1 00:00:07,340 --> 00:00:09,340 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:37,370 --> 00:00:41,750 CAPITOLO 6: LE VECCHIE CAMPANE DI TROLBERG 3 00:00:46,504 --> 00:00:50,934 Osservate il cielo e contate più woff che potete. 4 00:00:51,009 --> 00:00:54,509 Punti extra a chi distingue i maschi dalle femmine. 5 00:00:54,596 --> 00:00:55,426 È facile. 6 00:00:55,513 --> 00:00:57,433 I maschi hanno le macchie. 7 00:00:58,349 --> 00:01:00,519 Quella è una macchia di gelato. 8 00:01:04,022 --> 00:01:05,442 A che serve cercarli? 9 00:01:05,523 --> 00:01:07,943 Li ho visti migrare migliaia di volte. 10 00:01:08,026 --> 00:01:11,696 Così aiutiamo i woffologi a capire i loro schemi migratori. 11 00:01:11,780 --> 00:01:14,120 È uno dei più grandi misteri del mondo. 12 00:01:14,199 --> 00:01:16,239 Ditemi se vedete un woff bianco, 13 00:01:16,326 --> 00:01:19,786 {\an8}è un segno che la magia è potente in questo ciclo lunare. 14 00:01:19,871 --> 00:01:21,921 Fai anche i compiti da strega? 15 00:01:21,998 --> 00:01:23,958 Non sono proprio compiti. 16 00:01:24,042 --> 00:01:25,922 Solo basi di divinazione. 17 00:01:26,002 --> 00:01:28,052 Guardate! I woff! 18 00:01:43,394 --> 00:01:45,194 Perché quella campana suona? 19 00:01:45,271 --> 00:01:47,151 I troll ci attaccano! 20 00:01:47,232 --> 00:01:49,322 Impossibile, c'è ancora il sole! 21 00:01:52,403 --> 00:01:53,613 Schivate i woff! 22 00:01:54,656 --> 00:01:56,696 Bambini state calmi! 23 00:01:56,783 --> 00:01:58,583 E schivate i woff! 24 00:02:04,457 --> 00:02:05,707 Dobbiamo aiutarli! 25 00:02:14,384 --> 00:02:16,554 {\an8}Facciamoli tornare in aria! 26 00:02:33,528 --> 00:02:35,658 Ottimo lavoro, Passerotti! 27 00:02:35,738 --> 00:02:37,738 Qualcuno li ha contati? 28 00:02:37,824 --> 00:02:38,994 - No. - No. 29 00:02:40,451 --> 00:02:43,121 La campana ha confuso quei poveri woff. 30 00:02:43,204 --> 00:02:45,334 Perché il custode l'ha suonata? 31 00:02:45,415 --> 00:02:47,075 Ehi, custode! 32 00:03:00,513 --> 00:03:01,723 Com'è andata? 33 00:03:01,806 --> 00:03:04,386 Anch'io contavo i woff da piccola. 34 00:03:04,475 --> 00:03:06,595 Ormai dovremmo sapere quanti sono. 35 00:03:06,686 --> 00:03:09,356 Era la solita migrazione dei woff. 36 00:03:09,439 --> 00:03:10,479 A parte quando… 37 00:03:11,482 --> 00:03:12,732 Scusa un momento! 38 00:03:14,736 --> 00:03:17,566 Questo lavoro mi sta facendo impazzire. 39 00:03:17,655 --> 00:03:21,275 Il materiale di riferimento è fin troppo dettagliato. 40 00:03:22,410 --> 00:03:23,580 Che stavi dicendo? 41 00:03:24,412 --> 00:03:26,462 Solo che è stato divertente. 42 00:03:26,539 --> 00:03:28,829 Sai, cose scientifiche. 43 00:03:36,382 --> 00:03:38,682 Hilda? Abbiamo un… 44 00:03:40,220 --> 00:03:41,390 ospite. 45 00:03:43,932 --> 00:03:45,272 Bartell! 46 00:03:45,350 --> 00:03:47,560 È arrivato in groppa a un piccione. 47 00:03:50,313 --> 00:03:52,573 Dobbiamo discutere di molte cose. 48 00:03:56,361 --> 00:03:59,531 La mia gente è in condizioni disperate. 49 00:04:01,115 --> 00:04:05,745 Ogni ora la campana suona il suo terribile "dong". 50 00:04:11,084 --> 00:04:13,674 Le api non fanno più miele. 51 00:04:13,753 --> 00:04:16,973 Non riusciamo neanche a farci le trecce! 52 00:04:18,216 --> 00:04:19,426 È terribile. 53 00:04:19,509 --> 00:04:22,349 Lo so, non serve che metti il dito nella piaga. 54 00:04:22,428 --> 00:04:25,638 La campana non dà fastidio solo a voi, ma anche ai woff. 55 00:04:25,723 --> 00:04:27,563 E ai nisse. 56 00:04:27,642 --> 00:04:28,562 Tontu! 57 00:04:29,435 --> 00:04:31,805 La senti dallo Spazio Inutilizzato? 58 00:04:31,896 --> 00:04:34,936 Sì, qua dentro c'è un'acustica terribile. 59 00:04:37,527 --> 00:04:39,857 Bartell, dobbiamo fare qualcosa! 60 00:04:41,030 --> 00:04:43,780 Sapevo che eri pronta alla battaglia. 61 00:04:43,866 --> 00:04:46,696 - Attacchiamo all'alba! - Battaglia? 62 00:04:46,786 --> 00:04:49,786 Abbiamo dichiarato guerra alla torre campanaria. 63 00:04:49,872 --> 00:04:52,292 La demoliremo mattone per mattone. 64 00:04:52,375 --> 00:04:54,535 O moriremo provando. 65 00:04:58,131 --> 00:05:01,011 Conosco il custode. Andrò a parlarci. 66 00:05:02,343 --> 00:05:06,473 Bene. Ma se la diplomazia fallisce, 67 00:05:06,556 --> 00:05:07,926 allora sarà battaglia! 68 00:05:10,435 --> 00:05:12,395 Vola, Cedric, vola! 69 00:05:14,605 --> 00:05:15,815 Piano, bella! 70 00:05:23,740 --> 00:05:26,530 Quando è troppo è troppo. Andiamo, Alfur. 71 00:05:29,287 --> 00:05:31,207 Sicura che sia una buon idea? 72 00:05:31,289 --> 00:05:32,289 Faremo presto. 73 00:05:36,919 --> 00:05:39,549 Dobbiamo sgattaiolare dalla finestra? 74 00:05:39,630 --> 00:05:42,590 {\an8}Se passiamo dalla porta non è più sgattaiolare. 75 00:06:02,403 --> 00:06:05,323 Ehi, sto cominciando a prenderci la mano. 76 00:06:19,587 --> 00:06:21,007 C'è nessuno? 77 00:06:21,589 --> 00:06:23,969 Signor Custode? 78 00:06:24,050 --> 00:06:26,720 Beh, non c'è nessuno. Meglio tornare a casa. 79 00:06:38,189 --> 00:06:39,769 Signor Custode? 80 00:06:40,608 --> 00:06:42,068 Sei tu? 81 00:06:45,947 --> 00:06:48,027 Cos'è questo? 82 00:06:52,078 --> 00:06:53,618 Chi è là? 83 00:06:54,622 --> 00:06:55,872 Sono io. Sono… 84 00:06:55,957 --> 00:06:59,707 Quella ragazzina che è venuta con Ahlberg per l'ispezione. 85 00:06:59,794 --> 00:07:03,214 - Che ci fai qui? - Voglio sapere qual è l'emergenza. 86 00:07:03,297 --> 00:07:05,127 Perché continui a suonarla? 87 00:07:06,050 --> 00:07:09,720 - Non la suono io. - Ma è tutto il giorno che suona. 88 00:07:09,804 --> 00:07:12,064 {\an8}Sta causando un sacco di problemi e… 89 00:07:12,140 --> 00:07:13,270 {\an8}Mi stai ascoltando? 90 00:07:13,850 --> 00:07:14,680 Guarda. 91 00:07:27,113 --> 00:07:28,873 Via! Andate via di qui! 92 00:07:28,948 --> 00:07:29,948 Ma che fai? 93 00:07:30,032 --> 00:07:31,992 Non fanno male a nessuno! Stanno… 94 00:07:32,076 --> 00:07:34,326 È per il loro bene. Tieni. 95 00:07:35,580 --> 00:07:38,330 Fidati, ti serviranno. 96 00:07:53,764 --> 00:07:55,484 Non puoi fermarla? 97 00:07:55,975 --> 00:07:58,765 La campana è automatica adesso. 98 00:07:59,395 --> 00:08:01,265 Suona una volta ogni ora. 99 00:08:02,815 --> 00:08:04,855 "Campanaro Meccanico?" 100 00:08:04,942 --> 00:08:09,032 È nuova tecnologia, gentile concessione della pattuglia di sicurezza. 101 00:08:09,113 --> 00:08:09,953 Andiamo. 102 00:08:10,031 --> 00:08:12,491 Immagino di poter anticipare la pausa. 103 00:08:21,334 --> 00:08:22,214 Cos'è? 104 00:08:22,293 --> 00:08:25,303 Qualche appunto sugli schemi migratori dei woff. 105 00:08:25,379 --> 00:08:28,339 - Sei riuscito a capirli? - In parte. 106 00:08:28,424 --> 00:08:29,554 Per forza. 107 00:08:30,593 --> 00:08:33,013 Si impigliavano nei fili per il bucato. 108 00:08:35,848 --> 00:08:40,138 Una volta i custodi erano tantissimi. Ora sono rimasto solo io. 109 00:08:40,228 --> 00:08:42,768 Ho gestito queste torri per anni. 110 00:08:42,855 --> 00:08:44,685 Mai suonato una campana. 111 00:08:44,774 --> 00:08:47,904 Le mura sono alte. Nessun troll può scavalcarle. 112 00:08:49,195 --> 00:08:51,275 Allora, perché suonarla adesso? 113 00:08:51,364 --> 00:08:53,574 Dà fastidio ai woff e agli elfi, 114 00:08:53,658 --> 00:08:54,948 anche ai nisse… 115 00:08:55,034 --> 00:08:57,334 È un'idea di Ahlberg. 116 00:08:57,411 --> 00:09:00,711 Pensa che più si scampana, più la città sarà al sicuro. 117 00:09:00,790 --> 00:09:03,790 Ma non è vero. Causa solo un gran caos! 118 00:09:04,377 --> 00:09:06,207 E sta per peggiorare. 119 00:09:06,295 --> 00:09:07,705 Questa è una prova. 120 00:09:07,797 --> 00:09:12,387 Ahlberg ha installato campanari meccanici in tutte le torri della città. 121 00:09:12,468 --> 00:09:13,508 Cosa? 122 00:09:14,595 --> 00:09:19,055 Attiveranno tutto tra qualche giorno con una grande cerimonia. 123 00:09:19,141 --> 00:09:23,401 Ogni campana di Trolberg suonerà ogni giorno, per tutto il giorno. 124 00:09:23,479 --> 00:09:26,269 È assurdo! Non si possono spegnere? 125 00:09:26,357 --> 00:09:28,067 Non da qui. 126 00:09:28,150 --> 00:09:31,900 Le campane saranno controllate da una torre centrale. 127 00:09:33,364 --> 00:09:36,914 {\an8}Dovrò stare lì per qualche settimana prima che mi licenzino. 128 00:09:36,993 --> 00:09:40,003 {\an8}Se mi va bene mi manderanno ad aggiustare campane. 129 00:09:40,830 --> 00:09:43,210 Possiamo fermarli. Dobbiamo! 130 00:09:45,167 --> 00:09:46,337 Lascia perdere. 131 00:09:47,044 --> 00:09:48,094 È inutile. 132 00:09:49,422 --> 00:09:51,302 Devo tornare al lavoro. 133 00:09:57,847 --> 00:10:00,017 Bene, Bartell sarà contento. 134 00:10:00,099 --> 00:10:02,179 Non ci resta che combattere. 135 00:10:03,185 --> 00:10:04,515 Forse. 136 00:10:04,604 --> 00:10:08,694 Ma che può fare qualche elfo contro ogni torre campanaria di Trolberg? 137 00:10:35,801 --> 00:10:36,721 CAMPANA 138 00:10:38,304 --> 00:10:40,144 Lo prendo in prestito. 139 00:10:47,855 --> 00:10:50,225 Twig, avrò bisogno di te. 140 00:10:50,900 --> 00:10:52,230 In effetti… 141 00:10:55,655 --> 00:10:57,025 Grazie a tutti. 142 00:10:57,114 --> 00:10:59,994 Hai preparato un piano di battaglia? 143 00:11:00,076 --> 00:11:01,156 Non esattamente. 144 00:11:01,243 --> 00:11:03,003 Come avrete sentito dire, 145 00:11:03,079 --> 00:11:06,209 il sistema di campanari meccanici verrà attivato 146 00:11:06,290 --> 00:11:08,580 domani con una grande cerimonia. 147 00:11:08,668 --> 00:11:13,548 Vuol dire che tutte le campane di Trolberg suoneranno allo stesso tempo. 148 00:11:13,631 --> 00:11:17,051 {\an8}- Tutte quante? - È un oltraggio! 149 00:11:17,134 --> 00:11:21,354 Ma secondo questo progetto, possiamo impedirlo. Frida? 150 00:11:21,430 --> 00:11:24,230 Ho trovato un punto debole nel sistema. 151 00:11:24,308 --> 00:11:26,478 Tutti i campanari sono controllati 152 00:11:26,560 --> 00:11:28,400 dalla torre centrale. 153 00:11:28,479 --> 00:11:32,319 Se ci intrufoliamo dentro e tagliamo un determinato filo… 154 00:11:33,025 --> 00:11:34,775 Tutto il sistema va a rotoli. 155 00:11:37,321 --> 00:11:38,491 Intrufolarci? 156 00:11:38,572 --> 00:11:41,162 Ma la torre è molto sorvegliata. 157 00:11:41,242 --> 00:11:44,292 Per questo lo faremo durante la cerimonia di domani, 158 00:11:44,370 --> 00:11:47,120 mentre tutti ascoltano il discorso di Ahlberg. 159 00:11:47,748 --> 00:11:49,128 Bel piano. 160 00:11:49,208 --> 00:11:51,378 David, tu sarai il palo. 161 00:11:51,460 --> 00:11:53,590 Sono bravissimo a stare fermo. 162 00:11:53,671 --> 00:11:58,091 Bartell, tu e il Clan Perduto potete distrarre le guardie che restano? 163 00:11:58,175 --> 00:12:01,095 Sì. I miei colombardieri attaccheranno dall'alto, 164 00:12:01,178 --> 00:12:03,058 mentre Agnes colpirà da terra. 165 00:12:03,806 --> 00:12:06,596 Le guardie non capiranno chi li attacca. 166 00:12:06,684 --> 00:12:09,654 Perché siete tutti invisibili. Mi piace. 167 00:12:10,354 --> 00:12:15,194 Sembra che noi elfi andremo in battaglia, finalmente! 168 00:12:15,276 --> 00:12:16,276 "Noi?" 169 00:12:16,861 --> 00:12:20,071 Con lo Spazio Inutilizzato io e Frida andremo dentro. 170 00:12:20,156 --> 00:12:24,656 E io userò un incantesimo trovatore per arrivare al filo giusto. 171 00:12:24,743 --> 00:12:27,753 Una volta usata la formula, io taglierò il filo, 172 00:12:27,830 --> 00:12:30,920 e niente più campanari meccanici! 173 00:12:31,000 --> 00:12:32,210 Evviva! 174 00:12:33,544 --> 00:12:35,134 Twig, tu verrai con me. 175 00:12:35,212 --> 00:12:36,632 Per proteggermi. 176 00:12:36,714 --> 00:12:37,724 Ci state? 177 00:12:42,261 --> 00:12:46,311 Un attimo. Nei film queste operazioni hanno sempre un nome in codice. 178 00:12:46,390 --> 00:12:48,930 Che ne dite di Operazione Cervolpe… 179 00:12:50,352 --> 00:12:51,602 {\an8}e Squadra Tonante? 180 00:12:52,521 --> 00:12:55,651 Va bene, al tre. Uno, due… 181 00:12:55,733 --> 00:12:58,613 - Operazione Cervolpe e Squadra Tonante! - Operazione Cervolpe e Squadra Tonante! 182 00:13:04,658 --> 00:13:07,828 Mi stupisce che tu sia venuta. Non odiavi le campane? 183 00:13:07,912 --> 00:13:11,292 Certo, ma volevo vedere i tuoi manifesti in mostra. 184 00:13:11,373 --> 00:13:15,923 In realtà, sono un po' stufa di guardarli. Ma è una bella giornata. 185 00:13:16,003 --> 00:13:19,473 E abbiamo i panini. Diciamo che è un picnic, ti va? 186 00:13:23,469 --> 00:13:27,309 Grazie. Sì, grazie. 187 00:13:31,644 --> 00:13:32,904 PRONTO 188 00:13:33,604 --> 00:13:35,444 Cittadini di Trolberg. 189 00:13:35,523 --> 00:13:38,863 Grazie per esservi uniti a noi in questo storico giorno, 190 00:13:38,943 --> 00:13:43,453 forse il più storico da quando il mio illustre antenato, 191 00:13:43,531 --> 00:13:45,871 Edmund "l'Ammazza-troll" Ahlberg, 192 00:13:45,950 --> 00:13:48,950 - costruì la prima torre. - Andrà per le lunghe. 193 00:13:49,036 --> 00:13:50,656 - Quel giorno… - Panino? 194 00:13:50,746 --> 00:13:53,166 Hilda, dove vai? È appena cominciata. 195 00:13:53,249 --> 00:13:55,829 Devo andare al bagno. 196 00:13:57,044 --> 00:13:59,674 Ho bevuto troppo tè alla menta. 197 00:14:00,422 --> 00:14:01,802 Torno subito! 198 00:14:03,342 --> 00:14:05,302 Non ha neanche toccato il suo tè. 199 00:14:16,564 --> 00:14:20,994 {\an8}Uomo-insetto, qui Blu e Spille. Gli elfi sono in posizione? Passo. 200 00:14:25,155 --> 00:14:29,235 I piccioni sono nel nido. Bartell e Agnes sono pronti a combattere. 201 00:14:30,286 --> 00:14:33,286 Alfur non proprio. Passo. 202 00:14:33,372 --> 00:14:34,712 E Palladipelo? 203 00:14:35,207 --> 00:14:36,207 Sono qui. 204 00:14:36,292 --> 00:14:38,342 Posso cambiare nome in codice? 205 00:14:38,419 --> 00:14:39,919 Pensavo a Lupo notturno. 206 00:14:40,004 --> 00:14:42,764 No. Mette a rischio l'intera operazione. 207 00:14:42,840 --> 00:14:44,550 Va bene, siamo pronti? 208 00:14:44,633 --> 00:14:45,513 - Pronti. - Pronti. 209 00:14:45,593 --> 00:14:46,433 Pronti. 210 00:14:46,510 --> 00:14:49,510 {\an8}Uomo-insetto, dai il segnale. Passo. 211 00:14:51,849 --> 00:14:53,979 All'attacco! 212 00:15:00,900 --> 00:15:02,230 Chi ci attacca? 213 00:15:02,902 --> 00:15:03,822 Battaglia! 214 00:15:04,570 --> 00:15:05,700 Scusate! 215 00:15:05,779 --> 00:15:08,869 Uomo-insetto, cinguetta se cambia qualcosa. Passo. 216 00:15:08,949 --> 00:15:11,039 Spille, Palladipelo, andiamo. 217 00:15:11,118 --> 00:15:12,288 Da questa parte. 218 00:15:23,547 --> 00:15:25,627 Siete da sole da qui in poi. 219 00:15:25,716 --> 00:15:27,176 Lupo notturno vi saluta. 220 00:15:28,052 --> 00:15:29,052 HAI VISTO QUALCUNO DI SOSPETTO? 221 00:15:29,136 --> 00:15:32,096 Mandate rinforzi. Ci attaccano! 222 00:15:46,654 --> 00:15:50,074 Uomo-insetto siamo dentro. Come va là fuori? Passo. 223 00:15:51,992 --> 00:15:53,832 Il Grande capo sta parlando. 224 00:15:55,079 --> 00:15:56,619 E continua a parlare. 225 00:15:56,705 --> 00:15:59,375 Ricevuto. Spille, tocca a te! 226 00:16:09,009 --> 00:16:11,139 Non mi aspettavo così tanti fili. 227 00:16:11,220 --> 00:16:15,020 Frida, puoi farcela. Di nuovo, con forza! 228 00:16:21,939 --> 00:16:23,439 Eccolo! È quello. 229 00:16:23,524 --> 00:16:24,904 Bravissima, Frida. 230 00:16:25,526 --> 00:16:26,776 Finiamo il lavoro. 231 00:16:28,278 --> 00:16:30,738 {\an8}Addio, campanari meccanici! 232 00:16:33,826 --> 00:16:35,866 SISTEMA DISATTIVATO 233 00:16:35,953 --> 00:16:37,203 - Sì! - Sì! 234 00:16:37,287 --> 00:16:39,667 E ora l'Inno di Trolberg. 235 00:16:39,748 --> 00:16:41,788 Noi tutti qui a Trolberg 236 00:16:41,875 --> 00:16:44,745 Tra le vette innevate 237 00:16:44,837 --> 00:16:47,007 Noi siamo qui al sicuro 238 00:16:47,089 --> 00:16:49,719 Insieme alle persone amate 239 00:16:49,800 --> 00:16:51,720 Trolberg 240 00:16:51,802 --> 00:16:52,932 SISTEMA DISATTIVATO 241 00:16:53,012 --> 00:16:53,892 Disattivato? 242 00:16:54,930 --> 00:16:57,520 Attivare sistema ausiliario. 243 00:16:58,350 --> 00:16:59,350 SISTEMA AUSILIARIO ATTIVO 244 00:16:59,435 --> 00:17:01,345 Che bella, la ridondanza! 245 00:17:01,437 --> 00:17:04,727 Sistema ausiliario? Questo non c'era nel piano! 246 00:17:04,815 --> 00:17:06,855 Allora serve un nuovo piano. 247 00:17:07,443 --> 00:17:08,653 Qualche idea? 248 00:17:09,361 --> 00:17:12,821 Potremmo scollegare le campane dal pannello di controllo 249 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 in cima alla torre. 250 00:17:14,199 --> 00:17:17,239 Ci penso io. Se sale qualcuno prendi tempo. 251 00:17:17,327 --> 00:17:18,327 Lo farò. 252 00:17:23,333 --> 00:17:26,633 E ora è mio grande piacere 253 00:17:26,712 --> 00:17:30,802 svelare l'ultimo strumento per la sicurezza della città. 254 00:17:34,219 --> 00:17:36,059 Blu? Non ne sono sicuro, 255 00:17:36,138 --> 00:17:38,638 ma credo che il Grande capo stia finendo. 256 00:17:39,308 --> 00:17:41,228 Fai in fretta! Passo. 257 00:17:47,024 --> 00:17:48,534 Il pannello di controllo. 258 00:17:50,319 --> 00:17:51,319 Chiusa. 259 00:17:55,532 --> 00:17:56,582 Che c'è, Twig? 260 00:17:57,284 --> 00:17:58,294 Frida? 261 00:18:00,079 --> 00:18:01,159 Hilda. 262 00:18:02,247 --> 00:18:03,617 Non è come sembra. 263 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 Blu? 264 00:18:08,045 --> 00:18:09,045 Stavamo solo… 265 00:18:11,799 --> 00:18:12,799 Cosa stai… 266 00:18:15,677 --> 00:18:18,757 - Fa' presto. - Ci stai aiutando? 267 00:18:18,847 --> 00:18:20,177 Non c'è molto tempo. 268 00:18:20,265 --> 00:18:24,095 Quell'Ahlberg è un chiacchierone, ma non può parlare per sempre. 269 00:18:25,938 --> 00:18:27,228 È il momento. 270 00:18:27,314 --> 00:18:32,074 Con un piccolo interruttore attivato da un possente dito, 271 00:18:32,152 --> 00:18:35,032 tutte le campane di Trolberg suoneranno 272 00:18:35,114 --> 00:18:37,284 con un'unica fragorosa voce. 273 00:18:39,034 --> 00:18:41,704 Dov'è Hilda? Si sta perdendo tutto. 274 00:18:42,412 --> 00:18:44,752 Gerda, il sistema è pronto? 275 00:18:46,583 --> 00:18:47,423 SISTEMA PRONTO 276 00:18:47,501 --> 00:18:48,541 Sì, signore. 277 00:18:54,341 --> 00:18:55,801 Come lo fermiamo? 278 00:18:55,884 --> 00:18:57,094 Troppo tardi. 279 00:18:57,177 --> 00:18:58,887 Quando il sistema è pronto 280 00:18:58,971 --> 00:19:00,351 non si può spegnere. 281 00:19:00,430 --> 00:19:02,390 Appena Ahlberg lo attiverà… 282 00:19:02,474 --> 00:19:06,194 Le campane suoneranno più forte che mai! 283 00:19:08,230 --> 00:19:11,320 Alzi al massimo il volume per far saltare il sistema! 284 00:19:11,400 --> 00:19:12,900 Mi piace! 285 00:19:12,985 --> 00:19:14,645 Spero che funzioni. 286 00:19:16,280 --> 00:19:18,660 Che suonino le campane! 287 00:19:32,129 --> 00:19:34,919 Fantastico. Magnifico. 288 00:19:39,178 --> 00:19:42,968 Signore! Le campane! Suonano troppo forte! 289 00:19:43,056 --> 00:19:46,476 Troppo forte? Sciocchezze! 290 00:19:46,560 --> 00:19:47,600 Funziona! 291 00:19:53,066 --> 00:19:56,356 State calmi. È solo una piccola anomalia. 292 00:19:56,445 --> 00:19:58,025 - Stai giù! - Cosa? 293 00:19:59,823 --> 00:20:00,953 A terra! 294 00:20:27,851 --> 00:20:28,851 Lo senti? 295 00:20:30,812 --> 00:20:31,812 Suona bene. 296 00:20:33,607 --> 00:20:35,107 Senza dubbio. 297 00:20:37,903 --> 00:20:39,403 CERIMONIA DELLE CAMPANE 298 00:20:46,995 --> 00:20:48,745 {\an8}- Hilda! - Mamma! 299 00:20:50,874 --> 00:20:53,424 Mi hai fatto preoccupare! Dov'eri? 300 00:20:55,254 --> 00:20:57,924 DISCORSO DI ERIK AHLBERG 301 00:21:02,219 --> 00:21:05,809 Ho incontrato degli amici. 302 00:21:09,893 --> 00:21:13,563 Non importa. Sono felice che stai bene. 303 00:21:18,485 --> 00:21:20,695 Domani faremo un normalissimo picnic. 304 00:21:20,779 --> 00:21:22,239 Solo noi due. 305 00:21:23,282 --> 00:21:25,622 Gerda! Ci sei Gerda? 306 00:22:10,120 --> 00:22:14,370 Ora che il sistema è distrutto, Ahlberg vuole esaminare ogni campana. 307 00:22:14,458 --> 00:22:15,958 Anche le più vecchie. 308 00:22:16,043 --> 00:22:16,883 Pronto? 309 00:23:00,962 --> 00:23:05,972 {\an8}Sottotitoli: Michele Onori