1
00:00:07,340 --> 00:00:09,340
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:37,370 --> 00:00:41,750
CAPITOLO 6: LE VECCHIE CAMPANE DI TROLBERG
3
00:00:46,504 --> 00:00:50,934
Osservate il cielo
e contate più woff che potete.
4
00:00:51,009 --> 00:00:54,509
Punti extra a chi distingue
i maschi dalle femmine.
5
00:00:54,596 --> 00:00:55,426
È facile.
6
00:00:55,513 --> 00:00:57,433
I maschi hanno le macchie.
7
00:00:58,349 --> 00:01:00,519
Quella è una macchia di gelato.
8
00:01:04,022 --> 00:01:05,442
A che serve cercarli?
9
00:01:05,523 --> 00:01:07,943
Li ho visti migrare migliaia di volte.
10
00:01:08,026 --> 00:01:11,696
Così aiutiamo i woffologi
a capire i loro schemi migratori.
11
00:01:11,780 --> 00:01:14,120
È uno dei più grandi misteri del mondo.
12
00:01:14,199 --> 00:01:16,239
Ditemi se vedete un woff bianco,
13
00:01:16,326 --> 00:01:19,786
{\an8}è un segno che la magia è potente
in questo ciclo lunare.
14
00:01:19,871 --> 00:01:21,921
Fai anche i compiti da strega?
15
00:01:21,998 --> 00:01:23,958
Non sono proprio compiti.
16
00:01:24,042 --> 00:01:25,922
Solo basi di divinazione.
17
00:01:26,002 --> 00:01:28,052
Guardate! I woff!
18
00:01:43,394 --> 00:01:45,194
Perché quella campana suona?
19
00:01:45,271 --> 00:01:47,151
I troll ci attaccano!
20
00:01:47,232 --> 00:01:49,322
Impossibile, c'è ancora il sole!
21
00:01:52,403 --> 00:01:53,613
Schivate i woff!
22
00:01:54,656 --> 00:01:56,696
Bambini state calmi!
23
00:01:56,783 --> 00:01:58,583
E schivate i woff!
24
00:02:04,457 --> 00:02:05,707
Dobbiamo aiutarli!
25
00:02:14,384 --> 00:02:16,554
{\an8}Facciamoli tornare in aria!
26
00:02:33,528 --> 00:02:35,658
Ottimo lavoro, Passerotti!
27
00:02:35,738 --> 00:02:37,738
Qualcuno li ha contati?
28
00:02:37,824 --> 00:02:38,994
- No.
- No.
29
00:02:40,451 --> 00:02:43,121
La campana ha confuso quei poveri woff.
30
00:02:43,204 --> 00:02:45,334
Perché il custode l'ha suonata?
31
00:02:45,415 --> 00:02:47,075
Ehi, custode!
32
00:03:00,513 --> 00:03:01,723
Com'è andata?
33
00:03:01,806 --> 00:03:04,386
Anch'io contavo i woff da piccola.
34
00:03:04,475 --> 00:03:06,595
Ormai dovremmo sapere quanti sono.
35
00:03:06,686 --> 00:03:09,356
Era la solita migrazione dei woff.
36
00:03:09,439 --> 00:03:10,479
A parte quando…
37
00:03:11,482 --> 00:03:12,732
Scusa un momento!
38
00:03:14,736 --> 00:03:17,566
Questo lavoro mi sta facendo impazzire.
39
00:03:17,655 --> 00:03:21,275
Il materiale di riferimento è
fin troppo dettagliato.
40
00:03:22,410 --> 00:03:23,580
Che stavi dicendo?
41
00:03:24,412 --> 00:03:26,462
Solo che è stato divertente.
42
00:03:26,539 --> 00:03:28,829
Sai, cose scientifiche.
43
00:03:36,382 --> 00:03:38,682
Hilda? Abbiamo un…
44
00:03:40,220 --> 00:03:41,390
ospite.
45
00:03:43,932 --> 00:03:45,272
Bartell!
46
00:03:45,350 --> 00:03:47,560
È arrivato in groppa a un piccione.
47
00:03:50,313 --> 00:03:52,573
Dobbiamo discutere di molte cose.
48
00:03:56,361 --> 00:03:59,531
La mia gente è in condizioni disperate.
49
00:04:01,115 --> 00:04:05,745
Ogni ora la campana
suona il suo terribile "dong".
50
00:04:11,084 --> 00:04:13,674
Le api non fanno più miele.
51
00:04:13,753 --> 00:04:16,973
Non riusciamo neanche a farci le trecce!
52
00:04:18,216 --> 00:04:19,426
È terribile.
53
00:04:19,509 --> 00:04:22,349
Lo so,
non serve che metti il dito nella piaga.
54
00:04:22,428 --> 00:04:25,638
La campana non dà fastidio solo a voi,
ma anche ai woff.
55
00:04:25,723 --> 00:04:27,563
E ai nisse.
56
00:04:27,642 --> 00:04:28,562
Tontu!
57
00:04:29,435 --> 00:04:31,805
La senti dallo Spazio Inutilizzato?
58
00:04:31,896 --> 00:04:34,936
Sì, qua dentro c'è un'acustica terribile.
59
00:04:37,527 --> 00:04:39,857
Bartell, dobbiamo fare qualcosa!
60
00:04:41,030 --> 00:04:43,780
Sapevo che eri pronta alla battaglia.
61
00:04:43,866 --> 00:04:46,696
- Attacchiamo all'alba!
- Battaglia?
62
00:04:46,786 --> 00:04:49,786
Abbiamo dichiarato guerra
alla torre campanaria.
63
00:04:49,872 --> 00:04:52,292
La demoliremo mattone per mattone.
64
00:04:52,375 --> 00:04:54,535
O moriremo provando.
65
00:04:58,131 --> 00:05:01,011
Conosco il custode. Andrò a parlarci.
66
00:05:02,343 --> 00:05:06,473
Bene. Ma se la diplomazia fallisce,
67
00:05:06,556 --> 00:05:07,926
allora sarà battaglia!
68
00:05:10,435 --> 00:05:12,395
Vola, Cedric, vola!
69
00:05:14,605 --> 00:05:15,815
Piano, bella!
70
00:05:23,740 --> 00:05:26,530
Quando è troppo è troppo. Andiamo, Alfur.
71
00:05:29,287 --> 00:05:31,207
Sicura che sia una buon idea?
72
00:05:31,289 --> 00:05:32,289
Faremo presto.
73
00:05:36,919 --> 00:05:39,549
Dobbiamo sgattaiolare dalla finestra?
74
00:05:39,630 --> 00:05:42,590
{\an8}Se passiamo dalla porta
non è più sgattaiolare.
75
00:06:02,403 --> 00:06:05,323
Ehi, sto cominciando a prenderci la mano.
76
00:06:19,587 --> 00:06:21,007
C'è nessuno?
77
00:06:21,589 --> 00:06:23,969
Signor Custode?
78
00:06:24,050 --> 00:06:26,720
Beh, non c'è nessuno.
Meglio tornare a casa.
79
00:06:38,189 --> 00:06:39,769
Signor Custode?
80
00:06:40,608 --> 00:06:42,068
Sei tu?
81
00:06:45,947 --> 00:06:48,027
Cos'è questo?
82
00:06:52,078 --> 00:06:53,618
Chi è là?
83
00:06:54,622 --> 00:06:55,872
Sono io. Sono…
84
00:06:55,957 --> 00:06:59,707
Quella ragazzina che è venuta
con Ahlberg per l'ispezione.
85
00:06:59,794 --> 00:07:03,214
- Che ci fai qui?
- Voglio sapere qual è l'emergenza.
86
00:07:03,297 --> 00:07:05,127
Perché continui a suonarla?
87
00:07:06,050 --> 00:07:09,720
- Non la suono io.
- Ma è tutto il giorno che suona.
88
00:07:09,804 --> 00:07:12,064
{\an8}Sta causando un sacco di problemi e…
89
00:07:12,140 --> 00:07:13,270
{\an8}Mi stai ascoltando?
90
00:07:13,850 --> 00:07:14,680
Guarda.
91
00:07:27,113 --> 00:07:28,873
Via! Andate via di qui!
92
00:07:28,948 --> 00:07:29,948
Ma che fai?
93
00:07:30,032 --> 00:07:31,992
Non fanno male a nessuno! Stanno…
94
00:07:32,076 --> 00:07:34,326
È per il loro bene. Tieni.
95
00:07:35,580 --> 00:07:38,330
Fidati, ti serviranno.
96
00:07:53,764 --> 00:07:55,484
Non puoi fermarla?
97
00:07:55,975 --> 00:07:58,765
La campana è automatica adesso.
98
00:07:59,395 --> 00:08:01,265
Suona una volta ogni ora.
99
00:08:02,815 --> 00:08:04,855
"Campanaro Meccanico?"
100
00:08:04,942 --> 00:08:09,032
È nuova tecnologia, gentile concessione
della pattuglia di sicurezza.
101
00:08:09,113 --> 00:08:09,953
Andiamo.
102
00:08:10,031 --> 00:08:12,491
Immagino di poter anticipare la pausa.
103
00:08:21,334 --> 00:08:22,214
Cos'è?
104
00:08:22,293 --> 00:08:25,303
Qualche appunto
sugli schemi migratori dei woff.
105
00:08:25,379 --> 00:08:28,339
- Sei riuscito a capirli?
- In parte.
106
00:08:28,424 --> 00:08:29,554
Per forza.
107
00:08:30,593 --> 00:08:33,013
Si impigliavano nei fili per il bucato.
108
00:08:35,848 --> 00:08:40,138
Una volta i custodi erano tantissimi.
Ora sono rimasto solo io.
109
00:08:40,228 --> 00:08:42,768
Ho gestito queste torri per anni.
110
00:08:42,855 --> 00:08:44,685
Mai suonato una campana.
111
00:08:44,774 --> 00:08:47,904
Le mura sono alte.
Nessun troll può scavalcarle.
112
00:08:49,195 --> 00:08:51,275
Allora, perché suonarla adesso?
113
00:08:51,364 --> 00:08:53,574
Dà fastidio ai woff e agli elfi,
114
00:08:53,658 --> 00:08:54,948
anche ai nisse…
115
00:08:55,034 --> 00:08:57,334
È un'idea di Ahlberg.
116
00:08:57,411 --> 00:09:00,711
Pensa che più si scampana,
più la città sarà al sicuro.
117
00:09:00,790 --> 00:09:03,790
Ma non è vero. Causa solo un gran caos!
118
00:09:04,377 --> 00:09:06,207
E sta per peggiorare.
119
00:09:06,295 --> 00:09:07,705
Questa è una prova.
120
00:09:07,797 --> 00:09:12,387
Ahlberg ha installato campanari meccanici
in tutte le torri della città.
121
00:09:12,468 --> 00:09:13,508
Cosa?
122
00:09:14,595 --> 00:09:19,055
Attiveranno tutto tra qualche giorno
con una grande cerimonia.
123
00:09:19,141 --> 00:09:23,401
Ogni campana di Trolberg
suonerà ogni giorno, per tutto il giorno.
124
00:09:23,479 --> 00:09:26,269
È assurdo! Non si possono spegnere?
125
00:09:26,357 --> 00:09:28,067
Non da qui.
126
00:09:28,150 --> 00:09:31,900
Le campane saranno controllate
da una torre centrale.
127
00:09:33,364 --> 00:09:36,914
{\an8}Dovrò stare lì per qualche settimana
prima che mi licenzino.
128
00:09:36,993 --> 00:09:40,003
{\an8}Se mi va bene mi manderanno
ad aggiustare campane.
129
00:09:40,830 --> 00:09:43,210
Possiamo fermarli. Dobbiamo!
130
00:09:45,167 --> 00:09:46,337
Lascia perdere.
131
00:09:47,044 --> 00:09:48,094
È inutile.
132
00:09:49,422 --> 00:09:51,302
Devo tornare al lavoro.
133
00:09:57,847 --> 00:10:00,017
Bene, Bartell sarà contento.
134
00:10:00,099 --> 00:10:02,179
Non ci resta che combattere.
135
00:10:03,185 --> 00:10:04,515
Forse.
136
00:10:04,604 --> 00:10:08,694
Ma che può fare qualche elfo
contro ogni torre campanaria di Trolberg?
137
00:10:35,801 --> 00:10:36,721
CAMPANA
138
00:10:38,304 --> 00:10:40,144
Lo prendo in prestito.
139
00:10:47,855 --> 00:10:50,225
Twig, avrò bisogno di te.
140
00:10:50,900 --> 00:10:52,230
In effetti…
141
00:10:55,655 --> 00:10:57,025
Grazie a tutti.
142
00:10:57,114 --> 00:10:59,994
Hai preparato un piano di battaglia?
143
00:11:00,076 --> 00:11:01,156
Non esattamente.
144
00:11:01,243 --> 00:11:03,003
Come avrete sentito dire,
145
00:11:03,079 --> 00:11:06,209
il sistema di campanari meccanici
verrà attivato
146
00:11:06,290 --> 00:11:08,580
domani con una grande cerimonia.
147
00:11:08,668 --> 00:11:13,548
Vuol dire che tutte le campane di Trolberg
suoneranno allo stesso tempo.
148
00:11:13,631 --> 00:11:17,051
{\an8}- Tutte quante?
- È un oltraggio!
149
00:11:17,134 --> 00:11:21,354
Ma secondo questo progetto,
possiamo impedirlo. Frida?
150
00:11:21,430 --> 00:11:24,230
Ho trovato un punto debole nel sistema.
151
00:11:24,308 --> 00:11:26,478
Tutti i campanari sono controllati
152
00:11:26,560 --> 00:11:28,400
dalla torre centrale.
153
00:11:28,479 --> 00:11:32,319
Se ci intrufoliamo dentro
e tagliamo un determinato filo…
154
00:11:33,025 --> 00:11:34,775
Tutto il sistema va a rotoli.
155
00:11:37,321 --> 00:11:38,491
Intrufolarci?
156
00:11:38,572 --> 00:11:41,162
Ma la torre è molto sorvegliata.
157
00:11:41,242 --> 00:11:44,292
Per questo lo faremo
durante la cerimonia di domani,
158
00:11:44,370 --> 00:11:47,120
mentre tutti ascoltano il discorso
di Ahlberg.
159
00:11:47,748 --> 00:11:49,128
Bel piano.
160
00:11:49,208 --> 00:11:51,378
David, tu sarai il palo.
161
00:11:51,460 --> 00:11:53,590
Sono bravissimo a stare fermo.
162
00:11:53,671 --> 00:11:58,091
Bartell, tu e il Clan Perduto
potete distrarre le guardie che restano?
163
00:11:58,175 --> 00:12:01,095
Sì. I miei colombardieri
attaccheranno dall'alto,
164
00:12:01,178 --> 00:12:03,058
mentre Agnes colpirà da terra.
165
00:12:03,806 --> 00:12:06,596
Le guardie non capiranno chi li attacca.
166
00:12:06,684 --> 00:12:09,654
Perché siete tutti invisibili. Mi piace.
167
00:12:10,354 --> 00:12:15,194
Sembra che noi elfi andremo in battaglia,
finalmente!
168
00:12:15,276 --> 00:12:16,276
"Noi?"
169
00:12:16,861 --> 00:12:20,071
Con lo Spazio Inutilizzato
io e Frida andremo dentro.
170
00:12:20,156 --> 00:12:24,656
E io userò un incantesimo trovatore
per arrivare al filo giusto.
171
00:12:24,743 --> 00:12:27,753
Una volta usata la formula,
io taglierò il filo,
172
00:12:27,830 --> 00:12:30,920
e niente più campanari meccanici!
173
00:12:31,000 --> 00:12:32,210
Evviva!
174
00:12:33,544 --> 00:12:35,134
Twig, tu verrai con me.
175
00:12:35,212 --> 00:12:36,632
Per proteggermi.
176
00:12:36,714 --> 00:12:37,724
Ci state?
177
00:12:42,261 --> 00:12:46,311
Un attimo. Nei film queste operazioni
hanno sempre un nome in codice.
178
00:12:46,390 --> 00:12:48,930
Che ne dite di Operazione Cervolpe…
179
00:12:50,352 --> 00:12:51,602
{\an8}e Squadra Tonante?
180
00:12:52,521 --> 00:12:55,651
Va bene, al tre. Uno, due…
181
00:12:55,733 --> 00:12:58,613
- Operazione Cervolpe e Squadra Tonante!
- Operazione Cervolpe e Squadra Tonante!
182
00:13:04,658 --> 00:13:07,828
Mi stupisce che tu sia venuta.
Non odiavi le campane?
183
00:13:07,912 --> 00:13:11,292
Certo, ma volevo vedere i tuoi manifesti
in mostra.
184
00:13:11,373 --> 00:13:15,923
In realtà, sono un po' stufa di guardarli.
Ma è una bella giornata.
185
00:13:16,003 --> 00:13:19,473
E abbiamo i panini.
Diciamo che è un picnic, ti va?
186
00:13:23,469 --> 00:13:27,309
Grazie. Sì, grazie.
187
00:13:31,644 --> 00:13:32,904
PRONTO
188
00:13:33,604 --> 00:13:35,444
Cittadini di Trolberg.
189
00:13:35,523 --> 00:13:38,863
Grazie per esservi uniti a noi
in questo storico giorno,
190
00:13:38,943 --> 00:13:43,453
forse il più storico
da quando il mio illustre antenato,
191
00:13:43,531 --> 00:13:45,871
Edmund "l'Ammazza-troll" Ahlberg,
192
00:13:45,950 --> 00:13:48,950
- costruì la prima torre.
- Andrà per le lunghe.
193
00:13:49,036 --> 00:13:50,656
- Quel giorno…
- Panino?
194
00:13:50,746 --> 00:13:53,166
Hilda, dove vai? È appena cominciata.
195
00:13:53,249 --> 00:13:55,829
Devo andare al bagno.
196
00:13:57,044 --> 00:13:59,674
Ho bevuto troppo tè alla menta.
197
00:14:00,422 --> 00:14:01,802
Torno subito!
198
00:14:03,342 --> 00:14:05,302
Non ha neanche toccato il suo tè.
199
00:14:16,564 --> 00:14:20,994
{\an8}Uomo-insetto, qui Blu e Spille.
Gli elfi sono in posizione? Passo.
200
00:14:25,155 --> 00:14:29,235
I piccioni sono nel nido.
Bartell e Agnes sono pronti a combattere.
201
00:14:30,286 --> 00:14:33,286
Alfur non proprio. Passo.
202
00:14:33,372 --> 00:14:34,712
E Palladipelo?
203
00:14:35,207 --> 00:14:36,207
Sono qui.
204
00:14:36,292 --> 00:14:38,342
Posso cambiare nome in codice?
205
00:14:38,419 --> 00:14:39,919
Pensavo a Lupo notturno.
206
00:14:40,004 --> 00:14:42,764
No. Mette a rischio l'intera operazione.
207
00:14:42,840 --> 00:14:44,550
Va bene, siamo pronti?
208
00:14:44,633 --> 00:14:45,513
- Pronti.
- Pronti.
209
00:14:45,593 --> 00:14:46,433
Pronti.
210
00:14:46,510 --> 00:14:49,510
{\an8}Uomo-insetto, dai il segnale. Passo.
211
00:14:51,849 --> 00:14:53,979
All'attacco!
212
00:15:00,900 --> 00:15:02,230
Chi ci attacca?
213
00:15:02,902 --> 00:15:03,822
Battaglia!
214
00:15:04,570 --> 00:15:05,700
Scusate!
215
00:15:05,779 --> 00:15:08,869
Uomo-insetto,
cinguetta se cambia qualcosa. Passo.
216
00:15:08,949 --> 00:15:11,039
Spille, Palladipelo, andiamo.
217
00:15:11,118 --> 00:15:12,288
Da questa parte.
218
00:15:23,547 --> 00:15:25,627
Siete da sole da qui in poi.
219
00:15:25,716 --> 00:15:27,176
Lupo notturno vi saluta.
220
00:15:28,052 --> 00:15:29,052
HAI VISTO QUALCUNO DI SOSPETTO?
221
00:15:29,136 --> 00:15:32,096
Mandate rinforzi. Ci attaccano!
222
00:15:46,654 --> 00:15:50,074
Uomo-insetto siamo dentro.
Come va là fuori? Passo.
223
00:15:51,992 --> 00:15:53,832
Il Grande capo sta parlando.
224
00:15:55,079 --> 00:15:56,619
E continua a parlare.
225
00:15:56,705 --> 00:15:59,375
Ricevuto. Spille, tocca a te!
226
00:16:09,009 --> 00:16:11,139
Non mi aspettavo così tanti fili.
227
00:16:11,220 --> 00:16:15,020
Frida, puoi farcela. Di nuovo, con forza!
228
00:16:21,939 --> 00:16:23,439
Eccolo! È quello.
229
00:16:23,524 --> 00:16:24,904
Bravissima, Frida.
230
00:16:25,526 --> 00:16:26,776
Finiamo il lavoro.
231
00:16:28,278 --> 00:16:30,738
{\an8}Addio, campanari meccanici!
232
00:16:33,826 --> 00:16:35,866
SISTEMA DISATTIVATO
233
00:16:35,953 --> 00:16:37,203
- Sì!
- Sì!
234
00:16:37,287 --> 00:16:39,667
E ora l'Inno di Trolberg.
235
00:16:39,748 --> 00:16:41,788
Noi tutti qui a Trolberg
236
00:16:41,875 --> 00:16:44,745
Tra le vette innevate
237
00:16:44,837 --> 00:16:47,007
Noi siamo qui al sicuro
238
00:16:47,089 --> 00:16:49,719
Insieme alle persone amate
239
00:16:49,800 --> 00:16:51,720
Trolberg
240
00:16:51,802 --> 00:16:52,932
SISTEMA DISATTIVATO
241
00:16:53,012 --> 00:16:53,892
Disattivato?
242
00:16:54,930 --> 00:16:57,520
Attivare sistema ausiliario.
243
00:16:58,350 --> 00:16:59,350
SISTEMA AUSILIARIO ATTIVO
244
00:16:59,435 --> 00:17:01,345
Che bella, la ridondanza!
245
00:17:01,437 --> 00:17:04,727
Sistema ausiliario?
Questo non c'era nel piano!
246
00:17:04,815 --> 00:17:06,855
Allora serve un nuovo piano.
247
00:17:07,443 --> 00:17:08,653
Qualche idea?
248
00:17:09,361 --> 00:17:12,821
Potremmo scollegare le campane
dal pannello di controllo
249
00:17:12,906 --> 00:17:14,116
in cima alla torre.
250
00:17:14,199 --> 00:17:17,239
Ci penso io.
Se sale qualcuno prendi tempo.
251
00:17:17,327 --> 00:17:18,327
Lo farò.
252
00:17:23,333 --> 00:17:26,633
E ora è mio grande piacere
253
00:17:26,712 --> 00:17:30,802
svelare l'ultimo strumento
per la sicurezza della città.
254
00:17:34,219 --> 00:17:36,059
Blu? Non ne sono sicuro,
255
00:17:36,138 --> 00:17:38,638
ma credo che il Grande capo stia finendo.
256
00:17:39,308 --> 00:17:41,228
Fai in fretta! Passo.
257
00:17:47,024 --> 00:17:48,534
Il pannello di controllo.
258
00:17:50,319 --> 00:17:51,319
Chiusa.
259
00:17:55,532 --> 00:17:56,582
Che c'è, Twig?
260
00:17:57,284 --> 00:17:58,294
Frida?
261
00:18:00,079 --> 00:18:01,159
Hilda.
262
00:18:02,247 --> 00:18:03,617
Non è come sembra.
263
00:18:04,208 --> 00:18:06,168
Blu?
264
00:18:08,045 --> 00:18:09,045
Stavamo solo…
265
00:18:11,799 --> 00:18:12,799
Cosa stai…
266
00:18:15,677 --> 00:18:18,757
- Fa' presto.
- Ci stai aiutando?
267
00:18:18,847 --> 00:18:20,177
Non c'è molto tempo.
268
00:18:20,265 --> 00:18:24,095
Quell'Ahlberg è un chiacchierone,
ma non può parlare per sempre.
269
00:18:25,938 --> 00:18:27,228
È il momento.
270
00:18:27,314 --> 00:18:32,074
Con un piccolo interruttore
attivato da un possente dito,
271
00:18:32,152 --> 00:18:35,032
tutte le campane di Trolberg suoneranno
272
00:18:35,114 --> 00:18:37,284
con un'unica fragorosa voce.
273
00:18:39,034 --> 00:18:41,704
Dov'è Hilda? Si sta perdendo tutto.
274
00:18:42,412 --> 00:18:44,752
Gerda, il sistema è pronto?
275
00:18:46,583 --> 00:18:47,423
SISTEMA PRONTO
276
00:18:47,501 --> 00:18:48,541
Sì, signore.
277
00:18:54,341 --> 00:18:55,801
Come lo fermiamo?
278
00:18:55,884 --> 00:18:57,094
Troppo tardi.
279
00:18:57,177 --> 00:18:58,887
Quando il sistema è pronto
280
00:18:58,971 --> 00:19:00,351
non si può spegnere.
281
00:19:00,430 --> 00:19:02,390
Appena Ahlberg lo attiverà…
282
00:19:02,474 --> 00:19:06,194
Le campane suoneranno più forte che mai!
283
00:19:08,230 --> 00:19:11,320
Alzi al massimo il volume
per far saltare il sistema!
284
00:19:11,400 --> 00:19:12,900
Mi piace!
285
00:19:12,985 --> 00:19:14,645
Spero che funzioni.
286
00:19:16,280 --> 00:19:18,660
Che suonino le campane!
287
00:19:32,129 --> 00:19:34,919
Fantastico. Magnifico.
288
00:19:39,178 --> 00:19:42,968
Signore! Le campane! Suonano troppo forte!
289
00:19:43,056 --> 00:19:46,476
Troppo forte? Sciocchezze!
290
00:19:46,560 --> 00:19:47,600
Funziona!
291
00:19:53,066 --> 00:19:56,356
State calmi. È solo una piccola anomalia.
292
00:19:56,445 --> 00:19:58,025
- Stai giù!
- Cosa?
293
00:19:59,823 --> 00:20:00,953
A terra!
294
00:20:27,851 --> 00:20:28,851
Lo senti?
295
00:20:30,812 --> 00:20:31,812
Suona bene.
296
00:20:33,607 --> 00:20:35,107
Senza dubbio.
297
00:20:37,903 --> 00:20:39,403
CERIMONIA DELLE CAMPANE
298
00:20:46,995 --> 00:20:48,745
{\an8}- Hilda!
- Mamma!
299
00:20:50,874 --> 00:20:53,424
Mi hai fatto preoccupare! Dov'eri?
300
00:20:55,254 --> 00:20:57,924
DISCORSO DI ERIK AHLBERG
301
00:21:02,219 --> 00:21:05,809
Ho incontrato degli amici.
302
00:21:09,893 --> 00:21:13,563
Non importa. Sono felice che stai bene.
303
00:21:18,485 --> 00:21:20,695
Domani faremo un normalissimo picnic.
304
00:21:20,779 --> 00:21:22,239
Solo noi due.
305
00:21:23,282 --> 00:21:25,622
Gerda! Ci sei Gerda?
306
00:22:10,120 --> 00:22:14,370
Ora che il sistema è distrutto,
Ahlberg vuole esaminare ogni campana.
307
00:22:14,458 --> 00:22:15,958
Anche le più vecchie.
308
00:22:16,043 --> 00:22:16,883
Pronto?
309
00:23:00,962 --> 00:23:05,972
{\an8}Sottotitoli: Michele Onori