1 00:00:07,424 --> 00:00:09,474 Selamat pagi, Trolberg! 2 00:00:09,551 --> 00:00:14,351 Dalam beberapa menit, kami akan berbagi resep untuk saus sayuran 3 00:00:14,431 --> 00:00:18,311 yang dibuat oleh pembuat camilan favoritmu, Jorts! 4 00:00:18,393 --> 00:00:22,523 Tapi pertama-tama, lihat rekaman eksklusif yang didapat semalam 5 00:00:22,605 --> 00:00:27,435 yang bukan satu, tapi dua api unggun terlihat di pegunungan di luar dinding. 6 00:00:27,527 --> 00:00:30,487 Menurut Kepala Patroli Keamanan, Erik Ahlberg, 7 00:00:30,572 --> 00:00:34,992 api unggun misterius ini adalah buatan troll. 8 00:00:53,803 --> 00:00:55,143 Sampai nanti, Ibu!. 9 00:00:55,221 --> 00:00:57,561 - Dah! - Ayo, Twig, kita akan terlambat. 10 00:01:08,693 --> 00:01:10,703 Wah, Nona. Kau baik-baik saja? 11 00:01:11,696 --> 00:01:13,566 Ya, tak apa-apa. 12 00:01:14,699 --> 00:01:15,699 PEMBERHENTIAN BUS 13 00:01:15,784 --> 00:01:17,954 Jangan khawatir. Busnya terlambat. 14 00:01:18,870 --> 00:01:19,830 Maaf soal ini. 15 00:01:20,413 --> 00:01:22,083 Oh, tak apa-apa. 16 00:01:22,165 --> 00:01:24,075 Sudah sering terjadi. 17 00:01:26,961 --> 00:01:27,841 Tunggu! 18 00:01:27,921 --> 00:01:29,381 Kau lupa tasmu, Nona. 19 00:01:29,464 --> 00:01:31,094 Terima kasih! 20 00:01:39,641 --> 00:01:41,851 Halo. Kau lapar? 21 00:01:49,526 --> 00:01:51,316 Jangan beri tahu supervisorku. 22 00:02:02,080 --> 00:02:04,170 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 23 00:02:32,026 --> 00:02:36,526 BAB 11: INSIDEN JORTS 24 00:02:43,538 --> 00:02:45,248 Gil! Kau di sana? 25 00:02:45,331 --> 00:02:48,381 Ya. Aku baru selesaikan ini antaran. 26 00:02:48,459 --> 00:02:51,169 Aku ingin kau melapor ke kantor pusat. 27 00:02:51,254 --> 00:02:54,054 Rupanya, Kepala Distribusi ingin menemuimu. 28 00:02:54,132 --> 00:02:56,262 - Aku? - Itu kata mereka. 29 00:02:56,342 --> 00:02:59,262 Baiklah. Aku segera ke sana. 30 00:03:11,065 --> 00:03:12,225 Wah. 31 00:03:14,194 --> 00:03:16,534 Kau akan suka Jorts kami 32 00:03:16,613 --> 00:03:19,373 Keripiknya berbentuk seperti celana jin 33 00:03:19,449 --> 00:03:21,739 Masukkan ke mulutmu sekarang 34 00:03:21,826 --> 00:03:23,486 Lakukan, Jorts 35 00:03:27,832 --> 00:03:29,672 Aku ingin menemui… 36 00:03:29,751 --> 00:03:31,841 Elevator ada di sebelah kiri. 37 00:03:32,420 --> 00:03:34,960 Baik. Terima kasih. 38 00:03:43,598 --> 00:03:46,178 Kau ingin menemuiku, Bu? 39 00:03:47,602 --> 00:03:51,062 Gil! Masuklah. Duduklah. 40 00:03:54,817 --> 00:03:56,777 Aku sudah mengawasimu, Jill. 41 00:03:56,861 --> 00:03:57,821 Benarkah? 42 00:03:58,905 --> 00:04:01,195 - Ikut denganku dekat jendela. - Baik. 43 00:04:02,575 --> 00:04:06,115 Lihat, Gil, apa yang kau lihat? 44 00:04:06,204 --> 00:04:08,794 Kurasa aku melihat truk. 45 00:04:08,873 --> 00:04:10,423 Dunia, Gil! 46 00:04:10,500 --> 00:04:13,840 Dunia memohonku untuk menjelajahinya! 47 00:04:14,420 --> 00:04:18,930 Dunia besar yang hebat memanggilku, Gil, dan aku harus mematuhinya. 48 00:04:19,008 --> 00:04:23,638 Aku butuh seseorang untuk berdiri dan menggantikan posisiku. 49 00:04:23,721 --> 00:04:25,271 Berdirilah, Gil. 50 00:04:26,641 --> 00:04:27,521 Aku berdiri. 51 00:04:28,101 --> 00:04:30,521 Ya, benar. Kau alami. 52 00:04:31,312 --> 00:04:32,942 Baik, tanda tangan di sini. 53 00:04:33,690 --> 00:04:35,610 Baiklah. Ini dia. 54 00:04:37,068 --> 00:04:38,858 Kau pasti hebat di sini, Gil. 55 00:04:38,945 --> 00:04:39,855 Aku tahu itu. 56 00:04:41,489 --> 00:04:43,199 Baik, aku akan pergi. 57 00:05:06,306 --> 00:05:08,176 Hei, di mana Wanda? 58 00:05:09,517 --> 00:05:10,517 Oh, dia… 59 00:05:12,186 --> 00:05:13,936 Aku penggantinya. 60 00:05:14,022 --> 00:05:15,232 Pengganti, ya? 61 00:05:15,940 --> 00:05:17,280 Sedang menggambar apa? 62 00:05:17,358 --> 00:05:19,568 Aku hanya suka sedikit corat-coret. 63 00:05:19,652 --> 00:05:21,902 Pria dengan ide! 64 00:05:21,988 --> 00:05:24,988 Kau bisa berguna di bagian pemasaran! 65 00:05:27,744 --> 00:05:29,254 Hai, Kawan! 66 00:05:29,329 --> 00:05:31,579 Namaku Gil. Aku hanya ingin… 67 00:05:31,664 --> 00:05:35,084 Itu bagus. Wajahmu tampan. 68 00:05:35,168 --> 00:05:38,378 Mau jadi Wakil Direktur Pengembangan Produk yang baru? 69 00:05:38,463 --> 00:05:42,433 Dipromosikan? Lagi? Tapi aku baru saja duduk. 70 00:05:42,508 --> 00:05:45,638 Ya, itu benar, Kawan. 71 00:06:09,786 --> 00:06:11,616 Koperasi Kawan 72 00:06:21,339 --> 00:06:22,799 PERPUSTAKAAN 73 00:06:25,093 --> 00:06:27,053 Katakan apa saat penyihir bersin? 74 00:06:29,847 --> 00:06:30,847 Benar. 75 00:06:31,766 --> 00:06:33,426 Pertanyaan ini aneh. 76 00:06:33,518 --> 00:06:38,478 Frida, kau tak lelah dengan tugas ini? Apa kau tak ingin melakukan sihir? 77 00:06:38,564 --> 00:06:41,284 Tanpa belajar, tak akan ada sihir. 78 00:06:41,359 --> 00:06:45,029 Dan lebih banyak tak selalu lebih baik. Tanya aku yang lainnya. 79 00:06:45,113 --> 00:06:45,993 Kau di sana. 80 00:06:46,072 --> 00:06:48,532 Komite Tiga ingin bertemu denganmu. 81 00:06:48,616 --> 00:06:49,986 Komite Tiga apa? 82 00:06:50,076 --> 00:06:51,446 Penyihir. 83 00:06:51,536 --> 00:06:55,206 Penyihir? Aku belum siap bertemu penyihir sungguhan. 84 00:06:56,999 --> 00:06:58,999 David, pustakawan itu penyihir. 85 00:07:12,098 --> 00:07:14,178 Akhirnya. Kau lama sekali. 86 00:07:14,267 --> 00:07:16,137 Halo, Frida. 87 00:07:16,227 --> 00:07:18,267 Bagaimana belajarmu? 88 00:07:18,354 --> 00:07:19,484 Baik, terima kasih. 89 00:07:20,648 --> 00:07:22,228 Siapa anak itu? 90 00:07:23,067 --> 00:07:24,067 Aku bahkan… 91 00:07:24,152 --> 00:07:27,822 Aku takut. Aku bahkan tak tahu. Siapa aku? 92 00:07:28,406 --> 00:07:29,776 Itu David. 93 00:07:30,616 --> 00:07:31,736 Benar. 94 00:07:31,826 --> 00:07:33,616 Sama sekali tak berbahaya. 95 00:07:35,580 --> 00:07:38,960 Tenang, Nak. Bukan kau yang dalam masalah. 96 00:07:39,041 --> 00:07:40,791 Jadi, ada yang dalam masalah? 97 00:07:40,877 --> 00:07:44,087 Ada gangguan dalam tatanan alami, 98 00:07:44,172 --> 00:07:49,592 penyebabnya bisa dilacak ke seseorang di ruangan ini. 99 00:07:51,262 --> 00:07:53,562 Aku? Aku di perpustakaan seharian. 100 00:07:53,639 --> 00:07:56,729 Aku belum sempat berbuat Nakal. Aku… 101 00:08:00,688 --> 00:08:02,058 Mungkin belum. 102 00:08:02,148 --> 00:08:04,938 tapi tikus laut yang kau bebaskan ada di sana 103 00:08:05,026 --> 00:08:06,606 membuat semuanya kacau. 104 00:08:07,111 --> 00:08:09,571 Tikus laut? Itu sudah lama sekali. 105 00:08:09,655 --> 00:08:12,155 Kami sudah selesaikan mantra pembatalan! 106 00:08:12,241 --> 00:08:13,581 Ternyata belum. 107 00:08:13,659 --> 00:08:15,949 Haruskah kita mengubahnya jadi katak? 108 00:08:16,037 --> 00:08:20,367 Tidak, bahkan sebagai katak, dia masih bisa membuat masalah. 109 00:08:20,458 --> 00:08:23,248 Mungkin harus kirim dia ke Penjara Hampa Anak? 110 00:08:25,421 --> 00:08:28,091 Itu agak kejam, bukan? 111 00:08:28,174 --> 00:08:31,014 Pilkvist? Kenapa kau di sini? 112 00:08:31,093 --> 00:08:34,853 Tampaknya membuat kalian bertiga tak bersikap berlebihan lagi. 113 00:08:34,931 --> 00:08:36,681 Kau dengar perbuatannya! 114 00:08:36,766 --> 00:08:37,846 Ya. 115 00:08:37,934 --> 00:08:41,814 Tikus laut mengacau, tatanan alami, dan lainnya. 116 00:08:41,896 --> 00:08:43,806 Berita cepat tersebar di sini. 117 00:08:44,398 --> 00:08:45,568 Penyihir gosip. 118 00:08:45,650 --> 00:08:47,610 Gadis itu harus dihukum! 119 00:08:47,777 --> 00:08:49,277 Peraturannya jelas! 120 00:08:49,362 --> 00:08:53,372 Kau hanya cari alasan memasukkan seseorang ke dalam kehampaan. 121 00:08:53,449 --> 00:08:55,539 - Dia benar. - Apa maksudnya? 122 00:08:55,618 --> 00:08:57,448 Ayo, selagi mereka teralihkan. 123 00:08:57,537 --> 00:08:59,787 Kau tahu pasti apa yang kumaksud. 124 00:08:59,872 --> 00:09:01,832 Kau hanya sedang kesal. 125 00:09:02,416 --> 00:09:03,496 Aku tak mengerti. 126 00:09:03,584 --> 00:09:06,134 Kenapa tikus laut tak membiarkanku tenang? 127 00:09:06,212 --> 00:09:08,012 Kita sudah melakukan semua. 128 00:09:08,881 --> 00:09:10,301 Selamat Jorts! 129 00:09:11,509 --> 00:09:13,799 David dan ibumu ucapkan mantra pembatalan. 130 00:09:13,886 --> 00:09:16,426 Ya. Jiwa kami kembali ke tubuh kami. 131 00:09:17,807 --> 00:09:19,677 Aku tak akan melupakan itu. 132 00:09:19,767 --> 00:09:22,187 {\an8}Kau tak lupa beri mereka sepotong roti? 133 00:09:22,270 --> 00:09:24,730 Secara teknis, tapi hanya sebentar. 134 00:09:24,814 --> 00:09:26,274 Tak sepenting itu, 'kan? 135 00:09:26,357 --> 00:09:27,857 Sihir biasanya begitu. 136 00:09:28,484 --> 00:09:31,824 Jika kita bisa temukan tikus laut itu dan bawa ke Komite, 137 00:09:31,904 --> 00:09:34,664 mungkin perbaiki ini. Kira-kira mereka di mana? 138 00:09:38,578 --> 00:09:40,618 Tikus laut, kau di mana? 139 00:09:42,331 --> 00:09:44,421 - Hati-hati! - Ups. 140 00:09:44,500 --> 00:09:45,670 Maaf, Alfur. 141 00:09:47,461 --> 00:09:49,801 Kau tahu, semua ini bisa dihindari 142 00:09:49,880 --> 00:09:52,130 jika kau baca catatan kakinya. 143 00:09:52,925 --> 00:09:54,425 Kurasa aku dapat sesuatu. 144 00:09:55,761 --> 00:09:56,891 Sarang. 145 00:09:57,513 --> 00:09:58,683 Tapi emas apa ini? 146 00:09:59,849 --> 00:10:02,059 Jelas itu kotoran tikus laut. 147 00:10:03,394 --> 00:10:05,234 Mungkin Twig bisa lacak mereka. 148 00:10:15,323 --> 00:10:16,993 Sudah periksa ranselmu? 149 00:10:19,201 --> 00:10:20,751 Lihat, kotoran lagi. 150 00:10:20,828 --> 00:10:22,788 Tapi tak ada tikus laut. 151 00:10:22,872 --> 00:10:26,462 Jika mereka menumpang di ranselku, mereka bisa di mana saja. 152 00:10:27,585 --> 00:10:30,045 - David! Jangan sentuh di situ. - Apa? 153 00:10:30,129 --> 00:10:33,299 Aku tak akan meninggalkan emas begitu saja. 154 00:10:34,800 --> 00:10:36,890 Aku merasa tak enak badan. 155 00:10:39,096 --> 00:10:40,056 Tidak. 156 00:10:42,642 --> 00:10:44,852 - Apa yang terjadi? - Itu menakutkan. 157 00:10:44,935 --> 00:10:46,555 Sebaiknya cari bantuan. 158 00:10:46,646 --> 00:10:49,066 PERPUSTAKAAN 159 00:10:52,360 --> 00:10:53,570 Ini terkunci. 160 00:10:53,694 --> 00:10:54,864 Tunggu sebentar. 161 00:10:58,699 --> 00:10:59,869 Keren. 162 00:10:59,950 --> 00:11:02,450 Ingatlah, Frida bisa membuka pintu. 163 00:11:04,121 --> 00:11:06,421 - Halo? - Ada orang di sini? 164 00:11:06,499 --> 00:11:07,749 Halo? 165 00:11:09,669 --> 00:11:10,499 Halo? 166 00:11:11,170 --> 00:11:13,510 - Halo! - Jangan berisik. 167 00:11:14,215 --> 00:11:16,545 Lagi pula, ini perpustakaan. 168 00:11:17,134 --> 00:11:18,934 Maaf. Tapi kami butuh bantuan. 169 00:11:19,011 --> 00:11:23,271 Hilda mulai membuat mata seram itu lagi, dan tak dapat tikus lautnya. 170 00:11:23,349 --> 00:11:26,059 Bisa antar ke para penyihir? Mungkin mereka bisa bantu. 171 00:11:26,143 --> 00:11:28,853 Aku tak akan ke sana jika jadi kau. 172 00:11:28,938 --> 00:11:30,978 Mereka sedang sibuk. 173 00:11:32,900 --> 00:11:35,990 Tapi kurasa Oracle mungkin bisa membantu. 174 00:11:36,070 --> 00:11:37,320 Siapa itu? 175 00:11:37,405 --> 00:11:38,945 Bukan siapa, tapi apa. 176 00:11:39,907 --> 00:11:44,117 Tapi mereka mengubah nama jadi Koran Jorts mulai minggu depan. 177 00:11:44,203 --> 00:11:46,663 "Di bawah kepemimpinan Pak Jones, 178 00:11:46,747 --> 00:11:51,667 Jorts telah berubah dari kudapan lokal menjadi bisnis kudapan multinasional. 179 00:11:51,752 --> 00:11:54,592 Sederhananya. dunia jadi kecanduan Jorts." 180 00:11:57,216 --> 00:12:00,086 Apa? Ini lezat. 181 00:12:01,178 --> 00:12:02,428 Kurasa aku kenal dia. 182 00:12:02,513 --> 00:12:04,523 Aku lihat di halte bus pagi ini. 183 00:12:04,598 --> 00:12:06,428 Tapi dia kurirnya? 184 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 Ini menjelaskan banyak hal. 185 00:12:08,310 --> 00:12:12,440 Tikus laut itu pasti menyihirnya dan memberinya keberuntungan. 186 00:12:12,523 --> 00:12:15,153 Itu sebabnya kita melihat Jorts di mana-mana. 187 00:12:16,152 --> 00:12:18,452 Pembahasan Jorts ini membuatku lapar. 188 00:12:19,822 --> 00:12:20,662 Terima kasih. 189 00:12:21,407 --> 00:12:24,447 Apa artinya aku harus melahap jiwanya? 190 00:12:24,535 --> 00:12:25,575 Kemungkinan. 191 00:12:26,912 --> 00:12:28,292 Semua ini salahku. 192 00:12:28,372 --> 00:12:30,502 Aku pasti masuk Penjara Hampa Anak. 193 00:12:31,000 --> 00:12:33,130 Aduh! Celanaku terbakar! 194 00:12:38,632 --> 00:12:39,682 Itu emasku. 195 00:12:40,509 --> 00:12:42,009 Itu bukan pertanda baik. 196 00:12:42,094 --> 00:12:44,854 Bukan. Artinya kita kehabisan waktu. 197 00:12:44,930 --> 00:12:48,770 Kita harus cepat cari tikus-tikus itu untuk ritual pembatalan. 198 00:12:48,851 --> 00:12:51,771 Tapi bagaimana kita akan menemukan Direktur Jorts? 199 00:12:51,854 --> 00:12:53,984 Ada alamat di belakang bungkusnya. 200 00:13:26,055 --> 00:13:27,055 Ayo. 201 00:13:40,778 --> 00:13:43,698 Jika ini masa depanku, aku tak mau menjadi dewasa. 202 00:13:43,781 --> 00:13:45,661 Kurasa ini tak normal. 203 00:13:45,741 --> 00:13:47,201 Ada apa dengan mereka? 204 00:13:52,414 --> 00:13:55,504 Kukira ada dua tikus, bukan 439. 205 00:13:56,585 --> 00:13:57,835 Aku cepat menghitung. 206 00:13:57,920 --> 00:13:59,260 Mereka berkembang. 207 00:13:59,338 --> 00:14:02,298 Bisnis itu tempat berkembang subur bagi tikus laut. 208 00:14:02,383 --> 00:14:03,383 Keserakahan itu. 209 00:14:03,467 --> 00:14:05,677 Maka, kita harus buat strategi ulang. 210 00:14:21,485 --> 00:14:24,565 Jika mau menangkap semua tikus, kita harus berpencar. 211 00:14:24,655 --> 00:14:27,905 - David dan aku ke lantai satu sampai 13. - Benarkah? 212 00:14:27,992 --> 00:14:31,122 Hilda dan aku urus lantai 14 sampai 25 bersama Twig. 213 00:14:31,203 --> 00:14:32,043 Ayo! 214 00:14:50,764 --> 00:14:51,604 Maaf! 215 00:14:57,897 --> 00:14:59,567 Bagaimana, Dave? 216 00:15:00,900 --> 00:15:02,110 Luar biasa! 217 00:15:08,282 --> 00:15:09,492 Di mana semua orang? 218 00:15:11,911 --> 00:15:12,911 Ada apa, Kawan? 219 00:15:16,081 --> 00:15:19,881 Dari orang-orang yang membuat Jorts, Jumbo Jorts baru! 220 00:15:19,960 --> 00:15:22,550 Kau bisa memakannya dan memakainya! 221 00:15:22,630 --> 00:15:24,170 Pakai Jorts-mu! 222 00:15:36,518 --> 00:15:37,648 Kerja bagus, David. 223 00:15:52,326 --> 00:15:54,196 Tidak! 224 00:15:56,288 --> 00:15:59,418 Aku akan ke atas. Kami harus temukan direkturnya. 225 00:15:59,500 --> 00:16:01,250 Aku bisa tangani lantai ini. 226 00:16:01,335 --> 00:16:02,875 Sampai jumpa di sisi lain. 227 00:16:07,424 --> 00:16:09,014 Minggir, David! 228 00:16:25,526 --> 00:16:28,566 Entah kapan aku segembira ini. 229 00:16:28,654 --> 00:16:30,414 Kau sebut ini bergembira? 230 00:16:30,489 --> 00:16:32,069 Aku jarang keluar. 231 00:16:32,992 --> 00:16:35,122 Kita tim yang bagus, David. 232 00:16:35,202 --> 00:16:38,212 Senang bisa membantu, Pustakawan? 233 00:16:38,288 --> 00:16:39,458 Panggil aku Kaisa. 234 00:16:39,540 --> 00:16:41,670 Senang aku bisa membantu, Kaisa! 235 00:17:07,693 --> 00:17:08,823 Halo? 236 00:17:08,902 --> 00:17:10,782 Pak Direktur? 237 00:17:19,204 --> 00:17:20,414 Ini semakin buruk. 238 00:17:22,166 --> 00:17:23,166 Kau di sana! 239 00:17:29,214 --> 00:17:30,344 Dapat! 240 00:17:31,967 --> 00:17:33,507 Ayo, tikus laut! 241 00:17:36,930 --> 00:17:38,350 Waktunya pergi! 242 00:17:45,314 --> 00:17:46,824 Ke mana mereka? 243 00:17:48,650 --> 00:17:50,610 Halo? Hilda. 244 00:17:50,694 --> 00:17:52,404 Senang bertemu denganmu lagi. 245 00:17:56,742 --> 00:17:58,332 Ini rambutmu. 246 00:17:59,286 --> 00:18:00,326 Apa yang terjadi? 247 00:18:06,543 --> 00:18:07,713 Tidak! 248 00:18:07,795 --> 00:18:10,455 Hilda! Apa kau menemukan direkturnya? 249 00:18:10,547 --> 00:18:12,167 Yam aku menemukan dia. 250 00:18:12,257 --> 00:18:14,047 Sudah tangkap tikus-tikus itu? 251 00:18:14,134 --> 00:18:17,354 - Hampir. Tapi mereka masuk ventilasi. - Mereka hilang. 252 00:18:17,429 --> 00:18:19,309 Hilang? Itu artinya… 253 00:18:19,389 --> 00:18:21,599 Kita tak bisa lakukan pembatalan. 254 00:18:21,683 --> 00:18:22,853 Lebih buruknya, 255 00:18:22,935 --> 00:18:25,305 kita akan melihat ini terjadi lagi. 256 00:18:25,395 --> 00:18:27,265 Entah lain kali bagaimana? 257 00:18:27,356 --> 00:18:29,896 Mungkin merpati akan menguasai planet ini. 258 00:18:31,693 --> 00:18:34,363 Apa kita sedang menebak? Aku tak tahu itu. 259 00:18:34,446 --> 00:18:36,736 Aku mungkin bisa membantu. 260 00:18:40,828 --> 00:18:43,038 Ayo, ambil Jorts-mu. 261 00:18:43,122 --> 00:18:46,132 Bagus. 262 00:18:47,960 --> 00:18:49,750 Ternyata, mereka menyukainya. 263 00:18:51,046 --> 00:18:52,046 Terima kasih. 264 00:18:52,131 --> 00:18:54,131 Aku tahu ini akan terdengar gila, 265 00:18:54,216 --> 00:18:57,046 tapi jika kau tak ikut kami membatalkan sihirnya, 266 00:18:57,136 --> 00:19:00,136 aku mungkin harus ambil jiwamu selamanya. 267 00:19:01,181 --> 00:19:04,481 Dan dia mungkin akan dibuang ke dalam kehampaan. 268 00:19:06,478 --> 00:19:08,898 Itu bukan yang teraneh hari ini. 269 00:19:09,898 --> 00:19:12,398 Mau ubah Hilda jadi sekantong Jorts? 270 00:19:12,484 --> 00:19:15,284 Gadis itu tak pantas diubah menjadi camilan. 271 00:19:15,362 --> 00:19:17,822 - Permisi. - Penjara Hampa Anak! Selesai! 272 00:19:17,906 --> 00:19:21,366 - Itu kesalahan kecil. - Permisi! 273 00:19:21,451 --> 00:19:25,211 Gadis mana yang lakukan mantra sihir tanpa membaca catatan kaki? 274 00:19:26,623 --> 00:19:29,843 - Kaisa? - Semua tikus laut telah dikumpulkan. 275 00:19:34,173 --> 00:19:36,763 Dan mereka berdua yang memulainya. 276 00:19:36,842 --> 00:19:38,802 Sebenarnya aku. 277 00:19:39,511 --> 00:19:42,891 Jika mau kirim aku ke Penjara Hampa Anak, aku mengerti. 278 00:19:42,973 --> 00:19:45,813 - Tapi dia tak perlu kehilangan jiwanya. - Hai. 279 00:19:45,893 --> 00:19:47,943 Pasti kau bisa lakukan sesuatu. 280 00:19:49,271 --> 00:19:52,611 Kau menunjukkan keberanian dan tanggung jawab, 281 00:19:52,691 --> 00:19:56,571 walau ceroboh, itu sangat membantumu. 282 00:19:56,653 --> 00:20:00,073 Kami akan membantumu memperbaiki perbuatanmu. 283 00:20:00,157 --> 00:20:03,827 Dan tak kami kirim ke Penjara Hampa Anak untuk saat ini. 284 00:20:03,911 --> 00:20:07,461 Tapi kami tak bisa membiarkan kesalahanmu. 285 00:20:08,540 --> 00:20:11,670 Untuk sisa hari ini, kau punya kumis tikus 286 00:20:11,752 --> 00:20:13,882 agar ingat akan perbuatanmu. 287 00:20:15,464 --> 00:20:16,724 Aku bisa menerimanya. 288 00:20:16,798 --> 00:20:19,508 Sekarang, jangan gunakan mantra lagi! 289 00:20:19,593 --> 00:20:20,473 Tidak akan. 290 00:20:20,552 --> 00:20:22,432 Kuserahkan itu pada ahlinya. 291 00:20:22,512 --> 00:20:27,982 Bagaimana kalau kita singkirkan tikus laut ini untuk selamanya? 292 00:20:33,982 --> 00:20:36,192 Sebaiknya kau mundur sedikit. 293 00:20:38,695 --> 00:20:40,735 Bukan kau, Frida, kemarilah. 294 00:20:46,703 --> 00:20:48,163 Kita mulai lagi. 295 00:20:51,124 --> 00:20:53,544 Mungkin ini sedikit terasa sakit. 296 00:20:53,627 --> 00:20:54,707 Apa? 297 00:21:36,461 --> 00:21:37,921 Hilda, kau tak apa-apa? 298 00:21:41,383 --> 00:21:42,263 Ya. 299 00:21:42,342 --> 00:21:44,682 Mantra pembatalan terasa menyenangkan. 300 00:21:45,804 --> 00:21:47,104 Luar biasa. 301 00:21:56,481 --> 00:21:57,401 Mereka hilang. 302 00:22:07,617 --> 00:22:08,577 David? 303 00:22:08,660 --> 00:22:10,830 Apa? Ini enak sekali. 304 00:22:12,998 --> 00:22:14,878 Wah. Memang enak. 305 00:22:15,584 --> 00:22:19,054 Ayo. Sudah cukup Jorts untuk hari ini. 306 00:22:23,717 --> 00:22:25,387 PEMBERHENTIAN BUS 307 00:22:29,598 --> 00:22:30,558 Selamat pagi. 308 00:22:32,351 --> 00:22:33,311 Selamat pagi. 309 00:22:35,479 --> 00:22:37,149 PETUALANGAN LIAR WANDA 310 00:23:00,670 --> 00:23:05,630 {\an8}Terjemahan subtitle oleh P. Archibald