1
00:00:07,340 --> 00:00:09,340
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:37,370 --> 00:00:41,750
NO. 6: TROLBERG'ÜN ESKİ ÇANLARI
3
00:00:46,504 --> 00:00:50,934
Gökyüzüne bakıp
sayabildiğiniz kadar woff sayın.
4
00:00:51,009 --> 00:00:54,509
Erkekleri dişilerden ayırt edene
ekstra puan.
5
00:00:54,596 --> 00:00:55,426
Çok kolay.
6
00:00:55,513 --> 00:00:57,433
Erkeklerde kahverengi nokta var.
7
00:00:58,349 --> 00:01:00,519
David, oraya dondurma damlamış.
8
00:01:04,022 --> 00:01:05,442
Neden abartıyorlar ki?
9
00:01:05,523 --> 00:01:07,943
Woffların göç ettiğini bin kere gördüm.
10
00:01:08,026 --> 00:01:11,696
Göç yollarını bulmaları için
woffologlara yardım ediyoruz.
11
00:01:11,780 --> 00:01:14,120
Dünyanın en büyük gizemlerinden biri.
12
00:01:14,199 --> 00:01:16,239
Nadir beyaz woff görürsen söyle,
13
00:01:16,326 --> 00:01:19,786
{\an8}ayın bu evresinde
büyülerin güçlendiğine işaret ediyor.
14
00:01:19,871 --> 00:01:21,921
Cadılık ödevi de mi yapıyorsun?
15
00:01:21,998 --> 00:01:23,958
Ödev sayılmaz.
16
00:01:24,042 --> 00:01:25,922
Düşük seviye falcılık diyelim.
17
00:01:26,002 --> 00:01:28,052
Bakın! Wofflar!
18
00:01:43,394 --> 00:01:45,194
Çan neden çalıyor?
19
00:01:45,271 --> 00:01:47,151
Trol saldırısı!
20
00:01:47,232 --> 00:01:49,322
İmkânsız, güneş var!
21
00:01:52,403 --> 00:01:53,613
Wofflara dikkat!
22
00:01:54,656 --> 00:01:56,696
Herkes sakin olsun!
23
00:01:56,783 --> 00:01:58,583
Wofflara dikkat edin!
24
00:02:04,457 --> 00:02:05,707
Yardım etmeliyiz!
25
00:02:14,384 --> 00:02:16,554
{\an8}Onları tekrar havaya çıkarmalıyız!
26
00:02:33,528 --> 00:02:35,658
Aferin Serçeler.
27
00:02:35,738 --> 00:02:37,738
Sayabilen oldu mu?
28
00:02:37,824 --> 00:02:38,994
-Yok.
-Hayır.
29
00:02:40,451 --> 00:02:43,121
Çan seslerinden kafaları karıştı.
30
00:02:43,204 --> 00:02:45,334
Çancı çanı neden çaldı ki?
31
00:02:45,415 --> 00:02:47,075
Çancı!
32
00:03:00,513 --> 00:03:01,723
Nasıl geçti?
33
00:03:01,806 --> 00:03:04,386
Serçe İzci'yken ben de woffları saymıştım.
34
00:03:04,475 --> 00:03:06,595
Şimdiye kadar çözerler sanıyordum.
35
00:03:06,686 --> 00:03:09,356
Sıradan bir woff göçüydü.
36
00:03:09,439 --> 00:03:10,479
Ama şey hariç…
37
00:03:11,482 --> 00:03:12,732
Pardon, bir dakika.
38
00:03:14,736 --> 00:03:17,566
Aldığım yeni iş beni deli ediyor.
39
00:03:17,655 --> 00:03:21,275
Verdikleri referans dosyası
gerektiğinden daha detaylı.
40
00:03:22,410 --> 00:03:23,580
Ne diyordun?
41
00:03:24,412 --> 00:03:26,462
Göç sayımı eğlenceliydi.
42
00:03:26,539 --> 00:03:28,829
Bilim falan işte.
43
00:03:36,382 --> 00:03:38,682
Hilda? Bir…
44
00:03:40,220 --> 00:03:41,390
…misafirimiz var.
45
00:03:43,932 --> 00:03:45,272
Bartell!
46
00:03:45,350 --> 00:03:47,560
Bir güvercine binip gelmiş.
47
00:03:50,313 --> 00:03:52,573
Konuşacağımız çok şey var.
48
00:03:56,361 --> 00:03:59,531
Halkımın durumu vahim.
49
00:04:01,115 --> 00:04:05,745
Her saat başı,
kuleden o berbat çan sesi geliyor.
50
00:04:11,084 --> 00:04:13,674
Hayvanlar üretimi durdurdu.
51
00:04:13,753 --> 00:04:16,973
Saçımızı bile doğru düzgün öremiyoruz!
52
00:04:18,216 --> 00:04:19,426
Bu korkunç.
53
00:04:19,509 --> 00:04:22,349
Biliyorum, yüzüme vurma.
54
00:04:22,428 --> 00:04:25,638
Çandan sadece elfler değil,
wofflar da etkileniyor.
55
00:04:25,723 --> 00:04:27,563
Nisseler de öyle.
56
00:04:27,642 --> 00:04:28,562
Tontu!
57
00:04:29,435 --> 00:04:31,805
Çan Hiçlik Boşluğu'ndan duyuluyor mu?
58
00:04:31,896 --> 00:04:34,936
Evet, içeride akustik berbat.
59
00:04:37,527 --> 00:04:39,857
Bir şeyler yapmalıyız Bartell!
60
00:04:41,030 --> 00:04:43,780
Savaşa hazır olacağını biliyordum.
61
00:04:43,866 --> 00:04:46,696
-Şafakta yola çıkıyoruz?
-"Savaş" mı?
62
00:04:46,786 --> 00:04:49,786
Çan kulesine savaş açtık.
63
00:04:49,872 --> 00:04:52,292
Tek tek o taşları indireceğiz.
64
00:04:52,375 --> 00:04:54,535
Ya da bu uğurda öleceğiz.
65
00:04:58,131 --> 00:05:01,011
Çancıyı tanıyorum. Gidip onunla konuşurum.
66
00:05:02,343 --> 00:05:06,473
Tamam. Ama diplomasi sonuç vermezse
67
00:05:06,556 --> 00:05:07,926
savaş başlar!
68
00:05:10,435 --> 00:05:12,395
Uç Cedric, uç!
69
00:05:14,605 --> 00:05:15,815
Sakin ol kızım!
70
00:05:23,740 --> 00:05:26,530
Yeter artık. Haydi Alfur.
71
00:05:29,287 --> 00:05:31,207
Sence bu iyi bir fikir mi?
72
00:05:31,289 --> 00:05:32,289
Hemen döneriz.
73
00:05:36,919 --> 00:05:39,549
Hilda, camdan sıvışmak zorunda mıyız?
74
00:05:39,630 --> 00:05:42,590
{\an8}Kapıdan çıkarsak bunun adı sıvışmak olmaz.
75
00:06:02,403 --> 00:06:05,323
Yavaş yavaş bu işi kaptım.
76
00:06:19,587 --> 00:06:21,007
Merhaba?
77
00:06:21,589 --> 00:06:23,969
Bay Çancı?
78
00:06:24,050 --> 00:06:26,720
Kimse yok. Gidelim.
79
00:06:38,189 --> 00:06:39,769
Bay Çancı?
80
00:06:40,608 --> 00:06:42,068
Sen misin?
81
00:06:45,947 --> 00:06:48,027
Bu ne?
82
00:06:52,078 --> 00:06:53,618
Kim var orada?
83
00:06:54,622 --> 00:06:55,872
Benim. Ben…
84
00:06:55,957 --> 00:06:59,707
Denetim gününde Ahlberg'le gelen
tuhaf küçük kız.
85
00:06:59,794 --> 00:07:03,214
-Burada ne işin var?
-Acil duruma bakmaya geldim.
86
00:07:03,297 --> 00:07:05,127
Neden çanı çalıp duruyorsun?
87
00:07:06,050 --> 00:07:09,720
-Ben çalmıyorum.
-Ama bütün gün çalıp durdu.
88
00:07:09,804 --> 00:07:12,064
{\an8}Herkesi rahatsız ediyor ve…
89
00:07:12,140 --> 00:07:13,270
{\an8}Dinliyor musun?
90
00:07:13,850 --> 00:07:14,680
Bak.
91
00:07:20,857 --> 00:07:21,897
Vay be!
92
00:07:27,113 --> 00:07:28,873
Çık! Çık dışarı!
93
00:07:28,948 --> 00:07:29,948
Ne yapıyorsunuz?
94
00:07:30,032 --> 00:07:31,992
Kimseye zararları yok! Sadece…
95
00:07:32,076 --> 00:07:34,326
Kendi iyilikleri için. Al.
96
00:07:35,580 --> 00:07:38,330
Güven bana, takman daha iyi olacak.
97
00:07:53,764 --> 00:07:55,484
Bunu durduramaz mısın?
98
00:07:55,975 --> 00:07:58,765
Çan tamamen otomatik oldu.
99
00:07:59,395 --> 00:08:01,265
Her saat başı çalıyor.
100
00:08:02,815 --> 00:08:04,855
"Mekanik Çancı" mı?
101
00:08:04,942 --> 00:08:09,032
Yeni teknoloji. Güvenlik Devriyesinin işi.
102
00:08:09,113 --> 00:08:09,953
Gel.
103
00:08:10,031 --> 00:08:12,491
Paydosa birkaç dakika erken çıkabilirim.
104
00:08:21,334 --> 00:08:22,214
Bu nedir?
105
00:08:22,293 --> 00:08:25,303
Woff göç yollarıyla ilgili notlar.
106
00:08:25,379 --> 00:08:28,339
-Onları çözdün mü?
-Kısmen.
107
00:08:28,424 --> 00:08:29,554
Çözmem gerekiyordu.
108
00:08:30,593 --> 00:08:33,013
Wofflar çamaşır ipime takılıp duruyor.
109
00:08:35,848 --> 00:08:40,138
Eskiden bir dolu çancı vardı.
Artık sadece ben varım.
110
00:08:40,228 --> 00:08:42,768
Bu kulelerde yıllarca görev yaptım.
111
00:08:42,855 --> 00:08:44,685
Bir kere bile çanı çalmadım.
112
00:08:44,774 --> 00:08:47,904
Duvar oldukça büyük. Hiçbir trol aşamaz.
113
00:08:49,195 --> 00:08:51,275
O zaman çan neden çalıyor?
114
00:08:51,364 --> 00:08:53,414
Woffların kafası karışıyor,
elfler rahatsız,
115
00:08:53,491 --> 00:08:54,951
nisselerin dikkati dağılıyor…
116
00:08:55,034 --> 00:08:57,334
Ahlberg'ün fikri.
117
00:08:57,411 --> 00:09:00,711
Çanı çalmanın şehri
güvenli hâle getirdiğini sanıyor.
118
00:09:00,790 --> 00:09:03,790
Ama öyle olmuyor.
Sadece karmaşa getiriyor!
119
00:09:04,377 --> 00:09:06,207
Daha da kötüye gidecek.
120
00:09:06,295 --> 00:09:07,705
Bu henüz test aşaması.
121
00:09:07,797 --> 00:09:12,387
Ahlberg şehirdeki tüm çan kulelerine
birer mekanik çancı koydu.
122
00:09:12,468 --> 00:09:13,508
Ne?
123
00:09:14,595 --> 00:09:19,055
Sistem birkaç gün içinde törenle açılacak.
124
00:09:19,141 --> 00:09:23,401
Yakında Trolberg'deki tüm çanlar
her gün, sabahtan akşama kadar çalacak.
125
00:09:23,479 --> 00:09:26,269
Bu saçmalık! Onları kapatamaz mısın?
126
00:09:26,357 --> 00:09:28,067
Buradan bir şey yapamam.
127
00:09:28,150 --> 00:09:31,900
Çanlar merkez kuleden kontrol edilecek.
128
00:09:33,364 --> 00:09:36,914
{\an8}İşimdeki son haftalarımda
orayla ilgileniyorum.
129
00:09:36,993 --> 00:09:40,003
{\an8}Şansım yaver giderse
beni çan tamircisi yaparlar.
130
00:09:40,830 --> 00:09:43,210
Bunu durdurabiliriz. Durdurmalıyız!
131
00:09:45,167 --> 00:09:46,337
Boşuna uğraşma.
132
00:09:47,044 --> 00:09:48,094
İşe yaramaz.
133
00:09:49,422 --> 00:09:51,302
İşime dönmeliyim.
134
00:09:57,847 --> 00:10:00,017
Bartell çok sevinecek.
135
00:10:00,099 --> 00:10:02,179
Tek çare savaşmak gibi görünüyor.
136
00:10:03,185 --> 00:10:04,515
Belki de.
137
00:10:04,604 --> 00:10:08,694
Ama birkaç elf Trolberg'deki
tüm çanlara karşı ne yapabilir?
138
00:10:35,801 --> 00:10:36,721
ÇAN SESİ
139
00:10:36,802 --> 00:10:37,682
Vay be!
140
00:10:38,304 --> 00:10:40,144
Bunu ödünç alayım.
141
00:10:47,855 --> 00:10:50,225
Twig, yardımına ihtiyacım var.
142
00:10:50,900 --> 00:10:52,230
Aslında…
143
00:10:55,655 --> 00:10:57,025
Hepiniz hoş geldiniz.
144
00:10:57,114 --> 00:10:59,994
Toplu savaş planı hazırladın mı?
145
00:11:00,076 --> 00:11:01,156
Pek sayılmaz.
146
00:11:01,243 --> 00:11:03,003
Duymuş olabileceğiniz gibi
147
00:11:03,079 --> 00:11:06,209
yeni mekanik çancı sistemi
148
00:11:06,290 --> 00:11:08,580
yarın büyük bir törenle açılacak.
149
00:11:08,668 --> 00:11:13,548
Yani, Trolberg'deki tüm çanlar
aynı anda çalacak.
150
00:11:13,631 --> 00:11:17,051
{\an8}-Tüm çanlar mı?
-Saçmalık!
151
00:11:17,134 --> 00:11:21,354
Ama bu planlara göre
bu işe engel olabiliriz. Frida?
152
00:11:21,430 --> 00:11:24,230
Sistemin zayıf noktasını buldum.
153
00:11:24,308 --> 00:11:26,478
Tüm mekanik çancılar
154
00:11:26,560 --> 00:11:28,400
merkez kuleden yönetiliyor.
155
00:11:28,479 --> 00:11:32,319
O kuleye gizlice girip
şu kabloyu kesersek…
156
00:11:33,025 --> 00:11:34,775
Tüm sistem çöküyor.
157
00:11:37,321 --> 00:11:38,491
Gizlice girmek mi?
158
00:11:38,572 --> 00:11:41,242
Güvenlik Devriyesi kulenin her yerinde.
159
00:11:41,325 --> 00:11:44,115
Bu yüzden yarınki törende herkes
160
00:11:44,203 --> 00:11:47,123
Erik Ahlberg'ün
konuşmasını dinlerken gireceğiz.
161
00:11:47,748 --> 00:11:49,128
Akıllıca bir plan.
162
00:11:49,208 --> 00:11:51,378
David, sen gözcü olacaksın.
163
00:11:51,460 --> 00:11:53,590
Etrafı gözlemeyi severim.
164
00:11:53,671 --> 00:11:58,091
Bartell, Kayıp Kabile'yle
nöbetçilerin dikkatini dağıtabilir misin?
165
00:11:58,175 --> 00:12:01,095
Evet. Güvercin süvarilerim
havadan saldıracak,
166
00:12:01,178 --> 00:12:03,058
Agnes de yerden.
167
00:12:03,806 --> 00:12:06,596
Nöbetçiler neye uğradıklarına şaşıracak.
168
00:12:06,684 --> 00:12:09,654
Çünkü görünmez olacaksın. Bunu sevdim.
169
00:12:10,354 --> 00:12:15,194
Sonunda biz elfler savaşacağız!
170
00:12:15,276 --> 00:12:16,276
"Biz" mi?
171
00:12:16,861 --> 00:12:20,071
Tontu, Hiçlik Boşluğu'ndan
Frida'yla beni kuleye götürecek.
172
00:12:20,156 --> 00:12:24,656
Orada doğru kabloyu bulmak için
bulma büyüsü yapacağım.
173
00:12:24,743 --> 00:12:27,753
Frida büyüyü yaptıktan sonra
ben kabloyu keseceğim
174
00:12:27,830 --> 00:12:30,920
ve mekanik çancıların işi bitecek!
175
00:12:31,000 --> 00:12:32,210
-Evet!
-Vay be!
176
00:12:33,544 --> 00:12:35,134
Twig, benimle gel.
177
00:12:35,212 --> 00:12:36,632
Koruma için.
178
00:12:36,714 --> 00:12:37,724
Herkes tamam mı?
179
00:12:42,261 --> 00:12:46,311
Bir dakika. Filmlerde
böyle operasyonların bir kod adı olur.
180
00:12:46,390 --> 00:12:48,930
Geyik Tilkisi Şimşek Takımı…
181
00:12:50,352 --> 00:12:51,602
{\an8}…Operasyonu desek?
182
00:12:52,521 --> 00:12:55,691
Pekâlâ. Üç deyince. Bir, iki…
183
00:12:55,774 --> 00:12:58,574
-Geyik Tilkisi Şimşek Takımı Operasyonu!
-Geyik Tilkisi Şimşek Takımı Operasyonu!
184
00:13:04,658 --> 00:13:07,828
Gelmene şaşırdım.
Çanlardan nefret etmiyor muydun?
185
00:13:07,912 --> 00:13:11,292
Ediyorum ama posterlerini görmek istedik.
186
00:13:11,373 --> 00:13:15,923
Aslında onları görmekten bıktım.
Ama bugün güzel bir gün.
187
00:13:16,003 --> 00:13:19,473
Sandviçlerimiz de var.
Buna piknik diyelim, olur mu?
188
00:13:23,469 --> 00:13:27,309
Teşekkür ederim. Evet, teşekkürler.
189
00:13:31,644 --> 00:13:32,904
HAZIR
190
00:13:33,604 --> 00:13:35,444
Trolberg sakinleri.
191
00:13:35,523 --> 00:13:38,863
Şanlı atam Trol Katili Edmund Ahlberg'ün
192
00:13:38,943 --> 00:13:43,453
ilk çan kulemizi diktiği günden beri
belki de en önemli anımız olan bugünde
193
00:13:43,531 --> 00:13:45,871
yanımızda olduğunuz için
194
00:13:45,950 --> 00:13:48,950
-teşekkür ederim.
-Bu uzun süreceğe benziyor.
195
00:13:49,036 --> 00:13:50,656
-O gün de…
-Sandviç?
196
00:13:50,746 --> 00:13:53,166
Nereye gidiyorsun Hilda? Tören başlıyor.
197
00:13:53,249 --> 00:13:55,829
Tuvalete gitmem lazım.
198
00:13:57,044 --> 00:13:59,674
Naneli buzlu çayı fazla kaçırdım galiba.
199
00:14:00,422 --> 00:14:01,802
Hemen dönerim!
200
00:14:03,342 --> 00:14:05,302
Naneli çayına dokunmadı bile.
201
00:14:16,564 --> 00:14:20,994
{\an8}Böcek Adam, Mavi ve Rozet konuşuyor.
Elfler yerlerinde mi? Tamam.
202
00:14:25,155 --> 00:14:29,235
Güvercinler kümese girdi.
Bartell ve Agnes savaşa hazır görünüyor.
203
00:14:30,286 --> 00:14:33,286
Alfur pek değil gibi. Tamam.
204
00:14:33,372 --> 00:14:34,712
Tüy Yumağı nerede?
205
00:14:35,207 --> 00:14:36,207
Burada.
206
00:14:36,292 --> 00:14:38,342
Kod adımı değiştirebilir miyim?
207
00:14:38,419 --> 00:14:39,919
Gece Kurdu fena olmaz.
208
00:14:40,004 --> 00:14:42,764
Hayır. Tüm operasyon tehlikeye girer.
209
00:14:42,840 --> 00:14:44,550
Tamam, hazır mıyız?
210
00:14:44,633 --> 00:14:45,513
-Hazır.
-Hazır.
211
00:14:45,593 --> 00:14:46,433
Hazır.
212
00:14:46,510 --> 00:14:49,510
{\an8}Böcek Adam, işareti ver. Tamam.
213
00:14:51,849 --> 00:14:53,979
Saldırın!
214
00:15:00,900 --> 00:15:02,230
Nereden geliyor bu?
215
00:15:02,902 --> 00:15:03,822
Savaş!
216
00:15:04,570 --> 00:15:05,700
Üzgünüm!
217
00:15:05,779 --> 00:15:08,869
Böcek Adam, durum değişirse öt. Tamam.
218
00:15:08,949 --> 00:15:11,039
Rozet, Tüy Yumağı, gidelim.
219
00:15:11,118 --> 00:15:12,288
Bu taraftan.
220
00:15:23,547 --> 00:15:25,627
Buradan sonra kendi başınızasınız.
221
00:15:25,716 --> 00:15:26,796
Gece Kurdu kaçar.
222
00:15:29,136 --> 00:15:32,096
Destek istiyorum. Saldırı altındayız!
223
00:15:46,654 --> 00:15:50,074
İçerideyiz Böcek Adam.
Orada durum nedir? Tamam.
224
00:15:51,992 --> 00:15:53,832
Büyük Peynir hâlâ konuşuyor.
225
00:15:55,079 --> 00:15:56,619
Hâlâ konuşuyor.
226
00:15:56,705 --> 00:15:59,375
Anlaşıldı. Rozet, sıra sende!
227
00:16:09,009 --> 00:16:11,139
Bu kadar kablo beklemiyordum.
228
00:16:11,220 --> 00:16:15,020
Yapabilirsin Frida.
Bir kez daha dene, daha kuvvetli!
229
00:16:21,939 --> 00:16:23,439
İşte! Kablo bu!
230
00:16:23,524 --> 00:16:24,904
Aferin Frida.
231
00:16:25,526 --> 00:16:26,776
İşi bitirme vakti.
232
00:16:28,278 --> 00:16:30,738
{\an8}Elveda mekanik çancılar!
233
00:16:33,826 --> 00:16:35,866
SİSTEM KAPALI
234
00:16:35,953 --> 00:16:37,203
-Evet!
-Evet!
235
00:16:37,287 --> 00:16:39,667
Şimdi de Trolberg Marşı.
236
00:16:39,748 --> 00:16:41,788
-Eski Trolberg'de
-Eski Trolberg'de
237
00:16:41,875 --> 00:16:44,745
-Karlı zirvelerimiz var
-Karlı zirvelerimiz var
238
00:16:44,837 --> 00:16:47,007
-Burada güvendeyiz
-Burada güvendeyiz
239
00:16:47,089 --> 00:16:49,719
-Hem aile hem dostlar
-Hem aile hem dostlar
240
00:16:49,800 --> 00:16:51,720
-Trolberg
-Trolberg
241
00:16:51,802 --> 00:16:52,932
SİSTEM KAPALI
242
00:16:53,012 --> 00:16:53,892
Kapalı mı?
243
00:16:54,930 --> 00:16:57,520
Yedek sistemi açıyorum.
244
00:16:58,350 --> 00:16:59,350
YEDEK SİSTEM AÇIK
245
00:16:59,435 --> 00:17:01,595
Yedeklemenin gözünü seveyim.
246
00:17:01,687 --> 00:17:04,727
Yedek sistem mi? Planda bu yoktu!
247
00:17:04,815 --> 00:17:06,855
O zaman yeni bir plan yapacağız.
248
00:17:07,443 --> 00:17:08,653
Fikrin var mı Rozet?
249
00:17:09,361 --> 00:17:12,821
Kulenin tepesindeki kontrol panelinden
çanları kapatmanın
250
00:17:12,906 --> 00:17:14,116
bir yolu olabilir.
251
00:17:14,199 --> 00:17:17,239
Ben hallederim.
Yukarı çıkmaya çalışan olursa oyala.
252
00:17:17,327 --> 00:17:18,327
Tamam.
253
00:17:23,333 --> 00:17:26,633
Şimdi, büyük bir zevkle
254
00:17:26,712 --> 00:17:30,802
güzel şehrimizi koruyacak
yeni fikrimizi açıklıyorum.
255
00:17:34,219 --> 00:17:36,059
Mavi? Tam anlaşılmıyor
256
00:17:36,138 --> 00:17:38,638
ama Büyük Peynir'in konuşması
bitiyor gibi.
257
00:17:39,308 --> 00:17:41,228
Acele et! Tamam.
258
00:17:47,024 --> 00:17:48,534
Kontrol paneli burada.
259
00:17:50,319 --> 00:17:51,319
Kilitli.
260
00:17:55,532 --> 00:17:56,582
Ne oldu Twig?
261
00:17:57,284 --> 00:17:58,294
Frida?
262
00:18:00,079 --> 00:18:01,159
Hilda.
263
00:18:02,247 --> 00:18:03,617
Göründüğü gibi değil.
264
00:18:04,208 --> 00:18:06,168
Mavi?
265
00:18:08,045 --> 00:18:09,045
Şey yapacaktık…
266
00:18:11,799 --> 00:18:12,799
Sen ne…
267
00:18:15,677 --> 00:18:18,757
-Acele et.
-Bize yardım mı ediyorsun?
268
00:18:18,847 --> 00:18:20,177
Fazla vaktimiz yok.
269
00:18:20,265 --> 00:18:24,095
Ahlberg gevezenin teki olabilir
ama sonsuza dek konuşacak değil.
270
00:18:25,938 --> 00:18:27,228
Vakit geldi.
271
00:18:27,314 --> 00:18:32,074
Büyük bir parmağın kaldıracağı
küçük bir şalterle
272
00:18:32,152 --> 00:18:35,032
Trolberg'ün tüm çanları
273
00:18:35,114 --> 00:18:37,284
şimşek gibi gürleyecek!
274
00:18:39,034 --> 00:18:41,704
Hilda nerede? Her şeyi kaçırıyor.
275
00:18:42,412 --> 00:18:44,752
Gerda, sistem hazır mı?
276
00:18:46,583 --> 00:18:47,423
SİSTEM HAZIR
277
00:18:47,501 --> 00:18:48,541
Evet efendim.
278
00:18:51,839 --> 00:18:54,259
SES
279
00:18:54,341 --> 00:18:57,091
-Haydi. Nasıl durduracağız?
-Çok geç kaldık.
280
00:18:57,177 --> 00:18:58,887
Sistem hazır olduktan sonra
281
00:18:58,971 --> 00:19:00,351
kapatamazsın.
282
00:19:00,430 --> 00:19:02,390
Ahlberg şalteri kaldırdığında…
283
00:19:02,474 --> 00:19:06,194
Tüm çanlar eskisinden
daha gür sesle çalacak!
284
00:19:08,230 --> 00:19:11,320
Sesi sonuna kadar artırıp
sistemi yakacaksın!
285
00:19:11,400 --> 00:19:12,900
Beğendim!
286
00:19:12,985 --> 00:19:14,645
Umarım işe yarar.
287
00:19:16,280 --> 00:19:18,660
Çanlar çalsın!
288
00:19:32,129 --> 00:19:34,919
Olağanüstü. Gerçekten olağanüstü.
289
00:19:39,178 --> 00:19:42,968
Efendim! Çanlar!
Çok yüksek sesle çalıyorlar!
290
00:19:43,056 --> 00:19:46,476
Çok mu yüksek? Saçmalık!
291
00:19:46,560 --> 00:19:47,600
İşe yarıyor!
292
00:19:53,066 --> 00:19:56,356
Herkes sakin olsun. Küçük bir arıza var.
293
00:19:56,445 --> 00:19:58,025
-Eğil!
-Ne?
294
00:19:59,823 --> 00:20:00,953
Eğil!
295
00:20:27,851 --> 00:20:28,851
Duyuyor musun?
296
00:20:30,812 --> 00:20:31,812
Çok güzel.
297
00:20:33,607 --> 00:20:35,107
Kesinlikle öyle.
298
00:20:37,903 --> 00:20:39,403
ÇAN TÖRENİ
299
00:20:46,995 --> 00:20:48,745
{\an8}-Hilda!
-Anne!
300
00:20:50,874 --> 00:20:53,424
Çok endişelendim! Neredeydin?
301
00:20:55,254 --> 00:20:57,924
ERIK AHLBERG'ÜN KONUŞMASIYLA
302
00:21:02,219 --> 00:21:05,809
Arkadaşlarıma rastladım.
303
00:21:09,893 --> 00:21:13,563
Önemli değil. Güvende olmana sevindim.
304
00:21:18,485 --> 00:21:20,695
Yarın normal bir piknik yaparız.
305
00:21:20,779 --> 00:21:22,239
Sadece ikimiz.
306
00:21:23,282 --> 00:21:25,622
Gerda! Orada mısın Gerda?
307
00:22:10,120 --> 00:22:14,370
Sistem kapandığı için Ahlberg
tüm çanların kontrol edilmesini istiyor.
308
00:22:14,458 --> 00:22:15,958
Çok eski olanların bile.
309
00:22:16,043 --> 00:22:16,883
Tamam mısın?
310
00:23:00,962 --> 00:23:05,972
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Berk Ersever