1 00:00:07,340 --> 00:00:09,340 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:37,370 --> 00:00:41,750 NO. 6: TROLBERG'ÜN ESKİ ÇANLARI 3 00:00:46,504 --> 00:00:50,934 Gökyüzüne bakıp sayabildiğiniz kadar woff sayın. 4 00:00:51,009 --> 00:00:54,509 Erkekleri dişilerden ayırt edene ekstra puan. 5 00:00:54,596 --> 00:00:55,426 Çok kolay. 6 00:00:55,513 --> 00:00:57,433 Erkeklerde kahverengi nokta var. 7 00:00:58,349 --> 00:01:00,519 David, oraya dondurma damlamış. 8 00:01:04,022 --> 00:01:05,442 Neden abartıyorlar ki? 9 00:01:05,523 --> 00:01:07,943 Woffların göç ettiğini bin kere gördüm. 10 00:01:08,026 --> 00:01:11,696 Göç yollarını bulmaları için woffologlara yardım ediyoruz. 11 00:01:11,780 --> 00:01:14,120 Dünyanın en büyük gizemlerinden biri. 12 00:01:14,199 --> 00:01:16,239 Nadir beyaz woff görürsen söyle, 13 00:01:16,326 --> 00:01:19,786 {\an8}ayın bu evresinde büyülerin güçlendiğine işaret ediyor. 14 00:01:19,871 --> 00:01:21,921 Cadılık ödevi de mi yapıyorsun? 15 00:01:21,998 --> 00:01:23,958 Ödev sayılmaz. 16 00:01:24,042 --> 00:01:25,922 Düşük seviye falcılık diyelim. 17 00:01:26,002 --> 00:01:28,052 Bakın! Wofflar! 18 00:01:43,394 --> 00:01:45,194 Çan neden çalıyor? 19 00:01:45,271 --> 00:01:47,151 Trol saldırısı! 20 00:01:47,232 --> 00:01:49,322 İmkânsız, güneş var! 21 00:01:52,403 --> 00:01:53,613 Wofflara dikkat! 22 00:01:54,656 --> 00:01:56,696 Herkes sakin olsun! 23 00:01:56,783 --> 00:01:58,583 Wofflara dikkat edin! 24 00:02:04,457 --> 00:02:05,707 Yardım etmeliyiz! 25 00:02:14,384 --> 00:02:16,554 {\an8}Onları tekrar havaya çıkarmalıyız! 26 00:02:33,528 --> 00:02:35,658 Aferin Serçeler. 27 00:02:35,738 --> 00:02:37,738 Sayabilen oldu mu? 28 00:02:37,824 --> 00:02:38,994 -Yok. -Hayır. 29 00:02:40,451 --> 00:02:43,121 Çan seslerinden kafaları karıştı. 30 00:02:43,204 --> 00:02:45,334 Çancı çanı neden çaldı ki? 31 00:02:45,415 --> 00:02:47,075 Çancı! 32 00:03:00,513 --> 00:03:01,723 Nasıl geçti? 33 00:03:01,806 --> 00:03:04,386 Serçe İzci'yken ben de woffları saymıştım. 34 00:03:04,475 --> 00:03:06,595 Şimdiye kadar çözerler sanıyordum. 35 00:03:06,686 --> 00:03:09,356 Sıradan bir woff göçüydü. 36 00:03:09,439 --> 00:03:10,479 Ama şey hariç… 37 00:03:11,482 --> 00:03:12,732 Pardon, bir dakika. 38 00:03:14,736 --> 00:03:17,566 Aldığım yeni iş beni deli ediyor. 39 00:03:17,655 --> 00:03:21,275 Verdikleri referans dosyası gerektiğinden daha detaylı. 40 00:03:22,410 --> 00:03:23,580 Ne diyordun? 41 00:03:24,412 --> 00:03:26,462 Göç sayımı eğlenceliydi. 42 00:03:26,539 --> 00:03:28,829 Bilim falan işte. 43 00:03:36,382 --> 00:03:38,682 Hilda? Bir… 44 00:03:40,220 --> 00:03:41,390 …misafirimiz var. 45 00:03:43,932 --> 00:03:45,272 Bartell! 46 00:03:45,350 --> 00:03:47,560 Bir güvercine binip gelmiş. 47 00:03:50,313 --> 00:03:52,573 Konuşacağımız çok şey var. 48 00:03:56,361 --> 00:03:59,531 Halkımın durumu vahim. 49 00:04:01,115 --> 00:04:05,745 Her saat başı, kuleden o berbat çan sesi geliyor. 50 00:04:11,084 --> 00:04:13,674 Hayvanlar üretimi durdurdu. 51 00:04:13,753 --> 00:04:16,973 Saçımızı bile doğru düzgün öremiyoruz! 52 00:04:18,216 --> 00:04:19,426 Bu korkunç. 53 00:04:19,509 --> 00:04:22,349 Biliyorum, yüzüme vurma. 54 00:04:22,428 --> 00:04:25,638 Çandan sadece elfler değil, wofflar da etkileniyor. 55 00:04:25,723 --> 00:04:27,563 Nisseler de öyle. 56 00:04:27,642 --> 00:04:28,562 Tontu! 57 00:04:29,435 --> 00:04:31,805 Çan Hiçlik Boşluğu'ndan duyuluyor mu? 58 00:04:31,896 --> 00:04:34,936 Evet, içeride akustik berbat. 59 00:04:37,527 --> 00:04:39,857 Bir şeyler yapmalıyız Bartell! 60 00:04:41,030 --> 00:04:43,780 Savaşa hazır olacağını biliyordum. 61 00:04:43,866 --> 00:04:46,696 -Şafakta yola çıkıyoruz? -"Savaş" mı? 62 00:04:46,786 --> 00:04:49,786 Çan kulesine savaş açtık. 63 00:04:49,872 --> 00:04:52,292 Tek tek o taşları indireceğiz. 64 00:04:52,375 --> 00:04:54,535 Ya da bu uğurda öleceğiz. 65 00:04:58,131 --> 00:05:01,011 Çancıyı tanıyorum. Gidip onunla konuşurum. 66 00:05:02,343 --> 00:05:06,473 Tamam. Ama diplomasi sonuç vermezse 67 00:05:06,556 --> 00:05:07,926 savaş başlar! 68 00:05:10,435 --> 00:05:12,395 Uç Cedric, uç! 69 00:05:14,605 --> 00:05:15,815 Sakin ol kızım! 70 00:05:23,740 --> 00:05:26,530 Yeter artık. Haydi Alfur. 71 00:05:29,287 --> 00:05:31,207 Sence bu iyi bir fikir mi? 72 00:05:31,289 --> 00:05:32,289 Hemen döneriz. 73 00:05:36,919 --> 00:05:39,549 Hilda, camdan sıvışmak zorunda mıyız? 74 00:05:39,630 --> 00:05:42,590 {\an8}Kapıdan çıkarsak bunun adı sıvışmak olmaz. 75 00:06:02,403 --> 00:06:05,323 Yavaş yavaş bu işi kaptım. 76 00:06:19,587 --> 00:06:21,007 Merhaba? 77 00:06:21,589 --> 00:06:23,969 Bay Çancı? 78 00:06:24,050 --> 00:06:26,720 Kimse yok. Gidelim. 79 00:06:38,189 --> 00:06:39,769 Bay Çancı? 80 00:06:40,608 --> 00:06:42,068 Sen misin? 81 00:06:45,947 --> 00:06:48,027 Bu ne? 82 00:06:52,078 --> 00:06:53,618 Kim var orada? 83 00:06:54,622 --> 00:06:55,872 Benim. Ben… 84 00:06:55,957 --> 00:06:59,707 Denetim gününde Ahlberg'le gelen tuhaf küçük kız. 85 00:06:59,794 --> 00:07:03,214 -Burada ne işin var? -Acil duruma bakmaya geldim. 86 00:07:03,297 --> 00:07:05,127 Neden çanı çalıp duruyorsun? 87 00:07:06,050 --> 00:07:09,720 -Ben çalmıyorum. -Ama bütün gün çalıp durdu. 88 00:07:09,804 --> 00:07:12,064 {\an8}Herkesi rahatsız ediyor ve… 89 00:07:12,140 --> 00:07:13,270 {\an8}Dinliyor musun? 90 00:07:13,850 --> 00:07:14,680 Bak. 91 00:07:20,857 --> 00:07:21,897 Vay be! 92 00:07:27,113 --> 00:07:28,873 Çık! Çık dışarı! 93 00:07:28,948 --> 00:07:29,948 Ne yapıyorsunuz? 94 00:07:30,032 --> 00:07:31,992 Kimseye zararları yok! Sadece… 95 00:07:32,076 --> 00:07:34,326 Kendi iyilikleri için. Al. 96 00:07:35,580 --> 00:07:38,330 Güven bana, takman daha iyi olacak. 97 00:07:53,764 --> 00:07:55,484 Bunu durduramaz mısın? 98 00:07:55,975 --> 00:07:58,765 Çan tamamen otomatik oldu. 99 00:07:59,395 --> 00:08:01,265 Her saat başı çalıyor. 100 00:08:02,815 --> 00:08:04,855 "Mekanik Çancı" mı? 101 00:08:04,942 --> 00:08:09,032 Yeni teknoloji. Güvenlik Devriyesinin işi. 102 00:08:09,113 --> 00:08:09,953 Gel. 103 00:08:10,031 --> 00:08:12,491 Paydosa birkaç dakika erken çıkabilirim. 104 00:08:21,334 --> 00:08:22,214 Bu nedir? 105 00:08:22,293 --> 00:08:25,303 Woff göç yollarıyla ilgili notlar. 106 00:08:25,379 --> 00:08:28,339 -Onları çözdün mü? -Kısmen. 107 00:08:28,424 --> 00:08:29,554 Çözmem gerekiyordu. 108 00:08:30,593 --> 00:08:33,013 Wofflar çamaşır ipime takılıp duruyor. 109 00:08:35,848 --> 00:08:40,138 Eskiden bir dolu çancı vardı. Artık sadece ben varım. 110 00:08:40,228 --> 00:08:42,768 Bu kulelerde yıllarca görev yaptım. 111 00:08:42,855 --> 00:08:44,685 Bir kere bile çanı çalmadım. 112 00:08:44,774 --> 00:08:47,904 Duvar oldukça büyük. Hiçbir trol aşamaz. 113 00:08:49,195 --> 00:08:51,275 O zaman çan neden çalıyor? 114 00:08:51,364 --> 00:08:53,414 Woffların kafası karışıyor, elfler rahatsız, 115 00:08:53,491 --> 00:08:54,951 nisselerin dikkati dağılıyor… 116 00:08:55,034 --> 00:08:57,334 Ahlberg'ün fikri. 117 00:08:57,411 --> 00:09:00,711 Çanı çalmanın şehri güvenli hâle getirdiğini sanıyor. 118 00:09:00,790 --> 00:09:03,790 Ama öyle olmuyor. Sadece karmaşa getiriyor! 119 00:09:04,377 --> 00:09:06,207 Daha da kötüye gidecek. 120 00:09:06,295 --> 00:09:07,705 Bu henüz test aşaması. 121 00:09:07,797 --> 00:09:12,387 Ahlberg şehirdeki tüm çan kulelerine birer mekanik çancı koydu. 122 00:09:12,468 --> 00:09:13,508 Ne? 123 00:09:14,595 --> 00:09:19,055 Sistem birkaç gün içinde törenle açılacak. 124 00:09:19,141 --> 00:09:23,401 Yakında Trolberg'deki tüm çanlar her gün, sabahtan akşama kadar çalacak. 125 00:09:23,479 --> 00:09:26,269 Bu saçmalık! Onları kapatamaz mısın? 126 00:09:26,357 --> 00:09:28,067 Buradan bir şey yapamam. 127 00:09:28,150 --> 00:09:31,900 Çanlar merkez kuleden kontrol edilecek. 128 00:09:33,364 --> 00:09:36,914 {\an8}İşimdeki son haftalarımda orayla ilgileniyorum. 129 00:09:36,993 --> 00:09:40,003 {\an8}Şansım yaver giderse beni çan tamircisi yaparlar. 130 00:09:40,830 --> 00:09:43,210 Bunu durdurabiliriz. Durdurmalıyız! 131 00:09:45,167 --> 00:09:46,337 Boşuna uğraşma. 132 00:09:47,044 --> 00:09:48,094 İşe yaramaz. 133 00:09:49,422 --> 00:09:51,302 İşime dönmeliyim. 134 00:09:57,847 --> 00:10:00,017 Bartell çok sevinecek. 135 00:10:00,099 --> 00:10:02,179 Tek çare savaşmak gibi görünüyor. 136 00:10:03,185 --> 00:10:04,515 Belki de. 137 00:10:04,604 --> 00:10:08,694 Ama birkaç elf Trolberg'deki tüm çanlara karşı ne yapabilir? 138 00:10:35,801 --> 00:10:36,721 ÇAN SESİ 139 00:10:36,802 --> 00:10:37,682 Vay be! 140 00:10:38,304 --> 00:10:40,144 Bunu ödünç alayım. 141 00:10:47,855 --> 00:10:50,225 Twig, yardımına ihtiyacım var. 142 00:10:50,900 --> 00:10:52,230 Aslında… 143 00:10:55,655 --> 00:10:57,025 Hepiniz hoş geldiniz. 144 00:10:57,114 --> 00:10:59,994 Toplu savaş planı hazırladın mı? 145 00:11:00,076 --> 00:11:01,156 Pek sayılmaz. 146 00:11:01,243 --> 00:11:03,003 Duymuş olabileceğiniz gibi 147 00:11:03,079 --> 00:11:06,209 yeni mekanik çancı sistemi 148 00:11:06,290 --> 00:11:08,580 yarın büyük bir törenle açılacak. 149 00:11:08,668 --> 00:11:13,548 Yani, Trolberg'deki tüm çanlar aynı anda çalacak. 150 00:11:13,631 --> 00:11:17,051 {\an8}-Tüm çanlar mı? -Saçmalık! 151 00:11:17,134 --> 00:11:21,354 Ama bu planlara göre bu işe engel olabiliriz. Frida? 152 00:11:21,430 --> 00:11:24,230 Sistemin zayıf noktasını buldum. 153 00:11:24,308 --> 00:11:26,478 Tüm mekanik çancılar 154 00:11:26,560 --> 00:11:28,400 merkez kuleden yönetiliyor. 155 00:11:28,479 --> 00:11:32,319 O kuleye gizlice girip şu kabloyu kesersek… 156 00:11:33,025 --> 00:11:34,775 Tüm sistem çöküyor. 157 00:11:37,321 --> 00:11:38,491 Gizlice girmek mi? 158 00:11:38,572 --> 00:11:41,242 Güvenlik Devriyesi kulenin her yerinde. 159 00:11:41,325 --> 00:11:44,115 Bu yüzden yarınki törende herkes 160 00:11:44,203 --> 00:11:47,123 Erik Ahlberg'ün konuşmasını dinlerken gireceğiz. 161 00:11:47,748 --> 00:11:49,128 Akıllıca bir plan. 162 00:11:49,208 --> 00:11:51,378 David, sen gözcü olacaksın. 163 00:11:51,460 --> 00:11:53,590 Etrafı gözlemeyi severim. 164 00:11:53,671 --> 00:11:58,091 Bartell, Kayıp Kabile'yle nöbetçilerin dikkatini dağıtabilir misin? 165 00:11:58,175 --> 00:12:01,095 Evet. Güvercin süvarilerim havadan saldıracak, 166 00:12:01,178 --> 00:12:03,058 Agnes de yerden. 167 00:12:03,806 --> 00:12:06,596 Nöbetçiler neye uğradıklarına şaşıracak. 168 00:12:06,684 --> 00:12:09,654 Çünkü görünmez olacaksın. Bunu sevdim. 169 00:12:10,354 --> 00:12:15,194 Sonunda biz elfler savaşacağız! 170 00:12:15,276 --> 00:12:16,276 "Biz" mi? 171 00:12:16,861 --> 00:12:20,071 Tontu, Hiçlik Boşluğu'ndan Frida'yla beni kuleye götürecek. 172 00:12:20,156 --> 00:12:24,656 Orada doğru kabloyu bulmak için bulma büyüsü yapacağım. 173 00:12:24,743 --> 00:12:27,753 Frida büyüyü yaptıktan sonra ben kabloyu keseceğim 174 00:12:27,830 --> 00:12:30,920 ve mekanik çancıların işi bitecek! 175 00:12:31,000 --> 00:12:32,210 -Evet! -Vay be! 176 00:12:33,544 --> 00:12:35,134 Twig, benimle gel. 177 00:12:35,212 --> 00:12:36,632 Koruma için. 178 00:12:36,714 --> 00:12:37,724 Herkes tamam mı? 179 00:12:42,261 --> 00:12:46,311 Bir dakika. Filmlerde böyle operasyonların bir kod adı olur. 180 00:12:46,390 --> 00:12:48,930 Geyik Tilkisi Şimşek Takımı… 181 00:12:50,352 --> 00:12:51,602 {\an8}…Operasyonu desek? 182 00:12:52,521 --> 00:12:55,691 Pekâlâ. Üç deyince. Bir, iki… 183 00:12:55,774 --> 00:12:58,574 -Geyik Tilkisi Şimşek Takımı Operasyonu! -Geyik Tilkisi Şimşek Takımı Operasyonu! 184 00:13:04,658 --> 00:13:07,828 Gelmene şaşırdım. Çanlardan nefret etmiyor muydun? 185 00:13:07,912 --> 00:13:11,292 Ediyorum ama posterlerini görmek istedik. 186 00:13:11,373 --> 00:13:15,923 Aslında onları görmekten bıktım. Ama bugün güzel bir gün. 187 00:13:16,003 --> 00:13:19,473 Sandviçlerimiz de var. Buna piknik diyelim, olur mu? 188 00:13:23,469 --> 00:13:27,309 Teşekkür ederim. Evet, teşekkürler. 189 00:13:31,644 --> 00:13:32,904 HAZIR 190 00:13:33,604 --> 00:13:35,444 Trolberg sakinleri. 191 00:13:35,523 --> 00:13:38,863 Şanlı atam Trol Katili Edmund Ahlberg'ün 192 00:13:38,943 --> 00:13:43,453 ilk çan kulemizi diktiği günden beri belki de en önemli anımız olan bugünde 193 00:13:43,531 --> 00:13:45,871 yanımızda olduğunuz için 194 00:13:45,950 --> 00:13:48,950 -teşekkür ederim. -Bu uzun süreceğe benziyor. 195 00:13:49,036 --> 00:13:50,656 -O gün de… -Sandviç? 196 00:13:50,746 --> 00:13:53,166 Nereye gidiyorsun Hilda? Tören başlıyor. 197 00:13:53,249 --> 00:13:55,829 Tuvalete gitmem lazım. 198 00:13:57,044 --> 00:13:59,674 Naneli buzlu çayı fazla kaçırdım galiba. 199 00:14:00,422 --> 00:14:01,802 Hemen dönerim! 200 00:14:03,342 --> 00:14:05,302 Naneli çayına dokunmadı bile. 201 00:14:16,564 --> 00:14:20,994 {\an8}Böcek Adam, Mavi ve Rozet konuşuyor. Elfler yerlerinde mi? Tamam. 202 00:14:25,155 --> 00:14:29,235 Güvercinler kümese girdi. Bartell ve Agnes savaşa hazır görünüyor. 203 00:14:30,286 --> 00:14:33,286 Alfur pek değil gibi. Tamam. 204 00:14:33,372 --> 00:14:34,712 Tüy Yumağı nerede? 205 00:14:35,207 --> 00:14:36,207 Burada. 206 00:14:36,292 --> 00:14:38,342 Kod adımı değiştirebilir miyim? 207 00:14:38,419 --> 00:14:39,919 Gece Kurdu fena olmaz. 208 00:14:40,004 --> 00:14:42,764 Hayır. Tüm operasyon tehlikeye girer. 209 00:14:42,840 --> 00:14:44,550 Tamam, hazır mıyız? 210 00:14:44,633 --> 00:14:45,513 -Hazır. -Hazır. 211 00:14:45,593 --> 00:14:46,433 Hazır. 212 00:14:46,510 --> 00:14:49,510 {\an8}Böcek Adam, işareti ver. Tamam. 213 00:14:51,849 --> 00:14:53,979 Saldırın! 214 00:15:00,900 --> 00:15:02,230 Nereden geliyor bu? 215 00:15:02,902 --> 00:15:03,822 Savaş! 216 00:15:04,570 --> 00:15:05,700 Üzgünüm! 217 00:15:05,779 --> 00:15:08,869 Böcek Adam, durum değişirse öt. Tamam. 218 00:15:08,949 --> 00:15:11,039 Rozet, Tüy Yumağı, gidelim. 219 00:15:11,118 --> 00:15:12,288 Bu taraftan. 220 00:15:23,547 --> 00:15:25,627 Buradan sonra kendi başınızasınız. 221 00:15:25,716 --> 00:15:26,796 Gece Kurdu kaçar. 222 00:15:29,136 --> 00:15:32,096 Destek istiyorum. Saldırı altındayız! 223 00:15:46,654 --> 00:15:50,074 İçerideyiz Böcek Adam. Orada durum nedir? Tamam. 224 00:15:51,992 --> 00:15:53,832 Büyük Peynir hâlâ konuşuyor. 225 00:15:55,079 --> 00:15:56,619 Hâlâ konuşuyor. 226 00:15:56,705 --> 00:15:59,375 Anlaşıldı. Rozet, sıra sende! 227 00:16:09,009 --> 00:16:11,139 Bu kadar kablo beklemiyordum. 228 00:16:11,220 --> 00:16:15,020 Yapabilirsin Frida. Bir kez daha dene, daha kuvvetli! 229 00:16:21,939 --> 00:16:23,439 İşte! Kablo bu! 230 00:16:23,524 --> 00:16:24,904 Aferin Frida. 231 00:16:25,526 --> 00:16:26,776 İşi bitirme vakti. 232 00:16:28,278 --> 00:16:30,738 {\an8}Elveda mekanik çancılar! 233 00:16:33,826 --> 00:16:35,866 SİSTEM KAPALI 234 00:16:35,953 --> 00:16:37,203 -Evet! -Evet! 235 00:16:37,287 --> 00:16:39,667 Şimdi de Trolberg Marşı. 236 00:16:39,748 --> 00:16:41,788 -Eski Trolberg'de -Eski Trolberg'de 237 00:16:41,875 --> 00:16:44,745 -Karlı zirvelerimiz var -Karlı zirvelerimiz var 238 00:16:44,837 --> 00:16:47,007 -Burada güvendeyiz -Burada güvendeyiz 239 00:16:47,089 --> 00:16:49,719 -Hem aile hem dostlar -Hem aile hem dostlar 240 00:16:49,800 --> 00:16:51,720 -Trolberg -Trolberg 241 00:16:51,802 --> 00:16:52,932 SİSTEM KAPALI 242 00:16:53,012 --> 00:16:53,892 Kapalı mı? 243 00:16:54,930 --> 00:16:57,520 Yedek sistemi açıyorum. 244 00:16:58,350 --> 00:16:59,350 YEDEK SİSTEM AÇIK 245 00:16:59,435 --> 00:17:01,595 Yedeklemenin gözünü seveyim. 246 00:17:01,687 --> 00:17:04,727 Yedek sistem mi? Planda bu yoktu! 247 00:17:04,815 --> 00:17:06,855 O zaman yeni bir plan yapacağız. 248 00:17:07,443 --> 00:17:08,653 Fikrin var mı Rozet? 249 00:17:09,361 --> 00:17:12,821 Kulenin tepesindeki kontrol panelinden çanları kapatmanın 250 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 bir yolu olabilir. 251 00:17:14,199 --> 00:17:17,239 Ben hallederim. Yukarı çıkmaya çalışan olursa oyala. 252 00:17:17,327 --> 00:17:18,327 Tamam. 253 00:17:23,333 --> 00:17:26,633 Şimdi, büyük bir zevkle 254 00:17:26,712 --> 00:17:30,802 güzel şehrimizi koruyacak yeni fikrimizi açıklıyorum. 255 00:17:34,219 --> 00:17:36,059 Mavi? Tam anlaşılmıyor 256 00:17:36,138 --> 00:17:38,638 ama Büyük Peynir'in konuşması bitiyor gibi. 257 00:17:39,308 --> 00:17:41,228 Acele et! Tamam. 258 00:17:47,024 --> 00:17:48,534 Kontrol paneli burada. 259 00:17:50,319 --> 00:17:51,319 Kilitli. 260 00:17:55,532 --> 00:17:56,582 Ne oldu Twig? 261 00:17:57,284 --> 00:17:58,294 Frida? 262 00:18:00,079 --> 00:18:01,159 Hilda. 263 00:18:02,247 --> 00:18:03,617 Göründüğü gibi değil. 264 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 Mavi? 265 00:18:08,045 --> 00:18:09,045 Şey yapacaktık… 266 00:18:11,799 --> 00:18:12,799 Sen ne… 267 00:18:15,677 --> 00:18:18,757 -Acele et. -Bize yardım mı ediyorsun? 268 00:18:18,847 --> 00:18:20,177 Fazla vaktimiz yok. 269 00:18:20,265 --> 00:18:24,095 Ahlberg gevezenin teki olabilir ama sonsuza dek konuşacak değil. 270 00:18:25,938 --> 00:18:27,228 Vakit geldi. 271 00:18:27,314 --> 00:18:32,074 Büyük bir parmağın kaldıracağı küçük bir şalterle 272 00:18:32,152 --> 00:18:35,032 Trolberg'ün tüm çanları 273 00:18:35,114 --> 00:18:37,284 şimşek gibi gürleyecek! 274 00:18:39,034 --> 00:18:41,704 Hilda nerede? Her şeyi kaçırıyor. 275 00:18:42,412 --> 00:18:44,752 Gerda, sistem hazır mı? 276 00:18:46,583 --> 00:18:47,423 SİSTEM HAZIR 277 00:18:47,501 --> 00:18:48,541 Evet efendim. 278 00:18:51,839 --> 00:18:54,259 SES 279 00:18:54,341 --> 00:18:57,091 -Haydi. Nasıl durduracağız? -Çok geç kaldık. 280 00:18:57,177 --> 00:18:58,887 Sistem hazır olduktan sonra 281 00:18:58,971 --> 00:19:00,351 kapatamazsın. 282 00:19:00,430 --> 00:19:02,390 Ahlberg şalteri kaldırdığında… 283 00:19:02,474 --> 00:19:06,194 Tüm çanlar eskisinden daha gür sesle çalacak! 284 00:19:08,230 --> 00:19:11,320 Sesi sonuna kadar artırıp sistemi yakacaksın! 285 00:19:11,400 --> 00:19:12,900 Beğendim! 286 00:19:12,985 --> 00:19:14,645 Umarım işe yarar. 287 00:19:16,280 --> 00:19:18,660 Çanlar çalsın! 288 00:19:32,129 --> 00:19:34,919 Olağanüstü. Gerçekten olağanüstü. 289 00:19:39,178 --> 00:19:42,968 Efendim! Çanlar! Çok yüksek sesle çalıyorlar! 290 00:19:43,056 --> 00:19:46,476 Çok mu yüksek? Saçmalık! 291 00:19:46,560 --> 00:19:47,600 İşe yarıyor! 292 00:19:53,066 --> 00:19:56,356 Herkes sakin olsun. Küçük bir arıza var. 293 00:19:56,445 --> 00:19:58,025 -Eğil! -Ne? 294 00:19:59,823 --> 00:20:00,953 Eğil! 295 00:20:27,851 --> 00:20:28,851 Duyuyor musun? 296 00:20:30,812 --> 00:20:31,812 Çok güzel. 297 00:20:33,607 --> 00:20:35,107 Kesinlikle öyle. 298 00:20:37,903 --> 00:20:39,403 ÇAN TÖRENİ 299 00:20:46,995 --> 00:20:48,745 {\an8}-Hilda! -Anne! 300 00:20:50,874 --> 00:20:53,424 Çok endişelendim! Neredeydin? 301 00:20:55,254 --> 00:20:57,924 ERIK AHLBERG'ÜN KONUŞMASIYLA 302 00:21:02,219 --> 00:21:05,809 Arkadaşlarıma rastladım. 303 00:21:09,893 --> 00:21:13,563 Önemli değil. Güvende olmana sevindim. 304 00:21:18,485 --> 00:21:20,695 Yarın normal bir piknik yaparız. 305 00:21:20,779 --> 00:21:22,239 Sadece ikimiz. 306 00:21:23,282 --> 00:21:25,622 Gerda! Orada mısın Gerda? 307 00:22:10,120 --> 00:22:14,370 Sistem kapandığı için Ahlberg tüm çanların kontrol edilmesini istiyor. 308 00:22:14,458 --> 00:22:15,958 Çok eski olanların bile. 309 00:22:16,043 --> 00:22:16,883 Tamam mısın? 310 00:23:00,962 --> 00:23:05,972 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Berk Ersever