 00:08:13,948
{\an8}Kijk nou toch.
99
00:08:25,588 --> 00:08:27,918
We moeten deze openen. Duidelijk.
100
00:08:35,640 --> 00:08:36,810
{\an8}Kijk uit.
101
00:08:38,518 --> 00:08:39,348
Bedankt.
102
00:08:45,816 --> 00:08:48,566
Opzij, dames. Ik regel dit wel.
103
00:08:48,653 --> 00:08:50,073
Hoe kom je daaraan?
104
00:08:50,154 --> 00:08:52,074
Dit wordt vermakelijk.
105
00:08:52,156 --> 00:08:53,526
Rustig maar.
106
00:09:02,250 --> 00:09:03,380
Dat was cool.
107
00:09:10,466 --> 00:09:11,296
Hilda.
108
00:09:12,468 --> 00:09:15,178
{\an8}De plant heeft vast
de sleutel van de deur.
109
00:09:15,263 --> 00:09:16,603
We moeten 'm verslaan.
110
00:09:17,098 --> 00:09:18,768
Ik denk niet…
111
00:09:30,820 --> 00:09:33,070
{\an8}Mag ik deze lenen?
-Hé, wat doe je?
112
00:09:35,116 --> 00:09:36,026
{\an8}Frida.
113
00:09:40,246 --> 00:09:41,326
Kom op.
114
00:09:48,754 --> 00:09:50,344
Hoe wist je dat?
115
00:09:50,423 --> 00:09:53,433
Ik zag een afbeelding
van twee sleutels op 't heft.
116
00:09:53,509 --> 00:09:57,929
Kijk. En ik merkte
dat het hakken niet zoveel zin had.
117
00:09:58,014 --> 00:10:01,644
Goed opgemerkt. Kom, we gaan verder.
118
00:10:03,436 --> 00:10:05,186
Laat deze maar hier.
119
00:11:11,712 --> 00:11:13,842
{\an8}Hoe wist je dat ie ons
niet zou doorslikken?
120
00:11:13,923 --> 00:11:14,883
{\an8}Nou, ten eerste…
121
00:11:14,965 --> 00:11:17,635
…een carnivoor zou andere vissen eten.
122
00:11:17,718 --> 00:11:19,758
We konden zo veilig oversteken.
123
00:11:19,845 --> 00:11:20,845
Bedankt, Frida.
124
00:11:30,231 --> 00:11:31,861
{\an8}Je bent een heks, toch?
125
00:11:31,941 --> 00:11:34,491
{\an8}Kun je niet af en toe je magie gebruiken?
126
00:11:34,568 --> 00:11:35,738
{\an8}Hilda.
-Wat?
127
00:11:35,820 --> 00:11:38,280
{\an8}Een heks zijn draait veel meer om kennis…
128
00:11:38,364 --> 00:11:43,744
{\an8}…en weten hoe de dingen in elkaar zitten
dan om spreuken en krachten.
129
00:11:44,662 --> 00:11:46,042
Daar heb je veel aan.
130
00:11:49,250 --> 00:11:50,380
We zijn er.
131
00:11:54,755 --> 00:11:58,295
We worden zo vast aangevallen
door een levende sneeuwman…
132
00:11:58,384 --> 00:11:59,514
…of een ijsmonster.
133
00:12:12,565 --> 00:12:13,855
Redelijk in de buurt.
134
00:12:13,941 --> 00:12:16,821
{\an8}Heb je ideeën, Frida?
-Sneeuwballen gooien?
135
00:12:16,902 --> 00:12:18,362
{\an8}Geen tijd.
136
00:12:18,446 --> 00:12:21,486
{\an8}Halen jullie het boek,
dan houd ik hem tegen.
137
00:12:21,574 --> 00:12:24,084
{\an8}Zonder jou?
-Jullie redden je wel.
138
00:12:27,413 --> 00:12:30,003
En jij dan?
-Kom zo snel mogelijk terug.
139
00:12:31,041 --> 00:12:32,921
Ik regel dit wel.
140
00:12:54,023 --> 00:12:55,903
Dit verwachtte ik niet.
141
00:12:55,983 --> 00:12:59,993
Kijk, Cornelius, we hebben bezoek.
142
00:13:00,070 --> 00:13:03,570
Ben jij
de Aartstovenares Matilda Pilkvist?
143
00:13:04,825 --> 00:13:07,115
Noem me maar Tildy, hoor.
144
00:13:07,786 --> 00:13:09,366
Willen jullie thee?
145
00:13:09,455 --> 00:13:13,455
We moeten dat boek vinden.
Ik weet niet of we tijd hebben voor thee.
146
00:13:13,542 --> 00:13:17,712
Er is altijd tijd voor thee.
Hoe heten jullie?
147
00:13:17,796 --> 00:13:20,006
Hilda, en dit is Frida.
148
00:13:20,508 --> 00:13:23,968
Hilda, ken ik jou misschien?
149
00:13:24,053 --> 00:13:26,063
Ik heb eens aangebeld.
150
00:13:27,973 --> 00:13:30,183
Ik herinner me je schattige huisdier.
151
00:13:30,935 --> 00:13:34,515
{\an8}Hij is meer dan een huisdier.
152
00:13:34,605 --> 00:13:36,145
{\an8}Hij is mijn vertrouweling.
153
00:13:38,776 --> 00:13:41,356
Wat ben je…
-Ik zoek mijn ketel.
154
00:13:41,445 --> 00:13:44,065
{\an8}Het is altijd makkelijker
om dingen te zien…
155
00:13:44,156 --> 00:13:47,326
…als je door 't vizier
van je lievelingskruisboog kijkt.
156
00:13:47,409 --> 00:13:51,829
Als je toch bezig bent,
kun je dan een bibliotheekboek zoeken…
157
00:13:51,914 --> 00:13:57,344
…dat je 29 jaar, 364 dagen,
23 uur en 41 minuten geleden hebt geleend?
158
00:13:58,170 --> 00:14:02,680
Hebben die drie pietlutten je gestuurd
om een boek op te halen?
159
00:14:02,758 --> 00:14:05,048
We deden het vrijwillig, maar ja…
160
00:14:05,135 --> 00:14:08,755
…we zijn hier voor De skelettenfluisteraar
van Petra Pakulski.
161
00:14:08,847 --> 00:14:11,057
Dat boek heb ik al jaren niet gezien.
162
00:14:11,141 --> 00:14:15,981
Zeg maar dat ik hem zal zoeken
en 'm terugbreng als ik er klaar voor ben.
163
00:14:16,063 --> 00:14:18,323
Ik doe alles op m'n eigen tempo.
164
00:14:18,399 --> 00:14:20,529
Maar als we te laat zijn…
165
00:14:20,609 --> 00:14:23,609
…wordt de bibliothecaresse verbannen
naar de oneindige leegte.
166
00:14:23,696 --> 00:14:25,406
En wij misschien ook.
167
00:14:25,489 --> 00:14:28,579
Waar is die bibliothecaresse?
168
00:14:28,659 --> 00:14:30,659
Ze vecht met je vuurmonster.
169
00:14:30,744 --> 00:14:36,254
Vuurmonster? Bedoel je Eldrid?
Waarom vecht ze met hem?
170
00:14:36,333 --> 00:14:40,213
Hij is de laatste bewaker
van je doolhof, toch?
171
00:14:40,296 --> 00:14:43,466
Hij is niet een van mijn monsters,
maar een tuinman.
172
00:14:43,549 --> 00:14:45,929
Hij werkt aan mijn ijstuin.
173
00:14:48,929 --> 00:14:49,929
{\an8}Kaisa?
174
00:14:52,892 --> 00:14:54,102
Tildy.
175
00:14:54,184 --> 00:14:55,564
{\an8}Kennen jullie elkaar?
176
00:14:55,644 --> 00:14:59,654
Of we elkaar kennen?
Kaisa was mijn leerling.
177
00:14:59,732 --> 00:15:02,192
Een veelbelovende leerling.
178
00:15:02,693 --> 00:15:06,113
{\an8}Waarom kwam je niet gedag zeggen, lieverd?
179
00:15:06,196 --> 00:15:07,026
Ik…
180
00:15:07,114 --> 00:15:10,834
Ik wil de reünie niet bederven,
maar de tijd begint te dringen.
181
00:15:10,910 --> 00:15:14,410
We moeten dat boek vinden.
-Kunnen we een spreuk gebruiken?
182
00:15:14,496 --> 00:15:17,826
Een briljant idee. Kaisa?
183
00:15:17,917 --> 00:15:20,127
Misschien moet jij dat doen.
184
00:15:20,210 --> 00:15:23,630
De magie is veel effectiever
als die van jou komt.
185
00:15:23,714 --> 00:15:26,844
Jij bent degene
die dit probleem moet oplossen.
186
00:15:42,524 --> 00:15:44,114
Ik kan het niet.
187
00:15:46,654 --> 00:15:49,074
Daarom kwam ik niet naar binnen.
188
00:15:49,156 --> 00:15:51,946
Waarom ik dat boek niet bij je ophaalde.
189
00:15:52,034 --> 00:15:53,704
Ik wilde niet dat je wist…
190
00:15:54,536 --> 00:15:57,706
…dat ik niet de heks ben
die je me leerde te zijn.
191
00:15:57,790 --> 00:15:58,870
Dat ik maar…
192
00:15:59,792 --> 00:16:00,882
…maar…
193
00:16:00,960 --> 00:16:02,880
Een bibliothecaresse bent?
194
00:16:05,965 --> 00:16:07,795
Kaisa, lieverd.
195
00:16:07,883 --> 00:16:11,603
Het gaat nooit zoals je verwacht.
196
00:16:11,679 --> 00:16:14,469
Jij bent de hoeder van de boeken.
197
00:16:16,308 --> 00:16:19,648
Dat is een mooie verrassing.
198
00:16:26,568 --> 00:16:30,198
Tildy, is er een kans
dat je vertrouweling het boek heeft?
199
00:16:30,280 --> 00:16:31,870
Cornelius?
200
00:16:34,576 --> 00:16:36,576
Wat heb je in je mond?
201
00:16:46,922 --> 00:16:49,932
Hier is ie. De skelettenfluisteraar.
202
00:16:50,759 --> 00:16:52,589
En we hebben nog een minuut.
203
00:16:52,678 --> 00:16:55,178
Laten we dat boek dan maar terugbrengen.
204
00:17:00,144 --> 00:17:01,314
Goeie genade.
205
00:17:01,395 --> 00:17:03,725
{\an8}Het is ons gelukt. We hebben het boek.
206
00:17:04,982 --> 00:17:06,112
Het spijt me.
207
00:17:06,191 --> 00:17:10,031
Je hebt de deadline
met 1 minuut en 52 seconden overschreden.
208
00:17:10,112 --> 00:17:12,282
Wat?
-Sorry, lieverd.
209
00:17:12,364 --> 00:17:16,494
De tijd verloopt anders
als je je zo verplaatst.
210
00:17:17,786 --> 00:17:19,576
Lloyd, open de leegte.
211
00:17:22,583 --> 00:17:23,923
Nee.
212
00:17:24,001 --> 00:17:25,421
Kom op, zeg.
213
00:17:25,502 --> 00:17:29,052
{\an8}Niemand gaat naar de leegte
vanwege een bibliotheekboek.
214
00:17:30,340 --> 00:17:34,260
Ben je niet onder de indruk
dat ze door mijn doolhof konden komen…
215
00:17:34,344 --> 00:17:37,224
…terwijl zoveel ervaren heksen
daar niet in slaagden?
216
00:17:37,306 --> 00:17:39,766
Ik geef toe dat 't best indrukwekkend is.
217
00:17:39,850 --> 00:17:43,940
Ze losten m'n puzzels op,
ontmoetten m'n monsters, vonden je boek…
218
00:17:44,021 --> 00:17:46,111
…en haalden me over hem terug te geven.
219
00:17:46,190 --> 00:17:50,780
Na al die prestaties zijn ze een paar
minuten te laat, wat doet dat ertoe?
220
00:17:51,779 --> 00:17:56,869
Vraagje: gaan ze erin of niet?
Ik moet dit niet te lang openlaten.
221
00:17:56,950 --> 00:17:59,410
Nee. Dit verandert niets.
222
00:17:59,495 --> 00:18:00,945
Abigail, toe nou.
223
00:18:01,038 --> 00:18:03,578
Er is geen reden om koppig te zijn.
224
00:18:04,166 --> 00:18:08,586
Het gaat niet om koppigheid
of om muggenzifterij.
225
00:18:08,670 --> 00:18:11,380
Het heeft te lang geduurd. Veel te lang.
226
00:18:11,465 --> 00:18:14,965
Er zijn duistere krachten onder ons
die we in toom moeten houden.
227
00:18:15,052 --> 00:18:16,392
Dat weten jullie best.
228
00:18:16,970 --> 00:18:18,180
Pardon?
229
00:18:18,263 --> 00:18:21,063
De leegte moet worden gevoed.
230
00:18:24,895 --> 00:18:27,265
Hij is erg knorrig als hij honger heeft.
231
00:18:31,860 --> 00:18:33,900
Gebruik magie om dit te stoppen.
232
00:18:33,987 --> 00:18:36,367
Dat kan ik niet.
-Je bent een heks.
233
00:18:36,448 --> 00:18:38,658
Er moet iets zijn wat je kunt doen.
234
00:18:38,742 --> 00:18:40,082
Alsjeblieft.
235
00:18:46,208 --> 00:18:48,748
{\an8}Oké, mooi. Maar we vallen nog steeds.
236
00:18:48,836 --> 00:18:52,966
Ik kan een spreuk uitspreken,
maar ik weet de woorden niet meer.
237
00:18:53,048 --> 00:18:54,678
Ik heb een boek nodig.
238
00:18:57,928 --> 00:19:01,638
Je vindt altijd het juiste boek voor ons.
Wij halen er wel een.
239
00:19:03,600 --> 00:19:04,940
'Astrale Visioenen'?
240
00:19:05,018 --> 00:19:06,978
'Fysionomie, Waarzeggerij…'
241
00:19:07,062 --> 00:19:08,152
'Mode'?
242
00:19:08,230 --> 00:19:11,650
'Bloed en offers, Hemelse geneeskunst,
Gedaantevorming…'
243
00:19:12,192 --> 00:19:13,322
Die.
244
00:19:13,861 --> 00:19:15,781
Hij is te ver weg.
245
00:19:17,656 --> 00:19:19,776
Oké. Welk boek moet ik pakken?
246
00:19:24,872 --> 00:19:29,082
'759,94. Etherische Structuren
en hun toepassingen'?
247
00:19:29,668 --> 00:19:30,838
Perfect.
248
00:19:31,420 --> 00:19:33,590
Ik zie hem. Vangen.
249
00:19:44,266 --> 00:19:46,266
Het is je gelukt.
-Ja, maar ik…
250
00:19:47,895 --> 00:19:51,105
Ik kan hem alleen vasthouden
als ik de woorden opzeg.
251
00:19:51,190 --> 00:19:52,230
Andere ideeën?
252
00:19:53,525 --> 00:19:54,355
Ik heb er een.
253
00:20:02,201 --> 00:20:03,371
Kom op.
254
00:20:04,745 --> 00:20:05,695
Ze kan niet weg.
255
00:20:07,414 --> 00:20:10,004
Blijf bij haar. Ik ben zo terug.
256
00:20:12,586 --> 00:20:13,586
Oké.
257
00:20:17,341 --> 00:20:18,681
Kaisa.
258
00:20:22,763 --> 00:20:23,603
Frida.
259
00:20:25,474 --> 00:20:26,564
Vangen.
260
00:20:27,226 --> 00:20:29,226
{\an8}Leef je uit.
261
00:20:58,799 --> 00:21:01,089
Heel slim.
-Bedankt.
262
00:21:01,176 --> 00:21:04,426
Hebben we nog een boek nodig
om hier weg te komen?
263
00:21:04,513 --> 00:21:09,143
Nee, dit lukt me wel. Niet bewegen.
264
00:21:23,240 --> 00:21:27,580
Wat een geweldige demonstratie
van hekserij.
265
00:21:27,661 --> 00:21:31,161
Je hebt het gered. Goddank.
266
00:21:31,248 --> 00:21:34,668
Ja. En dat wezen zal
voorlopig geen honger lijden.
267
00:21:34,751 --> 00:21:36,461
Als hij van groenten houdt.
268
00:21:36,545 --> 00:21:37,415
Maar nu…
269
00:21:37,504 --> 00:21:40,674
…moeten de niet-heksen
nog steeds gestraft worden.
270
00:21:40,757 --> 00:21:43,637
Jullie zijn onuitstaanbare muggenzifters.
271
00:21:43,719 --> 00:21:46,099
Ik scheld hun straf kwijt.
272
00:21:46,179 --> 00:21:50,769
Trouwens, jullie zien toch wel
dat een van hen een echte heks is?
273
00:21:50,851 --> 00:21:52,601
Of dat zal ze ooit worden…
274
00:21:52,686 --> 00:21:55,266
…als jullie haar niet afschrikken.
275
00:21:56,982 --> 00:21:59,862
Wat zeg je ervan, Frida?
276
00:21:59,943 --> 00:22:04,283
Wat? Ik? Maar ik doe niet aan magie.
277
00:22:04,364 --> 00:22:08,204
Nee, maar je hebt de kwaliteiten
om het te leren.
278
00:22:08,285 --> 00:22:14,115
En jij. Jouw pit maakt je
een waardevolle vertrouweling voor Frida.
279
00:22:16,543 --> 00:22:17,843
Dat kan ik wel.
280
00:22:18,420 --> 00:22:21,510
Zo gaaf. Ik ga magie leren.
281
00:22:21,590 --> 00:22:23,470
Maar wie gaat het haar leren?
282
00:22:23,550 --> 00:22:24,840
Ik.
283
00:22:26,636 --> 00:22:28,506
Dat hadden we net nodig.
Een Tildy in opleiding.
284
00:22:28,597 --> 00:22:35,557
Dat hoorde ik. Maar eerst,
thee en bordspellen bij mij thuis.
285
00:22:35,645 --> 00:22:38,515
{\an8}Eldrid wil revanche.
286
00:23:00,962 --> 00:23:05,972
{\an8}Ondertiteld door: Jenneke Takens