1
00:00:07,382 --> 00:00:09,342
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:37,495 --> 00:00:41,535
BAB 4: PEJUANG KEKAL
3
00:01:05,732 --> 00:01:08,192
David.
4
00:01:09,611 --> 00:01:10,951
Kau mendengarkan apa?
5
00:01:11,029 --> 00:01:15,659
{\an8}Hanya musik populer.
Kau tahu, musik rock. Semacam itu.
6
00:01:15,742 --> 00:01:18,412
{\an8}Kau baik-baik saja?
Kau bersikap agak gugup.
7
00:01:18,495 --> 00:01:22,665
{\an8}Ini kali pertama berkemah di luar tembok.
Bagaimana jika bertemu troll?
8
00:01:22,749 --> 00:01:25,169
Tenang. Kita punya rusa setengah rubah.
9
00:01:28,004 --> 00:01:31,014
Hilda! Kau bawa penumpang gelap?
10
00:01:31,091 --> 00:01:33,761
Ini perjalanan tiga hari!
Dia tak bisa ditinggal lama.
11
00:01:33,843 --> 00:01:35,973
Aku tak ingin dapat masalah.
12
00:01:36,054 --> 00:01:38,564
Aku sudah menantikan kemah Pramuka Pipit
13
00:01:38,640 --> 00:01:40,560
sejak jadi pemula.
14
00:01:40,642 --> 00:01:44,232
Akhirnya, kita bisa menentukan arah,
membuat kemah sendiri.
15
00:01:44,312 --> 00:01:45,902
Kemandirian yang manis.
16
00:01:45,980 --> 00:01:48,730
Di alam liar,
Twig akan melindungi dari troll?
17
00:01:49,317 --> 00:01:51,277
Tidak, dia takut pada mereka.
18
00:01:57,283 --> 00:01:59,413
Baiklah, Pramuka Pipit,
19
00:01:59,494 --> 00:02:02,714
{\an8}ekspedisi berkemah di alam liar
telah dimulai.
20
00:02:02,789 --> 00:02:07,419
Berikutnya sampai jumpa
di tempat pertemuan besok pagi.
21
00:02:07,502 --> 00:02:09,092
Selamat melancong!
22
00:02:11,714 --> 00:02:14,014
Itu sepertinya bukan jalur yang baik.
23
00:02:14,092 --> 00:02:17,472
{\an8}Aku tahu. Dengan begini,
kita bisa melihat Batu Menjerit.
24
00:02:18,096 --> 00:02:20,716
Menurut legenda, jauh di dalam Hutan Nott,
25
00:02:20,807 --> 00:02:24,847
ada tumpukan batu misterius
yang menjerit.
26
00:02:24,978 --> 00:02:29,018
- Bagaimana kau tahu itu bukan troll?
- Troll tak ke hutan ini.
27
00:02:29,107 --> 00:02:31,647
Kabarnya, Batu Menjerit menjauhkan mereka.
28
00:02:31,734 --> 00:02:34,574
{\an8}Jadi, ingin lihat hal
yang bahkan ditakuti troll.
29
00:02:34,654 --> 00:02:37,824
Jangan takut. Pasti menyenangkan.
30
00:02:40,785 --> 00:02:42,905
Ya. Menyenangkan.
31
00:02:43,955 --> 00:02:46,455
Yang terakhir menyeberang buat api unggun.
32
00:03:08,438 --> 00:03:10,768
- Kita bisa melompatinya, 'kan?
- Pasti.
33
00:03:16,321 --> 00:03:17,451
Ayolah, David.
34
00:03:20,742 --> 00:03:23,452
Aku berusaha. Kakiku lemas.
35
00:03:23,536 --> 00:03:26,456
Kurasa kakiku agak lelah
dari semua keseruan ini.
36
00:03:27,457 --> 00:03:28,287
Baiklah.
37
00:03:31,294 --> 00:03:33,924
Tak apa , kita bisa ambil jalan memutar.
38
00:03:53,775 --> 00:03:56,435
Lihat! Itu pasti Batu Menjerit!
39
00:03:58,529 --> 00:04:01,029
- Aku tak dengar.
- Kita harus lebih dekat.
40
00:04:01,115 --> 00:04:03,865
Kini mulai gelap.
Sebaiknya kita buat kemah.
41
00:04:03,952 --> 00:04:06,912
Benar. Kukira bisa capai batunya hari ini.
42
00:04:07,538 --> 00:04:09,038
Kurasa karena rute jauhnya.
43
00:04:15,838 --> 00:04:17,668
Mereka kunci pintu dan jendela,
44
00:04:17,757 --> 00:04:21,467
tapi ada satu jalan masuk rumah
yang lupa mereka ditutup.
45
00:04:22,470 --> 00:04:24,600
Saat mereka pikir mereka aman,
46
00:04:24,681 --> 00:04:27,601
kerangka merangkak keluar dari perapian,
47
00:04:27,684 --> 00:04:30,404
merebut anjing kecil mereka
dan menyeretnya,
48
00:04:30,478 --> 00:04:32,308
merintih naik ke cerobong asap!
49
00:04:34,440 --> 00:04:35,780
Oh. Hai, David.
50
00:04:35,858 --> 00:04:36,938
Sedang apa?
51
00:04:37,026 --> 00:04:39,276
Menceritakan kisah seram. Masuklah.
52
00:04:39,362 --> 00:04:41,202
Tepat sebelum tidur?
53
00:04:42,031 --> 00:04:44,531
- Ini perkemahan.
- Itu tradisinya.
54
00:04:45,118 --> 00:04:46,948
Aku sangat ingin lakukan itu.
55
00:04:47,036 --> 00:04:50,286
{\an8}Tapi aku akan mengambil kayu bakar lagi.
56
00:04:52,500 --> 00:04:56,880
Jadi, jeritan mengerikan mereka
menembus kegelapan!
57
00:04:59,507 --> 00:05:02,927
Dan anjing kecil malang itu merintih.
58
00:05:03,678 --> 00:05:07,348
Mereka tak bisa tidur,
walau sudah berusaha.
59
00:05:07,890 --> 00:05:09,350
Lalu mereka melihatnya.
60
00:05:09,976 --> 00:05:12,516
Lalu sosok ini melesat melintasi ruangan!
61
00:05:15,189 --> 00:05:17,229
Apa? Aku suka musik rock ringan.
62
00:05:17,317 --> 00:05:20,277
{\an8}Aku tahu orang membencinya,
tapi itu menenangkanku.
63
00:05:25,491 --> 00:05:29,501
Musik rock ini terlalu ringan.
Aku harus pergi lebih jauh.
64
00:05:36,252 --> 00:05:38,462
Kenapa aku tak berani seperti mereka?
65
00:05:39,464 --> 00:05:41,424
Sepertinya sudah sifatku.
66
00:05:47,263 --> 00:05:50,523
Tidak. Aku bisa berani. Siapa yang takut?
67
00:05:51,517 --> 00:05:53,307
Bukan aku! Bukan David…
68
00:05:58,066 --> 00:05:59,686
Batu Menjerit!
69
00:05:59,776 --> 00:06:01,236
Jangan takut, David!
70
00:06:34,936 --> 00:06:37,556
Jangan takut, anak muda. Ayo keluar.
71
00:06:40,775 --> 00:06:42,855
Kau tak dalam bahaya.
72
00:06:42,944 --> 00:06:46,324
Aku menemukanmu
dan peliharaanmu di kaki gunung.
73
00:06:46,906 --> 00:06:47,816
Peliharaan?
74
00:06:50,785 --> 00:06:52,495
Setidaknya wajahmu tak asing.
75
00:06:54,789 --> 00:06:57,629
Apa kau Viking? Seperti di zaman dahulu?
76
00:06:57,708 --> 00:07:01,918
Ya! Namaku Torgund, Prajurit Petir.
77
00:07:02,004 --> 00:07:04,094
Dan ini klanku.
78
00:07:07,760 --> 00:07:09,760
Kepalaku pasti terbentur keras.
79
00:07:10,930 --> 00:07:14,060
Ya, benar. Tapi kami mengobatimu.
80
00:07:14,142 --> 00:07:17,022
Intinya, lukamu tak seburuk itu.
81
00:07:17,103 --> 00:07:18,313
Lihat Olaf.
82
00:07:19,856 --> 00:07:21,936
Lukanya juga tak seburuk itu.
83
00:07:22,024 --> 00:07:24,114
Apa aku bisa membalas kebaikanmu?
84
00:07:24,193 --> 00:07:28,323
Ya. Kami butuh kurir medan perang.
85
00:07:29,490 --> 00:07:31,830
Benar. Semoga berhasil mencarinya.
86
00:07:31,909 --> 00:07:34,499
Sebaiknya aku kembali
sebelum temanku cemas.
87
00:07:34,579 --> 00:07:37,539
{\an8}- Mereka sangat khawatir.
- Apa?
88
00:07:37,623 --> 00:07:39,883
Pria muda yang sehat seperti kau
89
00:07:39,959 --> 00:07:43,419
menolak kesempatan
tunjukkan keberanian dalam pertempuran?
90
00:07:44,046 --> 00:07:45,756
Maaf, aku hanya…
91
00:07:45,840 --> 00:07:49,090
Masalahnya, aku tak punya keberanian.
92
00:07:49,177 --> 00:07:50,927
Kebetulan sekali.
93
00:07:51,012 --> 00:07:56,522
Kami datang ke lembah ini
mencari Medali Sigurd yang legendaris.
94
00:07:56,601 --> 00:08:02,571
Kabarnya semua yang menyentuhnya
tak akan takut selama sisa hidup mereka!
95
00:08:02,690 --> 00:08:04,900
{\an8}Maksudmu aku bisa menjadi berani?
96
00:08:05,026 --> 00:08:07,896
Hanya satu hal yang menghalangi kita.
97
00:08:07,987 --> 00:08:09,487
Klan Knudsen!
98
00:08:10,156 --> 00:08:15,196
Mereka mencuri relik itu
sebelum kami bisa mengambilnya.
99
00:08:15,286 --> 00:08:17,076
Jadi, kau akan lakukan apa?
100
00:08:17,163 --> 00:08:19,793
Bantai mereka semua!
101
00:08:21,959 --> 00:08:25,339
Oh. Itu tampak sangat adil.
102
00:08:25,421 --> 00:08:29,261
Ayo, David. Kau akan jadi
kurir di medan perang!
103
00:08:29,342 --> 00:08:31,802
Sebentar lagi, masalahmu akan berakhir!
104
00:08:39,685 --> 00:08:40,595
Aku tahu, Twig.
105
00:08:40,686 --> 00:08:43,266
Tapi aku lelah membebani Hilda dan Frida.
106
00:08:43,356 --> 00:08:45,606
Aku harus menyentuh medali itu!
107
00:08:53,783 --> 00:08:56,543
Medali ini telah bebaskan kita
dari rasa takut!
108
00:08:56,619 --> 00:09:00,709
Kini kita bawa pulang untuk melakukan
hal yang sama pada bangsa kita!
109
00:09:03,918 --> 00:09:05,748
Itu dia, medalinya.
110
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
- Torgund?
- Knudsen.
111
00:09:21,811 --> 00:09:22,981
Jangan lihat, Twig!
112
00:09:28,484 --> 00:09:32,954
Aku datang untuk merebut barang curianmu.
113
00:09:33,072 --> 00:09:35,582
Maksudmu ini?
114
00:09:36,951 --> 00:09:37,991
Berikan kepadaku!
115
00:09:38,077 --> 00:09:42,367
Atau apa? Kau sudah gagal sebelumnya.
116
00:09:42,456 --> 00:09:45,246
Kini, kau benar-benar
tak punya kesempatan.
117
00:10:03,644 --> 00:10:05,444
Kau pikir kau bisa…
118
00:10:09,150 --> 00:10:11,070
Tanpa rasa takut!
119
00:10:28,127 --> 00:10:30,837
Bertarung cerdas!
Mereka punya kekuatan medali!
120
00:10:31,797 --> 00:10:36,087
Ini menakutkan. Tapi jika berhasil,
aku tak perlu takut lagi.
121
00:10:39,472 --> 00:10:42,392
Kurir! Aku memanggilmu!
122
00:10:42,475 --> 00:10:44,095
Astaga.
123
00:10:46,437 --> 00:10:47,687
Ini dia.
124
00:10:59,033 --> 00:11:03,043
Jangan biarkan cintamu terbang
125
00:11:03,120 --> 00:11:04,710
Terbang!
126
00:11:04,789 --> 00:11:09,749
Jangan takut mengambil kesempatan
127
00:11:12,713 --> 00:11:14,763
Permisi, mau lewat!
128
00:11:18,344 --> 00:11:19,224
Hai.
129
00:11:19,303 --> 00:11:21,893
Suruh Bjarensen membuka sisi kanan!
130
00:11:22,473 --> 00:11:23,603
Baiklah!
131
00:11:25,726 --> 00:11:26,886
Permisi.
132
00:11:26,977 --> 00:11:29,307
Bjarensen? Pesan untuk Bjarangsen!
133
00:11:29,397 --> 00:11:30,267
Di sini!
134
00:11:34,568 --> 00:11:36,698
- Bjarensen?
- Ya?
135
00:11:36,779 --> 00:11:39,119
Torgund bilang, "Buka sisi kanan!"
136
00:11:39,198 --> 00:11:40,778
Sudah kulakukan!
137
00:11:40,866 --> 00:11:43,116
Oh. Bagus!
138
00:11:43,703 --> 00:11:46,083
Tunggu! Antarkan ini ke Elof.
139
00:11:51,210 --> 00:11:52,340
Tentu. Baiklah.
140
00:12:01,846 --> 00:12:04,346
Elof? Kapak untuk Elof?
141
00:12:16,068 --> 00:12:18,778
Batu-batu itu sungguh menjerit!
142
00:12:29,123 --> 00:12:31,963
- Wah.
- Benar sekali.
143
00:12:32,042 --> 00:12:33,882
Luar biasa, bukan?
144
00:12:33,961 --> 00:12:36,091
Ini yang kita perjuangkan.
145
00:12:36,172 --> 00:12:39,012
Medali yang akan membebaskan kita
dari rasa takut
146
00:12:39,091 --> 00:12:41,971
untuk menjadi pejuang yang lebih hebat.
147
00:12:42,052 --> 00:12:44,972
Kemarilah dan ambil bagianmu.
148
00:12:45,055 --> 00:12:47,515
Ini kesempatanmu, Kurir.
149
00:12:47,600 --> 00:12:49,480
Kau anggota kami sekarang.
150
00:13:04,450 --> 00:13:05,530
Ayo bangun!
151
00:13:06,118 --> 00:13:08,198
Waktunya untuk bersenang-senang!
152
00:13:10,456 --> 00:13:13,956
Sebaiknya kita pergi
jika ingin lihat Batu Menjerit itu.
153
00:13:20,674 --> 00:13:24,434
Tanaman bodoh!
Tak ada rumput yang bisa menghalangiku!
154
00:13:26,972 --> 00:13:29,022
Menurut panduan Pramuka Pipit,
155
00:13:29,099 --> 00:13:31,809
- kita bisa pasang tali keselamatan dan…
- Hei!
156
00:13:33,103 --> 00:13:34,363
- David!
- David!
157
00:13:36,649 --> 00:13:38,479
Sejuk sekali!
158
00:13:43,239 --> 00:13:46,739
Jangan biarkan cintamu terbang
159
00:13:47,243 --> 00:13:48,703
Terbang
160
00:13:48,786 --> 00:13:53,416
Jangan takut mengambil kesempatan
161
00:13:55,000 --> 00:13:59,920
{\an8}Benar! Aku suka rock ringan
dan tak peduli siapa yang tahu!
162
00:14:01,090 --> 00:14:02,090
Twig, ada apa?
163
00:14:04,385 --> 00:14:05,295
Beruang.
164
00:14:06,053 --> 00:14:10,023
{\an8}Jangan cemas.
Kita hanya perlu diam-diam…
165
00:14:13,269 --> 00:14:16,229
Benar. Lari saja, Pengecut!
166
00:14:16,313 --> 00:14:18,903
Baiklah. Ada yang aneh di sini.
167
00:14:19,441 --> 00:14:22,861
Lihat, Batu Menjerit! Itu dia!
168
00:14:27,783 --> 00:14:29,663
Aku tak dengar jeritan.
169
00:14:29,743 --> 00:14:31,953
Mungkin hanya menjerit di malam hari?
170
00:14:32,037 --> 00:14:34,157
Aku akan membuat mereka menjerit!
171
00:14:44,800 --> 00:14:48,260
Hei, bangun!
Kami datang jauh-jauh untuk menemuimu.
172
00:14:48,345 --> 00:14:51,765
Ayo menjerit
atau aku akan membuatmu menjerit!
173
00:14:51,849 --> 00:14:53,599
David, sopanlah.
174
00:14:54,810 --> 00:14:56,690
- Apa itu?
- Sembunyi!
175
00:15:11,201 --> 00:15:12,161
Dia mau apa?
176
00:15:12,244 --> 00:15:15,754
Akan kucari tahu dia mau apa
dengan tinjuku!
177
00:15:15,831 --> 00:15:19,961
- Tidak. Ayo Ikuti dan lihat dia mau apa.
- Kenapa tak menghajarnya?
178
00:15:20,044 --> 00:15:21,634
David, ada apa denganmu?
179
00:15:21,712 --> 00:15:24,262
Sikapmu berbeda.
180
00:15:24,340 --> 00:15:27,220
Ya, kini aku berani. Jadi?
181
00:15:27,301 --> 00:15:28,471
Jelaskan.
182
00:15:28,552 --> 00:15:33,682
Aku buktikan diriku di medan perang
bersama klan Viking-ku!
183
00:15:33,766 --> 00:15:35,766
Kami membantai musuh,
184
00:15:35,851 --> 00:15:37,981
lalu kami mendapatkan Medali Sigurd
185
00:15:38,062 --> 00:15:40,522
dan itu menghilangkan rasa takut kami!
186
00:15:42,483 --> 00:15:45,743
Entah apa yang kuharapkan,
tapi bukan itu.
187
00:15:48,989 --> 00:15:50,069
Itu mustahil.
188
00:15:50,157 --> 00:15:52,947
Sudah ratusan tahun
tak ada Viking di sini.
189
00:15:55,621 --> 00:15:56,751
Jika tak percaya,
190
00:15:56,830 --> 00:15:59,920
lihat jasad musuh kami yang hancur.
191
00:16:02,753 --> 00:16:04,463
Ini tak seburuk kelihatannya.
192
00:16:04,546 --> 00:16:06,756
Semua orang di pihakku selamat.
193
00:16:10,511 --> 00:16:11,601
Itu dia!
194
00:16:23,107 --> 00:16:24,267
Dia sedang apa?
195
00:16:38,831 --> 00:16:40,081
Mereka hidup kembali.
196
00:16:40,165 --> 00:16:41,375
Mustahil ini nyata.
197
00:16:41,458 --> 00:16:42,708
Ini nyata.
198
00:16:42,793 --> 00:16:46,343
Dia batalkan kemenangan besar kami!
Harus kabari Torgund!
199
00:16:46,422 --> 00:16:47,882
- Torgund?
- Torgund?
200
00:16:48,465 --> 00:16:51,255
Berani sekali mereka hidup lagi?
201
00:16:51,343 --> 00:16:55,183
Setelah kita memberi mereka
kematian yang terhormat!
202
00:16:55,264 --> 00:16:57,474
Itu penghinaan.
203
00:16:57,558 --> 00:16:59,558
Bersiap untuk bertarung!
204
00:16:59,643 --> 00:17:02,943
Kita tak bisa biarkan Knudsen
merebut kembali medali itu!
205
00:17:08,861 --> 00:17:11,611
Mungkin kau bisa
ambil medali itu dan pergi.
206
00:17:11,697 --> 00:17:13,487
Semua bisa pulang hidup-hidup!
207
00:17:13,574 --> 00:17:14,914
Bukankah itu asyik?
208
00:17:15,576 --> 00:17:17,076
Apa asyiknya?
209
00:17:17,578 --> 00:17:22,208
Terima kasih sudah mengabari, Kurir.
Ayo. Kami membutuhkanmu.
210
00:17:23,751 --> 00:17:24,881
Dengan senang hati.
211
00:17:26,795 --> 00:17:27,875
David!
212
00:17:28,464 --> 00:17:29,514
Sungguh?
213
00:17:35,929 --> 00:17:37,099
Mereka sudah pergi.
214
00:17:38,265 --> 00:17:43,645
- Muncullah, Klan Knudsen!
- Para pengecut itu pasti kabur.
215
00:17:43,729 --> 00:17:45,229
Semoga saja.
216
00:17:50,152 --> 00:17:52,702
Takut tetap mati, ya?
217
00:18:03,540 --> 00:18:04,460
Sekarang!
218
00:18:13,842 --> 00:18:16,182
Serang!
219
00:18:24,186 --> 00:18:26,306
Ini sepertinya tak berjalan lancar.
220
00:18:40,661 --> 00:18:43,461
- David! Sedang apa?
- Akan kubalas dendammu!
221
00:18:43,539 --> 00:18:44,619
Kau akan mati!
222
00:18:44,706 --> 00:18:48,246
{\an8}Itu rasa takut yang bicara,
aku tak terikat olehnya lagi.
223
00:18:48,335 --> 00:18:49,955
Rasa takut bisa berguna.
224
00:18:50,045 --> 00:18:53,625
Contohnya,
itu bisa mencegahmu terpenggal sia-sia.
225
00:18:53,715 --> 00:18:56,795
Kini aku berani,
seperti yang kau inginkan.
226
00:18:56,885 --> 00:18:59,755
{\an8}Rasa takut membebaniku,
dan aku membebanimu.
227
00:18:59,847 --> 00:19:03,387
David, lupakan semua itu.
Jangan lakukan ini.
228
00:19:03,475 --> 00:19:05,885
Pihak Torgund dibantai!
229
00:19:05,978 --> 00:19:06,978
Kau tak lihat?
230
00:19:07,062 --> 00:19:09,572
Butuh rasa takut untuk bertarung cerdas.
231
00:19:09,648 --> 00:19:11,898
Tidak, mereka butuh bantuanku!
232
00:19:13,277 --> 00:19:14,187
David!
233
00:19:14,278 --> 00:19:15,818
Jangan cemas, aku akan…
234
00:19:18,157 --> 00:19:18,987
Aduh.
235
00:19:19,074 --> 00:19:21,164
Tidak, semua ini salahku.
236
00:19:21,243 --> 00:19:23,293
Tunggu! Si Manusia Rawa itu!
237
00:19:23,954 --> 00:19:24,794
Kau benar.
238
00:19:24,872 --> 00:19:26,922
Twig, bawa kita kembali ke rawa.
239
00:19:30,169 --> 00:19:31,379
Jangan ke mana-mana.
240
00:19:34,006 --> 00:19:35,006
Di mana dia?
241
00:19:35,674 --> 00:19:39,144
Manusia Rawa!
242
00:19:39,219 --> 00:19:41,309
Kami butuh bantuanmu, Manusia Rawa!
243
00:19:44,558 --> 00:19:48,058
Namaku Sigurd. Kau takkan suka
jika kupanggil Gadis Daging.
244
00:19:49,146 --> 00:19:51,516
Maaf, tapi teman kami butuh bantuanmu.
245
00:19:51,607 --> 00:19:53,277
Kepalanya dipenggal.
246
00:19:53,358 --> 00:19:57,528
Tenanglah. Aku akan mengurusnya.
Seperti yang kulakukan tiap malam.
247
00:19:57,613 --> 00:20:00,533
Maksudmu mereka
saling membantai setiap malam?
248
00:20:00,616 --> 00:20:02,026
Sudah sejak kapan?
249
00:20:02,117 --> 00:20:04,447
Apa bedanya? Rasanya sudah lama sekali.
250
00:20:05,871 --> 00:20:07,711
Kau terus selamatkan mereka?
251
00:20:07,789 --> 00:20:10,539
Bukan selamatkan mereka.
Tapi membalas mereka.
252
00:20:10,626 --> 00:20:12,956
Para Viking itu mencuri medaliku.
253
00:20:13,045 --> 00:20:15,915
Jadi, aku buat mereka
terus memperebutkannya.
254
00:20:16,006 --> 00:20:19,466
Jika pertempuran yang kita dengar
terjadi setiap malam,
255
00:20:19,551 --> 00:20:21,681
maka bukan batu yang menjerit.
256
00:20:21,762 --> 00:20:24,562
Maksudmu tumpukan batu di rawa?
257
00:20:24,640 --> 00:20:26,230
Itu hanya koleksi batuku.
258
00:20:26,308 --> 00:20:28,018
Tak ambil lagi Medali itu?
259
00:20:28,101 --> 00:20:29,691
Untuk benda tua itu?
260
00:20:29,770 --> 00:20:31,230
Itu membuatmu bodoh.
261
00:20:31,313 --> 00:20:33,573
Lagipula, bukankah itu lucu?
262
00:20:33,649 --> 00:20:36,649
Hanya sayang
mereka hanya melakukan itu dalam hidup.
263
00:20:36,735 --> 00:20:39,905
Setelah dikatakan lantang,
itu memang terdengar bodoh.
264
00:20:40,364 --> 00:20:41,824
Mungkin harus kuakhiri.
265
00:20:45,994 --> 00:20:47,504
Ini suram.
266
00:20:47,579 --> 00:20:49,869
Ya. selamat datang di hidupku..
267
00:20:49,957 --> 00:20:53,707
Ini. Tangani temanmu.
Aku tak butuh pekerjaan tambahan.
268
00:20:55,212 --> 00:20:57,882
Tunggu. Lalu cara kembalikan
rasa takut David?
269
00:20:57,965 --> 00:21:01,965
Efek dari medali hanya itu
hanya bertahan sampai mati. Kau beruntung.
270
00:21:06,181 --> 00:21:08,351
Ini lebih berat dari kelihatannya.
271
00:21:19,278 --> 00:21:21,608
David! Berhasil.
272
00:21:21,697 --> 00:21:22,697
Ada apa?
273
00:21:30,747 --> 00:21:31,747
Coba lagi.
274
00:21:31,832 --> 00:21:33,712
Wajahnya di depan.
275
00:21:33,792 --> 00:21:34,922
Itu tak sulit.
276
00:21:39,381 --> 00:21:43,091
Yang terakhir kuingat
pergi dari tendamu dan jatuh dari gunung.
277
00:21:43,176 --> 00:21:45,966
Karena tak berani dengar kisah seram.
278
00:21:46,054 --> 00:21:47,434
Aku merepotkan.
279
00:21:47,514 --> 00:21:51,104
Tidak. Maaf kami membuatmu
merasa bersalah karena takut.
280
00:21:51,184 --> 00:21:52,814
Kami suka kau yang penakut.
281
00:21:52,894 --> 00:21:54,404
Dirimu yang sebenarnya.
282
00:21:55,480 --> 00:21:59,070
Jadi, kau gunakan ini
untuk bangkitkan kami dan musuh kami
283
00:21:59,151 --> 00:22:01,241
untuk membuat kami terus bertarung?
284
00:22:01,320 --> 00:22:02,150
Benar.
285
00:22:03,030 --> 00:22:04,910
Itu lelucon yang bagus!
286
00:22:06,616 --> 00:22:09,156
Terima kasih!
Lihat, mereka menghargai itu.
287
00:22:10,120 --> 00:22:14,000
Ternyata, kalian lumayan. Cobalah.
288
00:22:14,833 --> 00:22:16,213
Aku! Coba padaku!
289
00:22:23,300 --> 00:22:24,180
Ada apa?
290
00:22:25,344 --> 00:22:26,934
Aku baru saja membunuhmu!
291
00:22:27,012 --> 00:22:28,142
Apa?
292
00:22:28,221 --> 00:22:29,351
Siapa berikutnya?
293
00:22:29,431 --> 00:22:32,681
- Aku!
- Aku!
294
00:22:32,768 --> 00:22:35,018
Kalian ada yang mau?
295
00:22:35,103 --> 00:22:36,313
Tidak, terima kasih.
296
00:22:36,396 --> 00:22:39,646
- Kurasa David sudah cukup mati hari ini.
- Apa?
297
00:22:41,568 --> 00:22:45,448
Jangan biarkan cintamu terbang
298
00:22:45,530 --> 00:22:47,160
Terbang!
299
00:22:47,240 --> 00:22:52,120
Jangan takut mengambil kesempatan
300
00:22:53,413 --> 00:22:57,293
Jangan biarkan cintamu hancur
301
00:22:57,376 --> 00:22:58,916
Hancur
302
00:22:59,002 --> 00:23:03,092
Jangan takut memperjuangkan hatimu
303
00:23:03,173 --> 00:23:05,553
Terjemahan subtitle oleh P. Archibald