1 00:00:07,424 --> 00:00:09,344 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:37,537 --> 00:00:41,577 ROZDZIAŁ 4: WIECZNI WOJOWNICY 3 00:01:05,815 --> 00:01:08,185 David. 4 00:01:09,611 --> 00:01:10,951 Czego słuchasz? 5 00:01:11,029 --> 00:01:15,659 {\an8}Znanych kawałków. Wiesz, hard rock, takie klimaty. 6 00:01:15,742 --> 00:01:18,412 {\an8}W porządku? Denerwujesz się? 7 00:01:18,495 --> 00:01:20,905 {\an8}To mój pierwszy obóz za murem. 8 00:01:20,997 --> 00:01:22,667 Co z trollami? 9 00:01:22,749 --> 00:01:25,169 Spokojnie, mamy lisojelenia. 10 00:01:28,505 --> 00:01:31,005 Masz pasażera na gapę? 11 00:01:31,090 --> 00:01:33,760 Nie zostawiłabym go na trzy dni. 12 00:01:33,843 --> 00:01:36,013 Nie chcę kłopotów. 13 00:01:36,095 --> 00:01:40,595 Czekałam na ten obóz, od kiedy zostałam harcerką. 14 00:01:40,683 --> 00:01:43,903 W końcu. Własne ścieżki i obozowisko. 15 00:01:43,978 --> 00:01:45,898 Słodka niezależność. 16 00:01:45,980 --> 00:01:48,730 Rożek ochroni nas przed trollami? 17 00:01:49,317 --> 00:01:51,277 Nie, boi się ich. 18 00:01:57,325 --> 00:01:59,405 W porządku, harcerze. 19 00:01:59,494 --> 00:02:02,714 {\an8}Oficjalnie rozpoczynamy nasz leśny obóz. 20 00:02:02,789 --> 00:02:07,419 Zobaczymy się pojutrze rano w miejscu spotkania. 21 00:02:07,502 --> 00:02:09,002 Powodzenia! 22 00:02:11,714 --> 00:02:14,014 To nie jest zalecana trasa. 23 00:02:14,092 --> 00:02:17,512 {\an8}Wiem, ale zobaczymy Wrzeszczące Głazy. 24 00:02:18,429 --> 00:02:20,559 Podobno w Lesie Nott 25 00:02:20,640 --> 00:02:24,890 jest tajemnicza sterta głazów, które… wrzeszczą. 26 00:02:24,978 --> 00:02:26,688 To nie trolle? 27 00:02:26,771 --> 00:02:29,021 Nie zbliżają się tu. 28 00:02:29,107 --> 00:02:31,647 Przez Wrzeszczące Głazy. 29 00:02:31,734 --> 00:02:34,574 {\an8}A my chcemy tam iść? 30 00:02:34,654 --> 00:02:37,824 Spokojnie, będzie super. 31 00:02:40,827 --> 00:02:42,907 Tak. Super. 32 00:02:43,997 --> 00:02:46,117 Ostatni rozpala ognisko! 33 00:03:08,479 --> 00:03:10,769 - Damy radę? - Jasne. 34 00:03:16,321 --> 00:03:17,451 Chodź, David. 35 00:03:20,742 --> 00:03:23,452 Nogi odmawiają mi posłuszeństwa. 36 00:03:23,536 --> 00:03:26,456 Chyba są już zmęczone tą zabawą. 37 00:03:27,540 --> 00:03:28,370 Dobrze. 38 00:03:31,169 --> 00:03:33,919 Możemy iść naokoło. 39 00:03:53,650 --> 00:03:56,440 Spójrzcie! To Wrzeszczące Głazy! 40 00:03:58,529 --> 00:04:01,069 - Nic nie słyszę. - Zbliżmy się. 41 00:04:01,157 --> 00:04:03,907 Ściemnia się. Rozbijmy obóz. 42 00:04:03,993 --> 00:04:06,963 Racja. Myślałam, że dotrzemy tam dziś, 43 00:04:07,038 --> 00:04:08,918 ale nie naokoło. 44 00:04:15,797 --> 00:04:17,667 Zamknęli drzwi i okna, 45 00:04:17,757 --> 00:04:21,467 ale zapomnieli o jeszcze jednym wejściu do domu. 46 00:04:22,470 --> 00:04:24,600 Już czuli się bezpiecznie, 47 00:04:24,681 --> 00:04:27,601 a szkielet wypełzł z kominka, 48 00:04:27,684 --> 00:04:30,404 porwał ich małego szczeniaka 49 00:04:30,478 --> 00:04:32,228 i zwiał kominem! 50 00:04:34,440 --> 00:04:35,780 Cześć, David. 51 00:04:35,858 --> 00:04:36,938 Co opowiadasz? 52 00:04:37,026 --> 00:04:39,276 Straszną historię. Chodź. 53 00:04:39,362 --> 00:04:41,202 Przed spaniem? 54 00:04:41,823 --> 00:04:44,533 - To biwak. - Taka tradycja. 55 00:04:45,118 --> 00:04:46,948 Bardzo bym chciał, 56 00:04:47,036 --> 00:04:50,286 {\an8}ale muszę iść dołożyć drewna. 57 00:04:52,500 --> 00:04:56,880 Przerażający krzyk przebił się przez mrok! 58 00:04:59,549 --> 00:05:02,929 Biedny pies zaczął skomleć. 59 00:05:03,720 --> 00:05:07,390 I choćby nie wiem co, nie mogli zasnąć. 60 00:05:07,890 --> 00:05:09,350 Wtem zobaczyli to. 61 00:05:10,018 --> 00:05:12,558 Postać pognała przez pokój! 62 00:05:14,897 --> 00:05:17,277 Co? Wolę łagodny rock. 63 00:05:17,358 --> 00:05:19,778 {\an8}Mimo że ludzie go nie lubią. 64 00:05:25,533 --> 00:05:29,543 Trochę zbyt łagodny. Muszę odejść. 65 00:05:36,294 --> 00:05:37,964 Czemu tak się boję? 66 00:05:39,505 --> 00:05:41,505 Taki już jestem. 67 00:05:47,346 --> 00:05:50,516 Nie, mogę być dzielny. Kto się boi? 68 00:05:51,517 --> 00:05:53,387 Nie ja! Nie David… 69 00:05:57,732 --> 00:05:59,442 Wrzeszczące Głazy! 70 00:05:59,525 --> 00:06:01,235 Bez obaw, David! 71 00:06:34,936 --> 00:06:37,556 Spokojnie, młodzieńcze. Chodź. 72 00:06:40,775 --> 00:06:42,855 Nic ci nie grozi. 73 00:06:42,944 --> 00:06:46,324 Znalazłem ciebie i zwierza u podnóża gór. 74 00:06:46,906 --> 00:06:47,816 Zwierza? 75 00:06:50,785 --> 00:06:52,495 Choć ciebie tu znam. 76 00:06:54,789 --> 00:06:57,629 Jesteście prawdziwymi wikingami? 77 00:06:57,708 --> 00:07:01,918 Tak. Jestem Torgund, pogromca gromów. 78 00:07:02,004 --> 00:07:04,094 A to mój klan. 79 00:07:07,802 --> 00:07:09,762 Chyba mocno oberwałem. 80 00:07:10,763 --> 00:07:14,063 Tak, ale poskładaliśmy cię. 81 00:07:14,142 --> 00:07:17,022 Nie stało ci się nic poważnego. 82 00:07:17,103 --> 00:07:18,313 Zobacz Olafa. 83 00:07:19,856 --> 00:07:21,936 Jemu też nic nie jest. 84 00:07:22,024 --> 00:07:24,114 Jak mogę się odwdzięczyć? 85 00:07:24,193 --> 00:07:28,323 Owszem, przydałby się nam posłaniec. 86 00:07:29,490 --> 00:07:31,830 Jasne. Powodzenia. 87 00:07:31,909 --> 00:07:34,499 Lepiej wrócę do moich znajomych. 88 00:07:34,579 --> 00:07:37,539 {\an8}- Wszystkim się martwią. - Co? 89 00:07:37,623 --> 00:07:39,883 Tak krzepki i młody chłopak 90 00:07:39,959 --> 00:07:43,419 odrzuca szansę, by wykazać się w bitwie? 91 00:07:44,046 --> 00:07:45,756 Po prostu… 92 00:07:45,840 --> 00:07:49,090 nie ma we mnie krzty odwagi. 93 00:07:49,177 --> 00:07:50,927 Co za szczęście. 94 00:07:51,012 --> 00:07:56,522 Szukamy tu legendarnego Medalionu Sigurda. 95 00:07:56,601 --> 00:08:02,571 Każdy, kto go dotknie, nie zlęknie się już niczego. 96 00:08:02,648 --> 00:08:04,898 {\an8}Byłbym nieustraszony? 97 00:08:04,984 --> 00:08:07,864 Jest tylko jedna przeszkoda. 98 00:08:07,945 --> 00:08:09,445 Klan Knudsena! 99 00:08:10,114 --> 00:08:15,204 Ci dranie ukradli relikt, nim zdążyliśmy go zdobyć. 100 00:08:15,286 --> 00:08:17,076 Co zrobimy? 101 00:08:17,163 --> 00:08:19,753 Wyrżniemy ich wszystkich! 102 00:08:21,918 --> 00:08:25,338 No tak. Jakże sprawiedliwie. 103 00:08:25,421 --> 00:08:29,431 Chodź, David. Zostaniesz naszym posłańcem! 104 00:08:29,509 --> 00:08:31,799 Twoje kłopoty się skończą! 105 00:08:39,685 --> 00:08:40,595 Wiem, 106 00:08:40,686 --> 00:08:43,266 ale nie chcę ich spowalniać. 107 00:08:43,356 --> 00:08:45,606 Muszę dotknąć medalionu! 108 00:08:53,783 --> 00:08:56,703 To trofeum uwolniło nas od strachu! 109 00:08:56,786 --> 00:09:00,706 Weźmiemy go do domu dla wszystkich naszych rodaków! 110 00:09:03,918 --> 00:09:05,748 To medalion. 111 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 - Torgund? - Knudsen. 112 00:09:21,644 --> 00:09:22,654 Nie patrz! 113 00:09:28,484 --> 00:09:32,954 Odbiorę ci te nieuczciwie zdobyte łupy. 114 00:09:33,030 --> 00:09:35,530 Mówisz o tym? 115 00:09:36,951 --> 00:09:37,991 Oddaj go! 116 00:09:38,077 --> 00:09:42,367 Bo co? Już wcześniej nie miałeś szans. 117 00:09:42,456 --> 00:09:45,246 Teraz jest jeszcze gorzej. 118 00:10:03,686 --> 00:10:05,476 Chcecie… 119 00:10:09,191 --> 00:10:10,781 Zero strachu! 120 00:10:28,252 --> 00:10:30,842 Walczcie mądrze! Mają medalion! 121 00:10:31,756 --> 00:10:36,086 To straszne, ale jeśli się uda, to już nie będę się bał. 122 00:10:39,347 --> 00:10:42,387 Chodź tu, mój posłańcu! 123 00:10:42,475 --> 00:10:44,185 Ja cię kręcę! 124 00:10:46,437 --> 00:10:47,687 To idę. 125 00:10:59,450 --> 00:11:03,120 Gdy miłość chce uciec ci 126 00:11:03,204 --> 00:11:04,794 Wtedy ty 127 00:11:04,872 --> 00:11:09,462 Nie pozwól jej i nie bój się 128 00:11:12,838 --> 00:11:14,838 Przepraszam! Idę! 129 00:11:18,469 --> 00:11:19,299 Cześć. 130 00:11:19,387 --> 00:11:21,887 Każ Bjarnsenowi ruszyć z prawej. 131 00:11:22,473 --> 00:11:23,473 Jasne! 132 00:11:25,643 --> 00:11:26,813 Przepraszam. 133 00:11:26,894 --> 00:11:29,234 Wiadomość do Bjarnsena! 134 00:11:29,313 --> 00:11:30,313 Tutaj! 135 00:11:34,568 --> 00:11:36,698 - Bjarnsen? - Tak? 136 00:11:36,779 --> 00:11:39,119 Torgund każe ruszyć z prawej. 137 00:11:39,198 --> 00:11:40,778 Już ruszyłem! 138 00:11:40,866 --> 00:11:43,116 No to brawo! 139 00:11:43,202 --> 00:11:46,082 Czekaj! Daj to Elofowi. 140 00:11:50,960 --> 00:11:52,340 Jasne. 141 00:12:01,679 --> 00:12:04,309 Elof? Topór dla Elofa? 142 00:12:16,110 --> 00:12:18,780 Te głazy naprawdę wrzeszczą! 143 00:12:29,123 --> 00:12:32,003 - Rany. - Zgadza się. 144 00:12:32,084 --> 00:12:33,924 Wspaniały, co? 145 00:12:34,003 --> 00:12:36,093 O to walczyliśmy. 146 00:12:36,172 --> 00:12:39,012 Dzięki niemu pozbędziemy się lęku 147 00:12:39,091 --> 00:12:41,971 i będziemy lepszymi wojownikami. 148 00:12:42,052 --> 00:12:44,972 Odbierz swoją nagrodę. 149 00:12:45,055 --> 00:12:47,595 To twoja szansa, posłańcu. 150 00:12:47,683 --> 00:12:49,563 Jesteś jednym z nas. 151 00:13:04,450 --> 00:13:05,410 Dobry! 152 00:13:06,118 --> 00:13:08,288 Nie ma co tyle spać! 153 00:13:10,623 --> 00:13:13,963 Musimy dotrzeć do Wrzeszczących Głazów! 154 00:13:20,674 --> 00:13:24,554 Durne rośliny! Wchodzą mi w drogę! 155 00:13:26,972 --> 00:13:29,022 Podręcznik harcerza radzi, 156 00:13:29,099 --> 00:13:31,809 - by przymocować linę… - Hej! 157 00:13:33,103 --> 00:13:34,363 - David! - David! 158 00:13:36,649 --> 00:13:38,479 Co za orzeźwienie! 159 00:13:43,155 --> 00:13:46,735 Gdy miłość chce uciec ci 160 00:13:47,243 --> 00:13:48,493 Wtedy ty 161 00:13:48,577 --> 00:13:53,667 Nie pozwól jej i nie bój się 162 00:13:54,625 --> 00:13:59,915 {\an8}Tak! Lubię łagodny rock! Nie obchodzi mnie, kto o tym wie. 163 00:14:01,090 --> 00:14:02,050 Co jest? 164 00:14:04,301 --> 00:14:05,221 Niedźwiedź. 165 00:14:06,053 --> 00:14:09,773 {\an8}Nie bójcie się. Musimy cicho i spokojnie… 166 00:14:13,143 --> 00:14:16,233 Tak! Uciekaj, włochaty tchórzu! 167 00:14:16,313 --> 00:14:18,943 Coś tu nie gra. 168 00:14:19,483 --> 00:14:22,863 Wrzeszczące Głazy! Są! 169 00:14:27,783 --> 00:14:29,703 Nic nie słyszę. 170 00:14:29,785 --> 00:14:31,825 Może wrzeszczą w nocy? 171 00:14:31,912 --> 00:14:34,212 Zmuszę je do wrzasku! 172 00:14:44,675 --> 00:14:46,335 Pobudka! 173 00:14:46,427 --> 00:14:48,177 Szliśmy kawał drogi. 174 00:14:48,262 --> 00:14:51,852 Powrzeszczcie, bo sam was do tego zmuszę! 175 00:14:51,932 --> 00:14:53,682 David, zachowuj się. 176 00:14:54,810 --> 00:14:55,690 Co to? 177 00:14:55,769 --> 00:14:56,769 W nogi! 178 00:15:11,201 --> 00:15:12,241 Co on robi? 179 00:15:12,328 --> 00:15:15,578 Zapytam go swoimi pięściami! 180 00:15:15,664 --> 00:15:18,134 Nie. Śledźmy go. 181 00:15:18,208 --> 00:15:19,958 Nie lepiej go sprać? 182 00:15:20,044 --> 00:15:21,714 Co z tobą, David? 183 00:15:21,795 --> 00:15:24,255 Zachowujesz się jakoś inaczej. 184 00:15:24,340 --> 00:15:27,220 Tak, nie boję się. I co z tego? 185 00:15:27,301 --> 00:15:28,471 Jak to? 186 00:15:28,552 --> 00:15:33,682 Wziąłem udział w bitwie u boku klanu wikingów! 187 00:15:33,766 --> 00:15:35,676 Wyrżnęliśmy wrogów, 188 00:15:35,768 --> 00:15:37,848 zdobyliśmy Medalion Sigurda 189 00:15:37,937 --> 00:15:40,357 i pozbyliśmy się strachu! 190 00:15:42,483 --> 00:15:46,153 Nie wiem, czego oczekiwałam, ale nie tego. 191 00:15:49,114 --> 00:15:49,994 Niemożliwe. 192 00:15:50,074 --> 00:15:52,914 Wikingów nie było tu od wieków. 193 00:15:55,621 --> 00:15:56,751 Nie wierzycie? 194 00:15:56,830 --> 00:16:00,040 To porąbane ciała poskromionych wrogów. 195 00:16:02,670 --> 00:16:04,420 Nie jest tak źle. 196 00:16:04,505 --> 00:16:06,755 Moi ludzie przetrwali. 197 00:16:10,511 --> 00:16:11,761 Jest! 198 00:16:23,107 --> 00:16:24,267 Co on robi? 199 00:16:38,831 --> 00:16:40,081 Ożywają. 200 00:16:40,165 --> 00:16:41,375 Niemożliwe. 201 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 Możliwe. 202 00:16:42,751 --> 00:16:44,751 Odbiera nasz triumf! 203 00:16:44,837 --> 00:16:46,337 Powiem Torgundowi! 204 00:16:46,422 --> 00:16:47,882 Torgundowi? 205 00:16:47,965 --> 00:16:51,215 Ci niewdzięcznicy mają czelność ożywać? 206 00:16:51,301 --> 00:16:55,181 Daliśmy im tak honorową śmierć! 207 00:16:55,264 --> 00:16:57,474 Co za zniewaga. 208 00:16:57,558 --> 00:16:59,558 Szykujcie się do bitwy! 209 00:16:59,643 --> 00:17:02,653 Knudsen nie może odzyskać medalionu! 210 00:17:08,861 --> 00:17:11,611 Może zabierzcie wygraną i odejdźcie. 211 00:17:11,697 --> 00:17:13,407 Wszyscy przeżyją. 212 00:17:13,490 --> 00:17:14,910 Super, co? 213 00:17:15,576 --> 00:17:16,986 Co w tym super? 214 00:17:17,578 --> 00:17:22,208 Dzięki za wiadomość, posłańcu. Potrzebujemy cię. 215 00:17:23,751 --> 00:17:24,881 Oczywiście! 216 00:17:26,628 --> 00:17:27,878 David! 217 00:17:28,505 --> 00:17:29,505 Serio? 218 00:17:35,929 --> 00:17:36,969 Zniknęli. 219 00:17:38,182 --> 00:17:43,692 - Pokażcie się! - Te tchórze musiały uciec. 220 00:17:43,771 --> 00:17:45,231 Oby. 221 00:17:50,152 --> 00:17:52,912 Boicie się pozostać martwymi? 222 00:18:03,540 --> 00:18:04,460 Teraz! 223 00:18:13,926 --> 00:18:16,256 Atak! 224 00:18:24,269 --> 00:18:26,309 Chyba nie idzie za dobrze. 225 00:18:40,661 --> 00:18:43,411 - David! Co robisz? - Pomszczę was! 226 00:18:43,497 --> 00:18:44,617 Zginiesz! 227 00:18:44,706 --> 00:18:48,246 {\an8}Może ty się boisz, ale ja nie. 228 00:18:48,335 --> 00:18:50,045 Strach bywa dobry! 229 00:18:50,129 --> 00:18:53,629 Może uchronić cię przed odrąbaniem głowy. 230 00:18:53,715 --> 00:18:56,715 Jestem dzielny, tak jak chciałaś! 231 00:18:56,802 --> 00:18:59,762 {\an8}Strach spowalniał mnie, a ja ciebie. 232 00:18:59,847 --> 00:19:03,517 Zapomnij o tym. Nie rób tego. 233 00:19:03,600 --> 00:19:05,850 Ludzie Torgunda giną! 234 00:19:05,936 --> 00:19:06,976 Nie widzisz? 235 00:19:07,062 --> 00:19:09,522 To przez brak lęku. 236 00:19:09,606 --> 00:19:11,896 Nie, muszę im pomóc! 237 00:19:13,193 --> 00:19:14,193 David! 238 00:19:14,278 --> 00:19:15,198 Bez obaw… 239 00:19:19,074 --> 00:19:21,204 Nie, to moja wina! 240 00:19:21,285 --> 00:19:23,405 Czekaj! Bagienny Stwór! 241 00:19:23,495 --> 00:19:24,785 Racja. 242 00:19:24,872 --> 00:19:27,042 Rożek, prowadź na bagno. 243 00:19:30,002 --> 00:19:31,212 Zostań tu. 244 00:19:34,006 --> 00:19:35,046 Gdzie on? 245 00:19:35,674 --> 00:19:39,014 Bagienny Stworze! 246 00:19:39,094 --> 00:19:41,104 Musisz nam pomóc! 247 00:19:44,558 --> 00:19:45,638 Jestem Sigurd. 248 00:19:45,726 --> 00:19:48,056 Ja nie nazywam cię Mięsistą. 249 00:19:49,062 --> 00:19:51,482 Wybacz. Kolega ma kłopoty. 250 00:19:51,565 --> 00:19:53,275 Odcięto mu głowę. 251 00:19:53,358 --> 00:19:55,778 Spokojnie, zajmę się tym. 252 00:19:55,861 --> 00:19:57,531 Jak każdej nocy. 253 00:19:57,613 --> 00:20:00,453 Zabijają się każdej nocy? 254 00:20:00,532 --> 00:20:02,032 Od jak dawna? 255 00:20:02,117 --> 00:20:04,157 Już przestałem liczyć. 256 00:20:05,871 --> 00:20:07,711 I wciąż ich ratujesz? 257 00:20:07,789 --> 00:20:10,539 Nie ratuję, tylko mszczę się. 258 00:20:10,626 --> 00:20:12,996 Ukradli mój medalion, 259 00:20:13,086 --> 00:20:15,916 więc będą walczyć o niego bez końca. 260 00:20:16,006 --> 00:20:19,376 Skoro ta bitwa ma miejsce codziennie, 261 00:20:19,468 --> 00:20:21,678 to nie słyszymy głazów. 262 00:20:21,762 --> 00:20:24,352 Mówicie o tej stercie głazów? 263 00:20:24,431 --> 00:20:26,231 To moja kolekcja. 264 00:20:26,308 --> 00:20:28,018 Odzyskaj medalion. 265 00:20:28,101 --> 00:20:29,561 Po co mi on? 266 00:20:29,645 --> 00:20:31,225 Tylko cię ogłupia. 267 00:20:31,313 --> 00:20:33,573 Zresztą to komiczne. 268 00:20:33,649 --> 00:20:36,649 Szkoda, że tak spędzają życie. 269 00:20:36,735 --> 00:20:40,105 Faktycznie, brzmi to nieco głupio. 270 00:20:40,197 --> 00:20:41,817 Może z tym skończę. 271 00:20:46,036 --> 00:20:47,326 Ponuro tu. 272 00:20:47,412 --> 00:20:49,872 Witajcie w moim życiu. 273 00:20:50,624 --> 00:20:53,714 Zajmijcie się kolegą. Będzie mi łatwiej. 274 00:20:55,087 --> 00:20:57,877 Co zrobić, by David odzyskał lęk? 275 00:20:57,965 --> 00:21:01,965 Medalion nie działa po śmierci. Macie szczęście. 276 00:21:06,556 --> 00:21:08,266 Dość ciężka. 277 00:21:19,278 --> 00:21:21,608 David! Udało się. 278 00:21:21,697 --> 00:21:22,607 Co jest? 279 00:21:30,747 --> 00:21:31,747 Jeszcze raz. 280 00:21:31,832 --> 00:21:33,332 Ale głowa przodem. 281 00:21:33,417 --> 00:21:34,627 To proste. 282 00:21:39,381 --> 00:21:41,511 Pamiętam wyjście z namiotu 283 00:21:41,591 --> 00:21:43,051 i upadek z góry. 284 00:21:43,135 --> 00:21:47,425 A to dlatego, że bałem się opowieści. Jestem beznadziejny. 285 00:21:47,514 --> 00:21:50,984 Wcale nie. Wybacz, że cię obwiniałyśmy. 286 00:21:51,059 --> 00:21:52,809 Lubimy cię bojaźliwego. 287 00:21:52,894 --> 00:21:54,694 Takiego, jaki jesteś. 288 00:21:55,480 --> 00:21:59,030 A więc ożywiałeś nas i naszych wrogów, 289 00:21:59,109 --> 00:22:01,239 byśmy walczyli bez końca? 290 00:22:01,320 --> 00:22:02,150 Tak. 291 00:22:03,113 --> 00:22:04,823 To dopiero heca! 292 00:22:06,616 --> 00:22:09,156 Dzięki! Oni to doceniają. 293 00:22:10,120 --> 00:22:13,710 Jesteście w porządku. Spróbujcie sami. 294 00:22:14,666 --> 00:22:17,086 Ja! Zabij mnie! 295 00:22:23,300 --> 00:22:24,180 Co jest? 296 00:22:25,093 --> 00:22:26,933 Zabiłem cię! 297 00:22:27,012 --> 00:22:28,142 Co? 298 00:22:28,221 --> 00:22:29,261 Kto teraz? 299 00:22:29,348 --> 00:22:32,848 - Ja! - Ja! 300 00:22:32,934 --> 00:22:35,024 A wy chcecie spróbować? 301 00:22:35,103 --> 00:22:36,403 Nie, dzięki. 302 00:22:36,480 --> 00:22:38,860 Śmierć Davida nam wystarczy. 303 00:22:38,940 --> 00:22:40,070 Co? 304 00:22:41,902 --> 00:22:45,782 Gdy miłość chce uciec ci 305 00:22:45,864 --> 00:22:47,494 Wtedy ty 306 00:22:47,574 --> 00:22:52,454 Nie pozwól jej i nie bój się 307 00:22:53,413 --> 00:22:57,173 Gdy miłość chce rozpaść się 308 00:22:57,250 --> 00:22:59,000 Jeszcze czas 309 00:22:59,086 --> 00:23:03,416 Nie pozwól jej O serce swe walcz 310 00:23:03,507 --> 00:23:05,927 {\an8}Napisy: Krzysztof Zając