1 00:00:07,382 --> 00:00:09,342 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:37,495 --> 00:00:41,535 BAB 4: PEJUANG KEKAL 3 00:01:05,732 --> 00:01:08,192 David. 4 00:01:09,611 --> 00:01:10,951 Kau mendengarkan apa? 5 00:01:11,029 --> 00:01:15,659 {\an8}Hanya musik populer. Kau tahu, musik rock. Semacam itu. 6 00:01:15,742 --> 00:01:18,412 {\an8}Kau baik-baik saja? Kau bersikap agak gugup. 7 00:01:18,495 --> 00:01:22,665 {\an8}Ini kali pertama berkemah di luar tembok. Bagaimana jika bertemu troll? 8 00:01:22,749 --> 00:01:25,169 Tenang. Kita punya rusa setengah rubah. 9 00:01:28,004 --> 00:01:31,014 Hilda! Kau bawa penumpang gelap? 10 00:01:31,091 --> 00:01:33,761 Ini perjalanan tiga hari! Dia tak bisa ditinggal lama. 11 00:01:33,843 --> 00:01:35,973 Aku tak ingin dapat masalah. 12 00:01:36,054 --> 00:01:38,564 Aku sudah menantikan kemah Pramuka Pipit 13 00:01:38,640 --> 00:01:40,560 sejak jadi pemula. 14 00:01:40,642 --> 00:01:44,232 Akhirnya, kita bisa menentukan arah, membuat kemah sendiri. 15 00:01:44,312 --> 00:01:45,902 Kemandirian yang manis. 16 00:01:45,980 --> 00:01:48,730 Di alam liar, Twig akan melindungi dari troll? 17 00:01:49,317 --> 00:01:51,277 Tidak, dia takut pada mereka. 18 00:01:57,283 --> 00:01:59,413 Baiklah, Pramuka Pipit, 19 00:01:59,494 --> 00:02:02,714 {\an8}ekspedisi berkemah di alam liar telah dimulai. 20 00:02:02,789 --> 00:02:07,419 Berikutnya sampai jumpa di tempat pertemuan besok pagi. 21 00:02:07,502 --> 00:02:09,092 Selamat melancong! 22 00:02:11,714 --> 00:02:14,014 Itu sepertinya bukan jalur yang baik. 23 00:02:14,092 --> 00:02:17,472 {\an8}Aku tahu. Dengan begini, kita bisa melihat Batu Menjerit. 24 00:02:18,096 --> 00:02:20,716 Menurut legenda, jauh di dalam Hutan Nott, 25 00:02:20,807 --> 00:02:24,847 ada tumpukan batu misterius yang menjerit. 26 00:02:24,978 --> 00:02:29,018 - Bagaimana kau tahu itu bukan troll? - Troll tak ke hutan ini. 27 00:02:29,107 --> 00:02:31,647 Kabarnya, Batu Menjerit menjauhkan mereka. 28 00:02:31,734 --> 00:02:34,574 {\an8}Jadi, ingin lihat hal yang bahkan ditakuti troll. 29 00:02:34,654 --> 00:02:37,824 Jangan takut. Pasti menyenangkan. 30 00:02:40,785 --> 00:02:42,905 Ya. Menyenangkan. 31 00:02:43,955 --> 00:02:46,455 Yang terakhir menyeberang buat api unggun. 32 00:03:08,438 --> 00:03:10,768 - Kita bisa melompatinya, 'kan? - Pasti. 33 00:03:16,321 --> 00:03:17,451 Ayolah, David. 34 00:03:20,742 --> 00:03:23,452 Aku berusaha. Kakiku lemas. 35 00:03:23,536 --> 00:03:26,456 Kurasa kakiku agak lelah dari semua keseruan ini. 36 00:03:27,457 --> 00:03:28,287 Baiklah. 37 00:03:31,294 --> 00:03:33,924 Tak apa , kita bisa ambil jalan memutar. 38 00:03:53,775 --> 00:03:56,435 Lihat! Itu pasti Batu Menjerit! 39 00:03:58,529 --> 00:04:01,029 - Aku tak dengar. - Kita harus lebih dekat. 40 00:04:01,115 --> 00:04:03,865 Kini mulai gelap. Sebaiknya kita buat kemah. 41 00:04:03,952 --> 00:04:06,912 Benar. Kukira bisa capai batunya hari ini. 42 00:04:07,538 --> 00:04:09,038 Kurasa karena rute jauhnya. 43 00:04:15,838 --> 00:04:17,668 Mereka kunci pintu dan jendela, 44 00:04:17,757 --> 00:04:21,467 tapi ada satu jalan masuk rumah yang lupa mereka ditutup. 45 00:04:22,470 --> 00:04:24,600 Saat mereka pikir mereka aman, 46 00:04:24,681 --> 00:04:27,601 kerangka merangkak keluar dari perapian, 47 00:04:27,684 --> 00:04:30,404 merebut anjing kecil mereka dan menyeretnya, 48 00:04:30,478 --> 00:04:32,308 merintih naik ke cerobong asap! 49 00:04:34,440 --> 00:04:35,780 Oh. Hai, David. 50 00:04:35,858 --> 00:04:36,938 Sedang apa? 51 00:04:37,026 --> 00:04:39,276 Menceritakan kisah seram. Masuklah. 52 00:04:39,362 --> 00:04:41,202 Tepat sebelum tidur? 53 00:04:42,031 --> 00:04:44,531 - Ini perkemahan. - Itu tradisinya. 54 00:04:45,118 --> 00:04:46,948 Aku sangat ingin lakukan itu. 55 00:04:47,036 --> 00:04:50,286 {\an8}Tapi aku akan mengambil kayu bakar lagi. 56 00:04:52,500 --> 00:04:56,880 Jadi, jeritan mengerikan mereka menembus kegelapan! 57 00:04:59,507 --> 00:05:02,927 Dan anjing kecil malang itu merintih. 58 00:05:03,678 --> 00:05:07,348 Mereka tak bisa tidur, walau sudah berusaha. 59 00:05:07,890 --> 00:05:09,350 Lalu mereka melihatnya. 60 00:05:09,976 --> 00:05:12,516 Lalu sosok ini melesat melintasi ruangan! 61 00:05:15,189 --> 00:05:17,229 Apa? Aku suka musik rock ringan. 62 00:05:17,317 --> 00:05:20,277 {\an8}Aku tahu orang membencinya, tapi itu menenangkanku. 63 00:05:25,491 --> 00:05:29,501 Musik rock ini terlalu ringan. Aku harus pergi lebih jauh. 64 00:05:36,252 --> 00:05:38,462 Kenapa aku tak berani seperti mereka? 65 00:05:39,464 --> 00:05:41,424 Sepertinya sudah sifatku. 66 00:05:47,263 --> 00:05:50,523 Tidak. Aku bisa berani. Siapa yang takut? 67 00:05:51,517 --> 00:05:53,307 Bukan aku! Bukan David… 68 00:05:58,066 --> 00:05:59,686 Batu Menjerit! 69 00:05:59,776 --> 00:06:01,236 Jangan takut, David! 70 00:06:34,936 --> 00:06:37,556 Jangan takut, anak muda. Ayo keluar. 71 00:06:40,775 --> 00:06:42,855 Kau tak dalam bahaya. 72 00:06:42,944 --> 00:06:46,324 Aku menemukanmu dan peliharaanmu di kaki gunung. 73 00:06:46,906 --> 00:06:47,816 Peliharaan? 74 00:06:50,785 --> 00:06:52,495 Setidaknya wajahmu tak asing. 75 00:06:54,789 --> 00:06:57,629 Apa kau Viking? Seperti di zaman dahulu? 76 00:06:57,708 --> 00:07:01,918 Ya! Namaku Torgund, Prajurit Petir. 77 00:07:02,004 --> 00:07:04,094 Dan ini klanku. 78 00:07:07,760 --> 00:07:09,760 Kepalaku pasti terbentur keras. 79 00:07:10,930 --> 00:07:14,060 Ya, benar. Tapi kami mengobatimu. 80 00:07:14,142 --> 00:07:17,022 Intinya, lukamu tak seburuk itu. 81 00:07:17,103 --> 00:07:18,313 Lihat Olaf. 82 00:07:19,856 --> 00:07:21,936 Lukanya juga tak seburuk itu. 83 00:07:22,024 --> 00:07:24,114 Apa aku bisa membalas kebaikanmu? 84 00:07:24,193 --> 00:07:28,323 Ya. Kami butuh kurir medan perang. 85 00:07:29,490 --> 00:07:31,830 Benar. Semoga berhasil mencarinya. 86 00:07:31,909 --> 00:07:34,499 Sebaiknya aku kembali sebelum temanku cemas. 87 00:07:34,579 --> 00:07:37,539 {\an8}- Mereka sangat khawatir. - Apa? 88 00:07:37,623 --> 00:07:39,883 Pria muda yang sehat seperti kau 89 00:07:39,959 --> 00:07:43,419 menolak kesempatan tunjukkan keberanian dalam pertempuran? 90 00:07:44,046 --> 00:07:45,756 Maaf, aku hanya… 91 00:07:45,840 --> 00:07:49,090 Masalahnya, aku tak punya keberanian. 92 00:07:49,177 --> 00:07:50,927 Kebetulan sekali. 93 00:07:51,012 --> 00:07:56,522 Kami datang ke lembah ini mencari Medali Sigurd yang legendaris. 94 00:07:56,601 --> 00:08:02,571 Kabarnya semua yang menyentuhnya tak akan takut selama sisa hidup mereka! 95 00:08:02,690 --> 00:08:04,900 {\an8}Maksudmu aku bisa menjadi berani? 96 00:08:05,026 --> 00:08:07,896 Hanya satu hal yang menghalangi kita. 97 00:08:07,987 --> 00:08:09,487 Klan Knudsen! 98 00:08:10,156 --> 00:08:15,196 Mereka mencuri relik itu sebelum kami bisa mengambilnya. 99 00:08:15,286 --> 00:08:17,076 Jadi, kau akan lakukan apa? 100 00:08:17,163 --> 00:08:19,793 Bantai mereka semua! 101 00:08:21,959 --> 00:08:25,339 Oh. Itu tampak sangat adil. 102 00:08:25,421 --> 00:08:29,261 Ayo, David. Kau akan jadi kurir di medan perang! 103 00:08:29,342 --> 00:08:31,802 Sebentar lagi, masalahmu akan berakhir! 104 00:08:39,685 --> 00:08:40,595 Aku tahu, Twig. 105 00:08:40,686 --> 00:08:43,266 Tapi aku lelah membebani Hilda dan Frida. 106 00:08:43,356 --> 00:08:45,606 Aku harus menyentuh medali itu! 107 00:08:53,783 --> 00:08:56,543 Medali ini telah bebaskan kita dari rasa takut! 108 00:08:56,619 --> 00:09:00,709 Kini kita bawa pulang untuk melakukan hal yang sama pada bangsa kita! 109 00:09:03,918 --> 00:09:05,748 Itu dia, medalinya. 110 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 - Torgund? - Knudsen. 111 00:09:21,811 --> 00:09:22,981 Jangan lihat, Twig! 112 00:09:28,484 --> 00:09:32,954 Aku datang untuk merebut barang curianmu. 113 00:09:33,072 --> 00:09:35,582 Maksudmu ini? 114 00:09:36,951 --> 00:09:37,991 Berikan kepadaku! 115 00:09:38,077 --> 00:09:42,367 Atau apa? Kau sudah gagal sebelumnya. 116 00:09:42,456 --> 00:09:45,246 Kini, kau benar-benar tak punya kesempatan. 117 00:10:03,644 --> 00:10:05,444 Kau pikir kau bisa… 118 00:10:09,150 --> 00:10:11,070 Tanpa rasa takut! 119 00:10:28,127 --> 00:10:30,837 Bertarung cerdas! Mereka punya kekuatan medali! 120 00:10:31,797 --> 00:10:36,087 Ini menakutkan. Tapi jika berhasil, aku tak perlu takut lagi. 121 00:10:39,472 --> 00:10:42,392 Kurir! Aku memanggilmu! 122 00:10:42,475 --> 00:10:44,095 Astaga. 123 00:10:46,437 --> 00:10:47,687 Ini dia. 124 00:10:59,033 --> 00:11:03,043 Jangan biarkan cintamu terbang 125 00:11:03,120 --> 00:11:04,710 Terbang! 126 00:11:04,789 --> 00:11:09,749 Jangan takut mengambil kesempatan 127 00:11:12,713 --> 00:11:14,763 Permisi, mau lewat! 128 00:11:18,344 --> 00:11:19,224 Hai. 129 00:11:19,303 --> 00:11:21,893 Suruh Bjarensen membuka sisi kanan! 130 00:11:22,473 --> 00:11:23,603 Baiklah! 131 00:11:25,726 --> 00:11:26,886 Permisi. 132 00:11:26,977 --> 00:11:29,307 Bjarensen? Pesan untuk Bjarangsen! 133 00:11:29,397 --> 00:11:30,267 Di sini! 134 00:11:34,568 --> 00:11:36,698 - Bjarensen? - Ya? 135 00:11:36,779 --> 00:11:39,119 Torgund bilang, "Buka sisi kanan!" 136 00:11:39,198 --> 00:11:40,778 Sudah kulakukan! 137 00:11:40,866 --> 00:11:43,116 Oh. Bagus! 138 00:11:43,703 --> 00:11:46,083 Tunggu! Antarkan ini ke Elof. 139 00:11:51,210 --> 00:11:52,340 Tentu. Baiklah. 140 00:12:01,846 --> 00:12:04,346 Elof? Kapak untuk Elof? 141 00:12:16,068 --> 00:12:18,778 Batu-batu itu sungguh menjerit! 142 00:12:29,123 --> 00:12:31,963 - Wah. - Benar sekali. 143 00:12:32,042 --> 00:12:33,882 Luar biasa, bukan? 144 00:12:33,961 --> 00:12:36,091 Ini yang kita perjuangkan. 145 00:12:36,172 --> 00:12:39,012 Medali yang akan membebaskan kita dari rasa takut 146 00:12:39,091 --> 00:12:41,971 untuk menjadi pejuang yang lebih hebat. 147 00:12:42,052 --> 00:12:44,972 Kemarilah dan ambil bagianmu. 148 00:12:45,055 --> 00:12:47,515 Ini kesempatanmu, Kurir. 149 00:12:47,600 --> 00:12:49,480 Kau anggota kami sekarang. 150 00:13:04,450 --> 00:13:05,530 Ayo bangun! 151 00:13:06,118 --> 00:13:08,198 Waktunya untuk bersenang-senang! 152 00:13:10,456 --> 00:13:13,956 Sebaiknya kita pergi jika ingin lihat Batu Menjerit itu. 153 00:13:20,674 --> 00:13:24,434 Tanaman bodoh! Tak ada rumput yang bisa menghalangiku! 154 00:13:26,972 --> 00:13:29,022 Menurut panduan Pramuka Pipit, 155 00:13:29,099 --> 00:13:31,809 - kita bisa pasang tali keselamatan dan… - Hei! 156 00:13:33,103 --> 00:13:34,363 - David! - David! 157 00:13:36,649 --> 00:13:38,479 Sejuk sekali! 158 00:13:43,239 --> 00:13:46,739 Jangan biarkan cintamu terbang 159 00:13:47,243 --> 00:13:48,703 Terbang 160 00:13:48,786 --> 00:13:53,416 Jangan takut mengambil kesempatan 161 00:13:55,000 --> 00:13:59,920 {\an8}Benar! Aku suka rock ringan dan tak peduli siapa yang tahu! 162 00:14:01,090 --> 00:14:02,090 Twig, ada apa? 163 00:14:04,385 --> 00:14:05,295 Beruang. 164 00:14:06,053 --> 00:14:10,023 {\an8}Jangan cemas. Kita hanya perlu diam-diam… 165 00:14:13,269 --> 00:14:16,229 Benar. Lari saja, Pengecut! 166 00:14:16,313 --> 00:14:18,903 Baiklah. Ada yang aneh di sini. 167 00:14:19,441 --> 00:14:22,861 Lihat, Batu Menjerit! Itu dia! 168 00:14:27,783 --> 00:14:29,663 Aku tak dengar jeritan. 169 00:14:29,743 --> 00:14:31,953 Mungkin hanya menjerit di malam hari? 170 00:14:32,037 --> 00:14:34,157 Aku akan membuat mereka menjerit! 171 00:14:44,800 --> 00:14:48,260 Hei, bangun! Kami datang jauh-jauh untuk menemuimu. 172 00:14:48,345 --> 00:14:51,765 Ayo menjerit atau aku akan membuatmu menjerit! 173 00:14:51,849 --> 00:14:53,599 David, sopanlah. 174 00:14:54,810 --> 00:14:56,690 - Apa itu? - Sembunyi! 175 00:15:11,201 --> 00:15:12,161 Dia mau apa? 176 00:15:12,244 --> 00:15:15,754 Akan kucari tahu dia mau apa dengan tinjuku! 177 00:15:15,831 --> 00:15:19,961 - Tidak. Ayo Ikuti dan lihat dia mau apa. - Kenapa tak menghajarnya? 178 00:15:20,044 --> 00:15:21,634 David, ada apa denganmu? 179 00:15:21,712 --> 00:15:24,262 Sikapmu berbeda. 180 00:15:24,340 --> 00:15:27,220 Ya, kini aku berani. Jadi? 181 00:15:27,301 --> 00:15:28,471 Jelaskan. 182 00:15:28,552 --> 00:15:33,682 Aku buktikan diriku di medan perang bersama klan Viking-ku! 183 00:15:33,766 --> 00:15:35,766 Kami membantai musuh, 184 00:15:35,851 --> 00:15:37,981 lalu kami mendapatkan Medali Sigurd 185 00:15:38,062 --> 00:15:40,522 dan itu menghilangkan rasa takut kami! 186 00:15:42,483 --> 00:15:45,743 Entah apa yang kuharapkan, tapi bukan itu. 187 00:15:48,989 --> 00:15:50,069 Itu mustahil. 188 00:15:50,157 --> 00:15:52,947 Sudah ratusan tahun tak ada Viking di sini. 189 00:15:55,621 --> 00:15:56,751 Jika tak percaya, 190 00:15:56,830 --> 00:15:59,920 lihat jasad musuh kami yang hancur. 191 00:16:02,753 --> 00:16:04,463 Ini tak seburuk kelihatannya. 192 00:16:04,546 --> 00:16:06,756 Semua orang di pihakku selamat. 193 00:16:10,511 --> 00:16:11,601 Itu dia! 194 00:16:23,107 --> 00:16:24,267 Dia sedang apa? 195 00:16:38,831 --> 00:16:40,081 Mereka hidup kembali. 196 00:16:40,165 --> 00:16:41,375 Mustahil ini nyata. 197 00:16:41,458 --> 00:16:42,708 Ini nyata. 198 00:16:42,793 --> 00:16:46,343 Dia batalkan kemenangan besar kami! Harus kabari Torgund! 199 00:16:46,422 --> 00:16:47,882 - Torgund? - Torgund? 200 00:16:48,465 --> 00:16:51,255 Berani sekali mereka hidup lagi? 201 00:16:51,343 --> 00:16:55,183 Setelah kita memberi mereka kematian yang terhormat! 202 00:16:55,264 --> 00:16:57,474 Itu penghinaan. 203 00:16:57,558 --> 00:16:59,558 Bersiap untuk bertarung! 204 00:16:59,643 --> 00:17:02,943 Kita tak bisa biarkan Knudsen merebut kembali medali itu! 205 00:17:08,861 --> 00:17:11,611 Mungkin kau bisa ambil medali itu dan pergi. 206 00:17:11,697 --> 00:17:13,487 Semua bisa pulang hidup-hidup! 207 00:17:13,574 --> 00:17:14,914 Bukankah itu asyik? 208 00:17:15,576 --> 00:17:17,076 Apa asyiknya? 209 00:17:17,578 --> 00:17:22,208 Terima kasih sudah mengabari, Kurir. Ayo. Kami membutuhkanmu. 210 00:17:23,751 --> 00:17:24,881 Dengan senang hati. 211 00:17:26,795 --> 00:17:27,875 David! 212 00:17:28,464 --> 00:17:29,514 Sungguh? 213 00:17:35,929 --> 00:17:37,099 Mereka sudah pergi. 214 00:17:38,265 --> 00:17:43,645 - Muncullah, Klan Knudsen! - Para pengecut itu pasti kabur. 215 00:17:43,729 --> 00:17:45,229 Semoga saja. 216 00:17:50,152 --> 00:17:52,702 Takut tetap mati, ya? 217 00:18:03,540 --> 00:18:04,460 Sekarang! 218 00:18:13,842 --> 00:18:16,182 Serang! 219 00:18:24,186 --> 00:18:26,306 Ini sepertinya tak berjalan lancar. 220 00:18:40,661 --> 00:18:43,461 - David! Sedang apa? - Akan kubalas dendammu! 221 00:18:43,539 --> 00:18:44,619 Kau akan mati! 222 00:18:44,706 --> 00:18:48,246 {\an8}Itu rasa takut yang bicara, aku tak terikat olehnya lagi. 223 00:18:48,335 --> 00:18:49,955 Rasa takut bisa berguna. 224 00:18:50,045 --> 00:18:53,625 Contohnya, itu bisa mencegahmu terpenggal sia-sia. 225 00:18:53,715 --> 00:18:56,795 Kini aku berani, seperti yang kau inginkan. 226 00:18:56,885 --> 00:18:59,755 {\an8}Rasa takut membebaniku, dan aku membebanimu. 227 00:18:59,847 --> 00:19:03,387 David, lupakan semua itu. Jangan lakukan ini. 228 00:19:03,475 --> 00:19:05,885 Pihak Torgund dibantai! 229 00:19:05,978 --> 00:19:06,978 Kau tak lihat? 230 00:19:07,062 --> 00:19:09,572 Butuh rasa takut untuk bertarung cerdas. 231 00:19:09,648 --> 00:19:11,898 Tidak, mereka butuh bantuanku! 232 00:19:13,277 --> 00:19:14,187 David! 233 00:19:14,278 --> 00:19:15,818 Jangan cemas, aku akan… 234 00:19:18,157 --> 00:19:18,987 Aduh. 235 00:19:19,074 --> 00:19:21,164 Tidak, semua ini salahku. 236 00:19:21,243 --> 00:19:23,293 Tunggu! Si Manusia Rawa itu! 237 00:19:23,954 --> 00:19:24,794 Kau benar. 238 00:19:24,872 --> 00:19:26,922 Twig, bawa kita kembali ke rawa. 239 00:19:30,169 --> 00:19:31,379 Jangan ke mana-mana. 240 00:19:34,006 --> 00:19:35,006 Di mana dia? 241 00:19:35,674 --> 00:19:39,144 Manusia Rawa! 242 00:19:39,219 --> 00:19:41,309 Kami butuh bantuanmu, Manusia Rawa! 243 00:19:44,558 --> 00:19:48,058 Namaku Sigurd. Kau takkan suka jika kupanggil Gadis Daging. 244 00:19:49,146 --> 00:19:51,516 Maaf, tapi teman kami butuh bantuanmu. 245 00:19:51,607 --> 00:19:53,277 Kepalanya dipenggal. 246 00:19:53,358 --> 00:19:57,528 Tenanglah. Aku akan mengurusnya. Seperti yang kulakukan tiap malam. 247 00:19:57,613 --> 00:20:00,533 Maksudmu mereka saling membantai setiap malam? 248 00:20:00,616 --> 00:20:02,026 Sudah sejak kapan? 249 00:20:02,117 --> 00:20:04,447 Apa bedanya? Rasanya sudah lama sekali. 250 00:20:05,871 --> 00:20:07,711 Kau terus selamatkan mereka? 251 00:20:07,789 --> 00:20:10,539 Bukan selamatkan mereka. Tapi membalas mereka. 252 00:20:10,626 --> 00:20:12,956 Para Viking itu mencuri medaliku. 253 00:20:13,045 --> 00:20:15,915 Jadi, aku buat mereka terus memperebutkannya. 254 00:20:16,006 --> 00:20:19,466 Jika pertempuran yang kita dengar terjadi setiap malam, 255 00:20:19,551 --> 00:20:21,681 maka bukan batu yang menjerit. 256 00:20:21,762 --> 00:20:24,562 Maksudmu tumpukan batu di rawa? 257 00:20:24,640 --> 00:20:26,230 Itu hanya koleksi batuku. 258 00:20:26,308 --> 00:20:28,018 Tak ambil lagi Medali itu? 259 00:20:28,101 --> 00:20:29,691 Untuk benda tua itu? 260 00:20:29,770 --> 00:20:31,230 Itu membuatmu bodoh. 261 00:20:31,313 --> 00:20:33,573 Lagipula, bukankah itu lucu? 262 00:20:33,649 --> 00:20:36,649 Hanya sayang mereka hanya melakukan itu dalam hidup. 263 00:20:36,735 --> 00:20:39,905 Setelah dikatakan lantang, itu memang terdengar bodoh. 264 00:20:40,364 --> 00:20:41,824 Mungkin harus kuakhiri. 265 00:20:45,994 --> 00:20:47,504 Ini suram. 266 00:20:47,579 --> 00:20:49,869 Ya. selamat datang di hidupku.. 267 00:20:49,957 --> 00:20:53,707 Ini. Tangani temanmu. Aku tak butuh pekerjaan tambahan. 268 00:20:55,212 --> 00:20:57,882 Tunggu. Lalu cara kembalikan rasa takut David? 269 00:20:57,965 --> 00:21:01,965 Efek dari medali hanya itu hanya bertahan sampai mati. Kau beruntung. 270 00:21:06,181 --> 00:21:08,351 Ini lebih berat dari kelihatannya. 271 00:21:19,278 --> 00:21:21,608 David! Berhasil. 272 00:21:21,697 --> 00:21:22,697 Ada apa? 273 00:21:30,747 --> 00:21:31,747 Coba lagi. 274 00:21:31,832 --> 00:21:33,712 Wajahnya di depan. 275 00:21:33,792 --> 00:21:34,922 Itu tak sulit. 276 00:21:39,381 --> 00:21:43,091 Yang terakhir kuingat pergi dari tendamu dan jatuh dari gunung. 277 00:21:43,176 --> 00:21:45,966 Karena tak berani dengar kisah seram. 278 00:21:46,054 --> 00:21:47,434 Aku merepotkan. 279 00:21:47,514 --> 00:21:51,104 Tidak. Maaf kami membuatmu merasa bersalah karena takut. 280 00:21:51,184 --> 00:21:52,814 Kami suka kau yang penakut. 281 00:21:52,894 --> 00:21:54,404 Dirimu yang sebenarnya. 282 00:21:55,480 --> 00:21:59,070 Jadi, kau gunakan ini untuk bangkitkan kami dan musuh kami 283 00:21:59,151 --> 00:22:01,241 untuk membuat kami terus bertarung? 284 00:22:01,320 --> 00:22:02,150 Benar. 285 00:22:03,030 --> 00:22:04,910 Itu lelucon yang bagus! 286 00:22:06,616 --> 00:22:09,156 Terima kasih! Lihat, mereka menghargai itu. 287 00:22:10,120 --> 00:22:14,000 Ternyata, kalian lumayan. Cobalah. 288 00:22:14,833 --> 00:22:16,213 Aku! Coba padaku! 289 00:22:23,300 --> 00:22:24,180 Ada apa? 290 00:22:25,344 --> 00:22:26,934 Aku baru saja membunuhmu! 291 00:22:27,012 --> 00:22:28,142 Apa? 292 00:22:28,221 --> 00:22:29,351 Siapa berikutnya? 293 00:22:29,431 --> 00:22:32,681 - Aku! - Aku! 294 00:22:32,768 --> 00:22:35,018 Kalian ada yang mau? 295 00:22:35,103 --> 00:22:36,313 Tidak, terima kasih. 296 00:22:36,396 --> 00:22:39,646 - Kurasa David sudah cukup mati hari ini. - Apa? 297 00:22:41,568 --> 00:22:45,448 Jangan biarkan cintamu terbang 298 00:22:45,530 --> 00:22:47,160 Terbang! 299 00:22:47,240 --> 00:22:52,120 Jangan takut mengambil kesempatan 300 00:22:53,413 --> 00:22:57,293 Jangan biarkan cintamu hancur 301 00:22:57,376 --> 00:22:58,916 Hancur 302 00:22:59,002 --> 00:23:03,092 Jangan takut memperjuangkan hatimu 303 00:23:03,173 --> 00:23:05,553 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald