1
00:00:07,424 --> 00:00:09,344
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:37,537 --> 00:00:41,577
ROZDZIAŁ 4: WIECZNI WOJOWNICY
3
00:01:05,815 --> 00:01:08,185
David.
4
00:01:09,611 --> 00:01:10,951
Czego słuchasz?
5
00:01:11,029 --> 00:01:15,659
{\an8}Znanych kawałków.
Wiesz, hard rock, takie klimaty.
6
00:01:15,742 --> 00:01:18,412
{\an8}W porządku? Denerwujesz się?
7
00:01:18,495 --> 00:01:20,905
{\an8}To mój pierwszy obóz za murem.
8
00:01:20,997 --> 00:01:22,667
Co z trollami?
9
00:01:22,749 --> 00:01:25,169
Spokojnie, mamy lisojelenia.
10
00:01:28,505 --> 00:01:31,005
Masz pasażera na gapę?
11
00:01:31,090 --> 00:01:33,760
Nie zostawiłabym go na trzy dni.
12
00:01:33,843 --> 00:01:36,013
Nie chcę kłopotów.
13
00:01:36,095 --> 00:01:40,595
Czekałam na ten obóz,
od kiedy zostałam harcerką.
14
00:01:40,683 --> 00:01:43,903
W końcu. Własne ścieżki i obozowisko.
15
00:01:43,978 --> 00:01:45,898
Słodka niezależność.
16
00:01:45,980 --> 00:01:48,730
Rożek ochroni nas przed trollami?
17
00:01:49,317 --> 00:01:51,277
Nie, boi się ich.
18
00:01:57,325 --> 00:01:59,405
W porządku, harcerze.
19
00:01:59,494 --> 00:02:02,714
{\an8}Oficjalnie rozpoczynamy nasz leśny obóz.
20
00:02:02,789 --> 00:02:07,419
Zobaczymy się pojutrze rano
w miejscu spotkania.
21
00:02:07,502 --> 00:02:09,002
Powodzenia!
22
00:02:11,714 --> 00:02:14,014
To nie jest zalecana trasa.
23
00:02:14,092 --> 00:02:17,512
{\an8}Wiem, ale zobaczymy Wrzeszczące Głazy.
24
00:02:18,429 --> 00:02:20,559
Podobno w Lesie Nott
25
00:02:20,640 --> 00:02:24,890
jest tajemnicza sterta głazów,
które… wrzeszczą.
26
00:02:24,978 --> 00:02:26,688
To nie trolle?
27
00:02:26,771 --> 00:02:29,021
Nie zbliżają się tu.
28
00:02:29,107 --> 00:02:31,647
Przez Wrzeszczące Głazy.
29
00:02:31,734 --> 00:02:34,574
{\an8}A my chcemy tam iść?
30
00:02:34,654 --> 00:02:37,824
Spokojnie, będzie super.
31
00:02:40,827 --> 00:02:42,907
Tak. Super.
32
00:02:43,997 --> 00:02:46,117
Ostatni rozpala ognisko!
33
00:03:08,479 --> 00:03:10,769
- Damy radę?
- Jasne.
34
00:03:16,321 --> 00:03:17,451
Chodź, David.
35
00:03:20,742 --> 00:03:23,452
Nogi odmawiają mi posłuszeństwa.
36
00:03:23,536 --> 00:03:26,456
Chyba są już zmęczone tą zabawą.
37
00:03:27,540 --> 00:03:28,370
Dobrze.
38
00:03:31,169 --> 00:03:33,919
Możemy iść naokoło.
39
00:03:53,650 --> 00:03:56,440
Spójrzcie! To Wrzeszczące Głazy!
40
00:03:58,529 --> 00:04:01,069
- Nic nie słyszę.
- Zbliżmy się.
41
00:04:01,157 --> 00:04:03,907
Ściemnia się. Rozbijmy obóz.
42
00:04:03,993 --> 00:04:06,963
Racja. Myślałam, że dotrzemy tam dziś,
43
00:04:07,038 --> 00:04:08,918
ale nie naokoło.
44
00:04:15,797 --> 00:04:17,667
Zamknęli drzwi i okna,
45
00:04:17,757 --> 00:04:21,467
ale zapomnieli
o jeszcze jednym wejściu do domu.
46
00:04:22,470 --> 00:04:24,600
Już czuli się bezpiecznie,
47
00:04:24,681 --> 00:04:27,601
a szkielet wypełzł z kominka,
48
00:04:27,684 --> 00:04:30,404
porwał ich małego szczeniaka
49
00:04:30,478 --> 00:04:32,228
i zwiał kominem!
50
00:04:34,440 --> 00:04:35,780
Cześć, David.
51
00:04:35,858 --> 00:04:36,938
Co opowiadasz?
52
00:04:37,026 --> 00:04:39,276
Straszną historię. Chodź.
53
00:04:39,362 --> 00:04:41,202
Przed spaniem?
54
00:04:41,823 --> 00:04:44,533
- To biwak.
- Taka tradycja.
55
00:04:45,118 --> 00:04:46,948
Bardzo bym chciał,
56
00:04:47,036 --> 00:04:50,286
{\an8}ale muszę iść dołożyć drewna.
57
00:04:52,500 --> 00:04:56,880
Przerażający krzyk przebił się przez mrok!
58
00:04:59,549 --> 00:05:02,929
Biedny pies zaczął skomleć.
59
00:05:03,720 --> 00:05:07,390
I choćby nie wiem co, nie mogli zasnąć.
60
00:05:07,890 --> 00:05:09,350
Wtem zobaczyli to.
61
00:05:10,018 --> 00:05:12,558
Postać pognała przez pokój!
62
00:05:14,897 --> 00:05:17,277
Co? Wolę łagodny rock.
63
00:05:17,358 --> 00:05:19,778
{\an8}Mimo że ludzie go nie lubią.
64
00:05:25,533 --> 00:05:29,543
Trochę zbyt łagodny. Muszę odejść.
65
00:05:36,294 --> 00:05:37,964
Czemu tak się boję?
66
00:05:39,505 --> 00:05:41,505
Taki już jestem.
67
00:05:47,346 --> 00:05:50,516
Nie, mogę być dzielny. Kto się boi?
68
00:05:51,517 --> 00:05:53,387
Nie ja! Nie David…
69
00:05:57,732 --> 00:05:59,442
Wrzeszczące Głazy!
70
00:05:59,525 --> 00:06:01,235
Bez obaw, David!
71
00:06:34,936 --> 00:06:37,556
Spokojnie, młodzieńcze. Chodź.
72
00:06:40,775 --> 00:06:42,855
Nic ci nie grozi.
73
00:06:42,944 --> 00:06:46,324
Znalazłem ciebie i zwierza u podnóża gór.
74
00:06:46,906 --> 00:06:47,816
Zwierza?
75
00:06:50,785 --> 00:06:52,495
Choć ciebie tu znam.
76
00:06:54,789 --> 00:06:57,629
Jesteście prawdziwymi wikingami?
77
00:06:57,708 --> 00:07:01,918
Tak. Jestem Torgund, pogromca gromów.
78
00:07:02,004 --> 00:07:04,094
A to mój klan.
79
00:07:07,802 --> 00:07:09,762
Chyba mocno oberwałem.
80
00:07:10,763 --> 00:07:14,063
Tak, ale poskładaliśmy cię.
81
00:07:14,142 --> 00:07:17,022
Nie stało ci się nic poważnego.
82
00:07:17,103 --> 00:07:18,313
Zobacz Olafa.
83
00:07:19,856 --> 00:07:21,936
Jemu też nic nie jest.
84
00:07:22,024 --> 00:07:24,114
Jak mogę się odwdzięczyć?
85
00:07:24,193 --> 00:07:28,323
Owszem, przydałby się nam posłaniec.
86
00:07:29,490 --> 00:07:31,830
Jasne. Powodzenia.
87
00:07:31,909 --> 00:07:34,499
Lepiej wrócę do moich znajomych.
88
00:07:34,579 --> 00:07:37,539
{\an8}- Wszystkim się martwią.
- Co?
89
00:07:37,623 --> 00:07:39,883
Tak krzepki i młody chłopak
90
00:07:39,959 --> 00:07:43,419
odrzuca szansę, by wykazać się w bitwie?
91
00:07:44,046 --> 00:07:45,756
Po prostu…
92
00:07:45,840 --> 00:07:49,090
nie ma we mnie krzty odwagi.
93
00:07:49,177 --> 00:07:50,927
Co za szczęście.
94
00:07:51,012 --> 00:07:56,522
Szukamy tu legendarnego Medalionu Sigurda.
95
00:07:56,601 --> 00:08:02,571
Każdy, kto go dotknie,
nie zlęknie się już niczego.
96
00:08:02,648 --> 00:08:04,898
{\an8}Byłbym nieustraszony?
97
00:08:04,984 --> 00:08:07,864
Jest tylko jedna przeszkoda.
98
00:08:07,945 --> 00:08:09,445
Klan Knudsena!
99
00:08:10,114 --> 00:08:15,204
Ci dranie ukradli relikt,
nim zdążyliśmy go zdobyć.
100
00:08:15,286 --> 00:08:17,076
Co zrobimy?
101
00:08:17,163 --> 00:08:19,753
Wyrżniemy ich wszystkich!
102
00:08:21,918 --> 00:08:25,338
No tak. Jakże sprawiedliwie.
103
00:08:25,421 --> 00:08:29,431
Chodź, David. Zostaniesz naszym posłańcem!
104
00:08:29,509 --> 00:08:31,799
Twoje kłopoty się skończą!
105
00:08:39,685 --> 00:08:40,595
Wiem,
106
00:08:40,686 --> 00:08:43,266
ale nie chcę ich spowalniać.
107
00:08:43,356 --> 00:08:45,606
Muszę dotknąć medalionu!
108
00:08:53,783 --> 00:08:56,703
To trofeum uwolniło nas od strachu!
109
00:08:56,786 --> 00:09:00,706
Weźmiemy go do domu
dla wszystkich naszych rodaków!
110
00:09:03,918 --> 00:09:05,748
To medalion.
111
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
- Torgund?
- Knudsen.
112
00:09:21,644 --> 00:09:22,654
Nie patrz!
113
00:09:28,484 --> 00:09:32,954
Odbiorę ci te nieuczciwie zdobyte łupy.
114
00:09:33,030 --> 00:09:35,530
Mówisz o tym?
115
00:09:36,951 --> 00:09:37,991
Oddaj go!
116
00:09:38,077 --> 00:09:42,367
Bo co? Już wcześniej nie miałeś szans.
117
00:09:42,456 --> 00:09:45,246
Teraz jest jeszcze gorzej.
118
00:10:03,686 --> 00:10:05,476
Chcecie…
119
00:10:09,191 --> 00:10:10,781
Zero strachu!
120
00:10:28,252 --> 00:10:30,842
Walczcie mądrze! Mają medalion!
121
00:10:31,756 --> 00:10:36,086
To straszne, ale jeśli się uda,
to już nie będę się bał.
122
00:10:39,347 --> 00:10:42,387
Chodź tu, mój posłańcu!
123
00:10:42,475 --> 00:10:44,185
Ja cię kręcę!
124
00:10:46,437 --> 00:10:47,687
To idę.
125
00:10:59,450 --> 00:11:03,120
Gdy miłość chce uciec ci
126
00:11:03,204 --> 00:11:04,794
Wtedy ty
127
00:11:04,872 --> 00:11:09,462
Nie pozwól jej i nie bój się
128
00:11:12,838 --> 00:11:14,838
Przepraszam! Idę!
129
00:11:18,469 --> 00:11:19,299
Cześć.
130
00:11:19,387 --> 00:11:21,887
Każ Bjarnsenowi ruszyć z prawej.
131
00:11:22,473 --> 00:11:23,473
Jasne!
132
00:11:25,643 --> 00:11:26,813
Przepraszam.
133
00:11:26,894 --> 00:11:29,234
Wiadomość do Bjarnsena!
134
00:11:29,313 --> 00:11:30,313
Tutaj!
135
00:11:34,568 --> 00:11:36,698
- Bjarnsen?
- Tak?
136
00:11:36,779 --> 00:11:39,119
Torgund każe ruszyć z prawej.
137
00:11:39,198 --> 00:11:40,778
Już ruszyłem!
138
00:11:40,866 --> 00:11:43,116
No to brawo!
139
00:11:43,202 --> 00:11:46,082
Czekaj! Daj to Elofowi.
140
00:11:50,960 --> 00:11:52,340
Jasne.
141
00:12:01,679 --> 00:12:04,309
Elof? Topór dla Elofa?
142
00:12:16,110 --> 00:12:18,780
Te głazy naprawdę wrzeszczą!
143
00:12:29,123 --> 00:12:32,003
- Rany.
- Zgadza się.
144
00:12:32,084 --> 00:12:33,924
Wspaniały, co?
145
00:12:34,003 --> 00:12:36,093
O to walczyliśmy.
146
00:12:36,172 --> 00:12:39,012
Dzięki niemu pozbędziemy się lęku
147
00:12:39,091 --> 00:12:41,971
i będziemy lepszymi wojownikami.
148
00:12:42,052 --> 00:12:44,972
Odbierz swoją nagrodę.
149
00:12:45,055 --> 00:12:47,595
To twoja szansa, posłańcu.
150
00:12:47,683 --> 00:12:49,563
Jesteś jednym z nas.
151
00:13:04,450 --> 00:13:05,410
Dobry!
152
00:13:06,118 --> 00:13:08,288
Nie ma co tyle spać!
153
00:13:10,623 --> 00:13:13,963
Musimy dotrzeć do Wrzeszczących Głazów!
154
00:13:20,674 --> 00:13:24,554
Durne rośliny! Wchodzą mi w drogę!
155
00:13:26,972 --> 00:13:29,022
Podręcznik harcerza radzi,
156
00:13:29,099 --> 00:13:31,809
- by przymocować linę…
- Hej!
157
00:13:33,103 --> 00:13:34,363
- David!
- David!
158
00:13:36,649 --> 00:13:38,479
Co za orzeźwienie!
159
00:13:43,155 --> 00:13:46,735
Gdy miłość chce uciec ci
160
00:13:47,243 --> 00:13:48,493
Wtedy ty
161
00:13:48,577 --> 00:13:53,667
Nie pozwól jej i nie bój się
162
00:13:54,625 --> 00:13:59,915
{\an8}Tak! Lubię łagodny rock!
Nie obchodzi mnie, kto o tym wie.
163
00:14:01,090 --> 00:14:02,050
Co jest?
164
00:14:04,301 --> 00:14:05,221
Niedźwiedź.
165
00:14:06,053 --> 00:14:09,773
{\an8}Nie bójcie się. Musimy cicho i spokojnie…
166
00:14:13,143 --> 00:14:16,233
Tak! Uciekaj, włochaty tchórzu!
167
00:14:16,313 --> 00:14:18,943
Coś tu nie gra.
168
00:14:19,483 --> 00:14:22,863
Wrzeszczące Głazy! Są!
169
00:14:27,783 --> 00:14:29,703
Nic nie słyszę.
170
00:14:29,785 --> 00:14:31,825
Może wrzeszczą w nocy?
171
00:14:31,912 --> 00:14:34,212
Zmuszę je do wrzasku!
172
00:14:44,675 --> 00:14:46,335
Pobudka!
173
00:14:46,427 --> 00:14:48,177
Szliśmy kawał drogi.
174
00:14:48,262 --> 00:14:51,852
Powrzeszczcie, bo sam was do tego zmuszę!
175
00:14:51,932 --> 00:14:53,682
David, zachowuj się.
176
00:14:54,810 --> 00:14:55,690
Co to?
177
00:14:55,769 --> 00:14:56,769
W nogi!
178
00:15:11,201 --> 00:15:12,241
Co on robi?
179
00:15:12,328 --> 00:15:15,578
Zapytam go swoimi pięściami!
180
00:15:15,664 --> 00:15:18,134
Nie. Śledźmy go.
181
00:15:18,208 --> 00:15:19,958
Nie lepiej go sprać?
182
00:15:20,044 --> 00:15:21,714
Co z tobą, David?
183
00:15:21,795 --> 00:15:24,255
Zachowujesz się jakoś inaczej.
184
00:15:24,340 --> 00:15:27,220
Tak, nie boję się. I co z tego?
185
00:15:27,301 --> 00:15:28,471
Jak to?
186
00:15:28,552 --> 00:15:33,682
Wziąłem udział w bitwie
u boku klanu wikingów!
187
00:15:33,766 --> 00:15:35,676
Wyrżnęliśmy wrogów,
188
00:15:35,768 --> 00:15:37,848
zdobyliśmy Medalion Sigurda
189
00:15:37,937 --> 00:15:40,357
i pozbyliśmy się strachu!
190
00:15:42,483 --> 00:15:46,153
Nie wiem, czego oczekiwałam, ale nie tego.
191
00:15:49,114 --> 00:15:49,994
Niemożliwe.
192
00:15:50,074 --> 00:15:52,914
Wikingów nie było tu od wieków.
193
00:15:55,621 --> 00:15:56,751
Nie wierzycie?
194
00:15:56,830 --> 00:16:00,040
To porąbane ciała poskromionych wrogów.
195
00:16:02,670 --> 00:16:04,420
Nie jest tak źle.
196
00:16:04,505 --> 00:16:06,755
Moi ludzie przetrwali.
197
00:16:10,511 --> 00:16:11,761
Jest!
198
00:16:23,107 --> 00:16:24,267
Co on robi?
199
00:16:38,831 --> 00:16:40,081
Ożywają.
200
00:16:40,165 --> 00:16:41,375
Niemożliwe.
201
00:16:41,458 --> 00:16:42,668
Możliwe.
202
00:16:42,751 --> 00:16:44,751
Odbiera nasz triumf!
203
00:16:44,837 --> 00:16:46,337
Powiem Torgundowi!
204
00:16:46,422 --> 00:16:47,882
Torgundowi?
205
00:16:47,965 --> 00:16:51,215
Ci niewdzięcznicy mają czelność ożywać?
206
00:16:51,301 --> 00:16:55,181
Daliśmy im tak honorową śmierć!
207
00:16:55,264 --> 00:16:57,474
Co za zniewaga.
208
00:16:57,558 --> 00:16:59,558
Szykujcie się do bitwy!
209
00:16:59,643 --> 00:17:02,653
Knudsen nie może odzyskać medalionu!
210
00:17:08,861 --> 00:17:11,611
Może zabierzcie wygraną i odejdźcie.
211
00:17:11,697 --> 00:17:13,407
Wszyscy przeżyją.
212
00:17:13,490 --> 00:17:14,910
Super, co?
213
00:17:15,576 --> 00:17:16,986
Co w tym super?
214
00:17:17,578 --> 00:17:22,208
Dzięki za wiadomość, posłańcu.
Potrzebujemy cię.
215
00:17:23,751 --> 00:17:24,881
Oczywiście!
216
00:17:26,628 --> 00:17:27,878
David!
217
00:17:28,505 --> 00:17:29,505
Serio?
218
00:17:35,929 --> 00:17:36,969
Zniknęli.
219
00:17:38,182 --> 00:17:43,692
- Pokażcie się!
- Te tchórze musiały uciec.
220
00:17:43,771 --> 00:17:45,231
Oby.
221
00:17:50,152 --> 00:17:52,912
Boicie się pozostać martwymi?
222
00:18:03,540 --> 00:18:04,460
Teraz!
223
00:18:13,926 --> 00:18:16,256
Atak!
224
00:18:24,269 --> 00:18:26,309
Chyba nie idzie za dobrze.
225
00:18:40,661 --> 00:18:43,411
- David! Co robisz?
- Pomszczę was!
226
00:18:43,497 --> 00:18:44,617
Zginiesz!
227
00:18:44,706 --> 00:18:48,246
{\an8}Może ty się boisz, ale ja nie.
228
00:18:48,335 --> 00:18:50,045
Strach bywa dobry!
229
00:18:50,129 --> 00:18:53,629
Może uchronić cię przed odrąbaniem głowy.
230
00:18:53,715 --> 00:18:56,715
Jestem dzielny, tak jak chciałaś!
231
00:18:56,802 --> 00:18:59,762
{\an8}Strach spowalniał mnie, a ja ciebie.
232
00:18:59,847 --> 00:19:03,517
Zapomnij o tym. Nie rób tego.
233
00:19:03,600 --> 00:19:05,850
Ludzie Torgunda giną!
234
00:19:05,936 --> 00:19:06,976
Nie widzisz?
235
00:19:07,062 --> 00:19:09,522
To przez brak lęku.
236
00:19:09,606 --> 00:19:11,896
Nie, muszę im pomóc!
237
00:19:13,193 --> 00:19:14,193
David!
238
00:19:14,278 --> 00:19:15,198
Bez obaw…
239
00:19:19,074 --> 00:19:21,204
Nie, to moja wina!
240
00:19:21,285 --> 00:19:23,405
Czekaj! Bagienny Stwór!
241
00:19:23,495 --> 00:19:24,785
Racja.
242
00:19:24,872 --> 00:19:27,042
Rożek, prowadź na bagno.
243
00:19:30,002 --> 00:19:31,212
Zostań tu.
244
00:19:34,006 --> 00:19:35,046
Gdzie on?
245
00:19:35,674 --> 00:19:39,014
Bagienny Stworze!
246
00:19:39,094 --> 00:19:41,104
Musisz nam pomóc!
247
00:19:44,558 --> 00:19:45,638
Jestem Sigurd.
248
00:19:45,726 --> 00:19:48,056
Ja nie nazywam cię Mięsistą.
249
00:19:49,062 --> 00:19:51,482
Wybacz. Kolega ma kłopoty.
250
00:19:51,565 --> 00:19:53,275
Odcięto mu głowę.
251
00:19:53,358 --> 00:19:55,778
Spokojnie, zajmę się tym.
252
00:19:55,861 --> 00:19:57,531
Jak każdej nocy.
253
00:19:57,613 --> 00:20:00,453
Zabijają się każdej nocy?
254
00:20:00,532 --> 00:20:02,032
Od jak dawna?
255
00:20:02,117 --> 00:20:04,157
Już przestałem liczyć.
256
00:20:05,871 --> 00:20:07,711
I wciąż ich ratujesz?
257
00:20:07,789 --> 00:20:10,539
Nie ratuję, tylko mszczę się.
258
00:20:10,626 --> 00:20:12,996
Ukradli mój medalion,
259
00:20:13,086 --> 00:20:15,916
więc będą walczyć o niego bez końca.
260
00:20:16,006 --> 00:20:19,376
Skoro ta bitwa ma miejsce codziennie,
261
00:20:19,468 --> 00:20:21,678
to nie słyszymy głazów.
262
00:20:21,762 --> 00:20:24,352
Mówicie o tej stercie głazów?
263
00:20:24,431 --> 00:20:26,231
To moja kolekcja.
264
00:20:26,308 --> 00:20:28,018
Odzyskaj medalion.
265
00:20:28,101 --> 00:20:29,561
Po co mi on?
266
00:20:29,645 --> 00:20:31,225
Tylko cię ogłupia.
267
00:20:31,313 --> 00:20:33,573
Zresztą to komiczne.
268
00:20:33,649 --> 00:20:36,649
Szkoda, że tak spędzają życie.
269
00:20:36,735 --> 00:20:40,105
Faktycznie, brzmi to nieco głupio.
270
00:20:40,197 --> 00:20:41,817
Może z tym skończę.
271
00:20:46,036 --> 00:20:47,326
Ponuro tu.
272
00:20:47,412 --> 00:20:49,872
Witajcie w moim życiu.
273
00:20:50,624 --> 00:20:53,714
Zajmijcie się kolegą. Będzie mi łatwiej.
274
00:20:55,087 --> 00:20:57,877
Co zrobić, by David odzyskał lęk?
275
00:20:57,965 --> 00:21:01,965
Medalion nie działa po śmierci.
Macie szczęście.
276
00:21:06,556 --> 00:21:08,266
Dość ciężka.
277
00:21:19,278 --> 00:21:21,608
David! Udało się.
278
00:21:21,697 --> 00:21:22,607
Co jest?
279
00:21:30,747 --> 00:21:31,747
Jeszcze raz.
280
00:21:31,832 --> 00:21:33,332
Ale głowa przodem.
281
00:21:33,417 --> 00:21:34,627
To proste.
282
00:21:39,381 --> 00:21:41,511
Pamiętam wyjście z namiotu
283
00:21:41,591 --> 00:21:43,051
i upadek z góry.
284
00:21:43,135 --> 00:21:47,425
A to dlatego, że bałem się opowieści.
Jestem beznadziejny.
285
00:21:47,514 --> 00:21:50,984
Wcale nie. Wybacz, że cię obwiniałyśmy.
286
00:21:51,059 --> 00:21:52,809
Lubimy cię bojaźliwego.
287
00:21:52,894 --> 00:21:54,694
Takiego, jaki jesteś.
288
00:21:55,480 --> 00:21:59,030
A więc ożywiałeś nas i naszych wrogów,
289
00:21:59,109 --> 00:22:01,239
byśmy walczyli bez końca?
290
00:22:01,320 --> 00:22:02,150
Tak.
291
00:22:03,113 --> 00:22:04,823
To dopiero heca!
292
00:22:06,616 --> 00:22:09,156
Dzięki! Oni to doceniają.
293
00:22:10,120 --> 00:22:13,710
Jesteście w porządku. Spróbujcie sami.
294
00:22:14,666 --> 00:22:17,086
Ja! Zabij mnie!
295
00:22:23,300 --> 00:22:24,180
Co jest?
296
00:22:25,093 --> 00:22:26,933
Zabiłem cię!
297
00:22:27,012 --> 00:22:28,142
Co?
298
00:22:28,221 --> 00:22:29,261
Kto teraz?
299
00:22:29,348 --> 00:22:32,848
- Ja!
- Ja!
300
00:22:32,934 --> 00:22:35,024
A wy chcecie spróbować?
301
00:22:35,103 --> 00:22:36,403
Nie, dzięki.
302
00:22:36,480 --> 00:22:38,860
Śmierć Davida nam wystarczy.
303
00:22:38,940 --> 00:22:40,070
Co?
304
00:22:41,902 --> 00:22:45,782
Gdy miłość chce uciec ci
305
00:22:45,864 --> 00:22:47,494
Wtedy ty
306
00:22:47,574 --> 00:22:52,454
Nie pozwól jej i nie bój się
307
00:22:53,413 --> 00:22:57,173
Gdy miłość chce rozpaść się
308
00:22:57,250 --> 00:22:59,000
Jeszcze czas
309
00:22:59,086 --> 00:23:03,416
Nie pozwól jej
O serce swe walcz
310
00:23:03,507 --> 00:23:05,927
{\an8}Napisy: Krzysztof Zając