1 00:00:07,424 --> 00:00:09,474 Buongiorno Trolberg! 2 00:00:09,551 --> 00:00:14,351 Tra poco vi daremo la ricetta di una salsa vegetariana 3 00:00:14,431 --> 00:00:18,311 inventata per voi dai creatori del vostro snack preferito, Jorts! 4 00:00:18,393 --> 00:00:22,523 Ma prima, abbiamo in esclusiva questo filmato girato stanotte 5 00:00:22,605 --> 00:00:27,435 con ben due falò avvistati sulle montagne fuori dalle mura. 6 00:00:27,527 --> 00:00:30,487 Per Erik Ahlberg, della pattuglia di sicurezza, 7 00:00:30,572 --> 00:00:34,992 questi fuochi misteriosi sono opera dei troll. 8 00:00:53,845 --> 00:00:55,175 Ciao mamma, a dopo! 9 00:00:55,263 --> 00:00:57,353 - Ciao! - Su Twig, è tardi. 10 00:01:08,735 --> 00:01:10,735 Oh, scusami. Tutto a posto? 11 00:01:12,197 --> 00:01:13,617 Sì, sto bene. 12 00:01:14,699 --> 00:01:15,699 FERMATA AUTOBUS 13 00:01:15,784 --> 00:01:17,994 Tranquilla, l'autobus è in ritardo. 14 00:01:18,912 --> 00:01:19,832 Mi scusi tanto. 15 00:01:20,580 --> 00:01:22,120 Oh, nessun problema. 16 00:01:22,207 --> 00:01:24,077 Mi succede sempre. 17 00:01:27,003 --> 00:01:27,843 Un attimo! 18 00:01:27,921 --> 00:01:29,381 Dimenticavi la borsa. 19 00:01:29,464 --> 00:01:31,344 Oh, grazie! 20 00:01:39,724 --> 00:01:41,944 Ehilà. Avete fame? 21 00:01:49,692 --> 00:01:51,322 Ma non ditelo al mio capo. 22 00:02:02,163 --> 00:02:04,173 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 23 00:02:32,152 --> 00:02:36,662 CAPITOLO 11: L'INCIDENTE DEI JORTS 24 00:02:43,663 --> 00:02:45,373 Gil! Ci sei? 25 00:02:45,456 --> 00:02:48,496 Sì. Sto finendo una consegna. 26 00:02:48,585 --> 00:02:51,295 Devi fare rapporto alla sede centrale. 27 00:02:51,379 --> 00:02:54,219 Il capo della distribuzione vuole vederti. 28 00:02:54,299 --> 00:02:56,429 - Me? - Così hanno detto. 29 00:02:56,509 --> 00:02:59,429 Ok. Vado subito. 30 00:03:11,149 --> 00:03:12,229 Accipicchia. 31 00:03:14,193 --> 00:03:16,533 I Jorts piacciono a tutti i bambini 32 00:03:16,613 --> 00:03:19,373 Patatine a forma di pantaloncini 33 00:03:19,449 --> 00:03:21,739 Mangiane in quantità 34 00:03:21,826 --> 00:03:23,486 Viva i Jorts 35 00:03:27,832 --> 00:03:29,672 Devo incontrare il… 36 00:03:29,751 --> 00:03:31,841 L'ascensore è a sinistra. 37 00:03:32,420 --> 00:03:34,960 Oh, sì. Grazie. 38 00:03:43,640 --> 00:03:46,180 Voleva vedermi, signora? 39 00:03:47,644 --> 00:03:51,114 Gil! Entra pure. Accomodati. 40 00:03:54,859 --> 00:03:56,779 {\an8}È da un po' che ti osservo, Gil. 41 00:03:56,861 --> 00:03:57,861 Davvero? 42 00:03:58,947 --> 00:04:01,027 - Vieni con me alla finestra. - Ok. 43 00:04:02,617 --> 00:04:06,117 Guarda là fuori, Gil, che cosa vedi? 44 00:04:06,204 --> 00:04:08,834 Qualche camion, direi. 45 00:04:08,915 --> 00:04:10,455 Il mondo, Gil! 46 00:04:10,541 --> 00:04:13,881 Il mondo è là fuori e mi chiede di esplorarlo! 47 00:04:14,420 --> 00:04:18,930 Il vasto mondo mi sta chiamando Gil e io devo ascoltarlo. 48 00:04:19,008 --> 00:04:23,548 Mi serve qualcuno che si erga a nuovo capo. 49 00:04:23,638 --> 00:04:25,268 Ergiti, Gil! 50 00:04:26,474 --> 00:04:27,564 Sono già in piedi. 51 00:04:28,184 --> 00:04:30,524 Certo. Sei un talento naturale. 52 00:04:31,396 --> 00:04:32,936 Ora metti una firma qui. 53 00:04:33,773 --> 00:04:35,693 Ok. Ecco fatto. 54 00:04:37,151 --> 00:04:38,951 Farai grandi cose, qui, Gil. 55 00:04:39,028 --> 00:04:39,948 Me lo sento. 56 00:04:41,572 --> 00:04:43,282 Bene, io vado. 57 00:05:06,306 --> 00:05:08,176 Ehi, dov'è Wanda? 58 00:05:09,517 --> 00:05:10,517 Oh, lei è… 59 00:05:12,186 --> 00:05:13,936 Sono il suo sostituto. 60 00:05:14,022 --> 00:05:15,232 Sostituto, eh? 61 00:05:15,940 --> 00:05:17,280 Cosa stai disegnando? 62 00:05:17,358 --> 00:05:19,488 Oh, è solo uno scarabocchio. 63 00:05:19,569 --> 00:05:21,899 Una mente creativa! 64 00:05:21,988 --> 00:05:24,988 Ci servirebbe uno come te al marketing! 65 00:05:27,744 --> 00:05:29,254 Ciao, Guy! 66 00:05:29,329 --> 00:05:31,579 Mi chiamo Gil, volevo solo… 67 00:05:31,664 --> 00:05:34,924 Molto bene, Guy. Sai, hai una faccia simpatica. 68 00:05:35,001 --> 00:05:38,381 Vorresti diventare vice direttore dello sviluppo prodotti? 69 00:05:38,463 --> 00:05:42,433 Ancora? Un'altra promozione? Ma mi sono appena seduto. 70 00:05:42,508 --> 00:05:45,678 Certo che sì, Guy. Certo che sì. 71 00:06:09,827 --> 00:06:11,657 IMPIEGATO DEL MESE 72 00:06:21,380 --> 00:06:22,800 BIBLIOTECA 73 00:06:25,176 --> 00:06:27,046 Una strega sternuta. Tu dici… 74 00:06:29,722 --> 00:06:30,852 Giusto. 75 00:06:31,641 --> 00:06:33,521 Queste domande sono strane. 76 00:06:33,601 --> 00:06:35,811 Non sei stufa di tutta questa teoria? 77 00:06:35,895 --> 00:06:38,475 Cioè, non preferiresti fare più magie? 78 00:06:38,564 --> 00:06:41,364 Non si fanno magie senza studiare. 79 00:06:41,442 --> 00:06:43,572 Ed è meglio farne poche, ma buone. 80 00:06:43,653 --> 00:06:44,863 Prossima domanda. 81 00:06:44,946 --> 00:06:45,986 Eccoti qua. 82 00:06:46,072 --> 00:06:48,622 Il Comitato delle Tre vuole vederti. 83 00:06:48,699 --> 00:06:49,989 Delle tre cosa? 84 00:06:50,076 --> 00:06:51,446 Streghe. 85 00:06:51,536 --> 00:06:52,826 Streghe? 86 00:06:52,912 --> 00:06:55,212 Non sono pronto per una vera strega. 87 00:06:57,083 --> 00:06:59,093 La bibliotecaria è una strega. 88 00:07:12,181 --> 00:07:14,181 Eccoti. Ce ne hai messo di tempo. 89 00:07:14,267 --> 00:07:16,137 Ciao, Frida. 90 00:07:16,227 --> 00:07:18,267 Come va con lo studio? 91 00:07:18,354 --> 00:07:19,484 Bene, grazie. 92 00:07:20,648 --> 00:07:22,228 Chi è il ragazzo? 93 00:07:23,067 --> 00:07:24,067 Non lo so più… 94 00:07:24,152 --> 00:07:25,742 Ho così tanta paura. 95 00:07:25,820 --> 00:07:27,820 Chi sono io? 96 00:07:28,406 --> 00:07:29,776 Lui è David. 97 00:07:30,616 --> 00:07:31,736 Giusto. 98 00:07:31,826 --> 00:07:33,616 Vi assicuro che è innocuo. 99 00:07:35,580 --> 00:07:38,960 Tranquillo ragazzo. Non sei tu quello nei guai. 100 00:07:39,041 --> 00:07:40,791 Quindi qualcuno è nei guai? 101 00:07:40,877 --> 00:07:44,167 C'è stato un turbamento nell'ordine naturale delle cose, 102 00:07:44,255 --> 00:07:49,635 causato da un certo qualcuno in questa stanza. 103 00:07:51,262 --> 00:07:53,602 Io? Sono stata in biblioteca tutt'oggi. 104 00:07:53,681 --> 00:07:56,771 Non potevo fare nessun danno. Io… 105 00:08:00,813 --> 00:08:02,113 Non lo hai fatto tu, 106 00:08:02,190 --> 00:08:04,980 ma i topi di marea che hai liberato 107 00:08:05,067 --> 00:08:06,437 disseminano il caos. 108 00:08:07,111 --> 00:08:09,701 Topi di marea? Ma è stato tanto tempo fa. 109 00:08:09,780 --> 00:08:12,160 Abbiamo annullato l'incantesimo! 110 00:08:12,241 --> 00:08:13,621 Sembra di no. 111 00:08:13,701 --> 00:08:16,001 La trasformiamo in un rospo? 112 00:08:16,078 --> 00:08:20,418 {\an8}No, anche da rospo troverebbe un modo per creare problemi. 113 00:08:20,500 --> 00:08:23,250 {\an8}Forse dovremmo mandarla nell'Abisso minorile. 114 00:08:25,421 --> 00:08:28,091 Non siete un po' troppo severe? 115 00:08:28,174 --> 00:08:31,014 Pilkvist? Che ci fai qui? 116 00:08:31,093 --> 00:08:34,853 Vi impedisco di esagerare ancora una volta. 117 00:08:34,931 --> 00:08:36,681 Hai sentito cosa ha fatto! 118 00:08:36,766 --> 00:08:37,926 Sì. 119 00:08:38,017 --> 00:08:41,807 Topi di marea fuori controllo, l'ordine naturale. Bla bla. 120 00:08:41,896 --> 00:08:43,896 Le notizie volano qua sotto. 121 00:08:44,482 --> 00:08:45,572 Amano il gossip. 122 00:08:45,650 --> 00:08:47,690 {\an8}La ragazza deve essere punita! 123 00:08:47,777 --> 00:08:49,277 Le regole sono chiare! 124 00:08:49,362 --> 00:08:53,372 Cercate solo scuse per gettare qualcuno nell'abisso. 125 00:08:53,449 --> 00:08:55,789 {\an8}- Forse ha ragione. - Cosa vuoi dire? 126 00:08:55,868 --> 00:08:57,538 Ora sono distratte, andiamo. 127 00:08:57,620 --> 00:08:59,870 Sai benissimo che cosa intendo. 128 00:08:59,956 --> 00:09:01,826 Sei solo di cattivo umore. 129 00:09:02,416 --> 00:09:03,496 Non capisco. 130 00:09:03,584 --> 00:09:06,134 Perché quei topi non mi lasciano in pace? 131 00:09:06,212 --> 00:09:08,092 Abbiamo fatto tutto! 132 00:09:09,006 --> 00:09:10,416 Buon Jorts a voi! 133 00:09:11,342 --> 00:09:13,552 Avete recitato il controincantesimo. 134 00:09:13,636 --> 00:09:16,556 Sì. Le nostre anime sono tornate nei nostri corpi. 135 00:09:17,807 --> 00:09:19,677 Non me lo scorderò mai. 136 00:09:19,767 --> 00:09:22,187 {\an8}Ti sei scordata del pezzetto di pane per i topi? 137 00:09:22,270 --> 00:09:24,730 Tecnicamente sì, ma solo per un minuto. 138 00:09:24,814 --> 00:09:26,194 Che sarà mai? 139 00:09:26,274 --> 00:09:27,864 La magia è precisione. 140 00:09:28,484 --> 00:09:31,824 Senti. Se portiamo i topi di marea al Comitato, 141 00:09:31,904 --> 00:09:34,534 forse rimedieremo. Dove potrebbero essere? 142 00:09:38,578 --> 00:09:40,618 Topi di marea, dove siete? 143 00:09:42,456 --> 00:09:44,416 - Attenta. - Ops. 144 00:09:44,500 --> 00:09:45,670 Scusami, Alfur. 145 00:09:47,545 --> 00:09:49,795 Sai, avresti evitato tutto questo 146 00:09:49,880 --> 00:09:52,130 se solo avessi letto le note. 147 00:09:52,967 --> 00:09:54,427 Ho trovato qualcosa. 148 00:09:55,803 --> 00:09:56,893 Un nido. 149 00:09:56,971 --> 00:09:58,681 Cos'è questa roba dorata? 150 00:09:59,849 --> 00:10:02,059 Escrementi di topi di marea. 151 00:10:03,394 --> 00:10:05,234 Forse Twig può fiutarli. 152 00:10:15,406 --> 00:10:16,986 Hai controllato la borsa? 153 00:10:19,285 --> 00:10:20,745 Altri escrementi. 154 00:10:20,828 --> 00:10:22,618 Ma nessun topo di marea. 155 00:10:22,705 --> 00:10:26,455 Se hanno viaggiato nella mia borsa, ora possono essere ovunque. 156 00:10:27,627 --> 00:10:30,047 - David, non toccare. - Cosa? 157 00:10:30,129 --> 00:10:33,339 Non lascio in giro delle ottime pepite d'oro. 158 00:10:34,800 --> 00:10:36,930 {\an8}Non mi sento molto bene. 159 00:10:39,096 --> 00:10:40,096 Oh no. 160 00:10:42,683 --> 00:10:44,893 - Che è successo? - Era inquietante. 161 00:10:44,977 --> 00:10:46,557 Dobbiamo cercare aiuto. 162 00:10:46,646 --> 00:10:49,066 BIBLIOTECA 163 00:10:52,401 --> 00:10:53,611 È chiusa a chiave. 164 00:10:53,694 --> 00:10:54,904 Un momento. 165 00:10:58,741 --> 00:10:59,911 Forte. 166 00:10:59,992 --> 00:11:02,502 Nota per me, Frida può aprire le porte. 167 00:11:03,996 --> 00:11:06,416 - Salve? - C'è nessuno? 168 00:11:06,499 --> 00:11:07,669 Ehilà? 169 00:11:09,168 --> 00:11:10,288 C'è nessuno? 170 00:11:11,212 --> 00:11:13,512 - Ehilà? - Fate piano, prego. 171 00:11:14,256 --> 00:11:16,546 Questa è una biblioteca, dopo tutto. 172 00:11:17,134 --> 00:11:18,934 Scusa, ma ci serve aiuto. 173 00:11:19,011 --> 00:11:21,641 Hilda fa di nuovo quegli occhi spaventosi 174 00:11:21,722 --> 00:11:23,182 e non troviamo i topi. 175 00:11:23,265 --> 00:11:26,055 Puoi portarci dalle streghe? Possono aiutarci? 176 00:11:26,143 --> 00:11:28,853 Ora non andrei di sotto se fossi in voi. 177 00:11:28,938 --> 00:11:30,978 Sono occupate. 178 00:11:32,900 --> 00:11:35,990 Ma forse l'Oracolo potrà dare una mano. 179 00:11:36,070 --> 00:11:37,320 Chi è l'Oracolo? 180 00:11:37,405 --> 00:11:38,945 Non chi, cosa. 181 00:11:39,907 --> 00:11:44,117 Anche se stanno per cambiare il nome in Gazzetta dei Jorts. 182 00:11:44,203 --> 00:11:46,663 "Con il signor Jones alla guida, 183 00:11:46,747 --> 00:11:51,667 i Jorts sono passati da snack locali a impero multinazionale. 184 00:11:51,752 --> 00:11:54,592 In breve, il mondo va pazzo per i Jorts." 185 00:11:57,258 --> 00:12:00,088 Cosa? Sono deliziosi. 186 00:12:01,303 --> 00:12:02,433 Io lui lo conosco. 187 00:12:02,513 --> 00:12:04,523 L'ho visto stamattina. 188 00:12:04,598 --> 00:12:06,478 Ma era un fattorino. 189 00:12:06,559 --> 00:12:08,349 Questo spiega tutto. 190 00:12:08,436 --> 00:12:12,566 I topi di marea lo hanno incantato e gli hanno portato fortuna. 191 00:12:12,648 --> 00:12:15,068 Ecco perché vediamo i Jorts ovunque. 192 00:12:16,026 --> 00:12:18,446 Parlare di Jorts mi fa venire fame. 193 00:12:19,655 --> 00:12:20,655 Grazie. 194 00:12:21,532 --> 00:12:24,492 {\an8}Vuol dire che divorerò la sua anima? 195 00:12:24,577 --> 00:12:25,577 Probabilmente. 196 00:12:26,912 --> 00:12:28,332 È tutta colpa mia. 197 00:12:28,414 --> 00:12:30,544 Finirò di sicuro nell'Abisso minorile. 198 00:12:31,041 --> 00:12:33,171 I miei pantaloni vanno a fuoco! 199 00:12:38,549 --> 00:12:39,759 È il mio oro. 200 00:12:40,593 --> 00:12:42,093 Non è un buon segno. 201 00:12:42,178 --> 00:12:44,598 No, significa che non abbiamo tempo. 202 00:12:44,680 --> 00:12:47,310 Dobbiamo recuperare subito quei roditori 203 00:12:47,391 --> 00:12:48,771 per annullare tutto. 204 00:12:48,851 --> 00:12:51,851 Ma come troviamo l'AD dei Jorts? 205 00:12:51,937 --> 00:12:54,057 C'è un indirizzo sulla confezione. 206 00:13:26,180 --> 00:13:27,180 Andiamo. 207 00:13:40,778 --> 00:13:43,818 Se questo è il mio futuro, non voglio crescere mai. 208 00:13:43,906 --> 00:13:45,866 Non penso che sia tutto normale. 209 00:13:45,950 --> 00:13:47,200 Cosa gli succede? 210 00:13:52,414 --> 00:13:55,634 Pensavo ci fossero due topi, non 439. 211 00:13:56,418 --> 00:13:57,838 Sono bravo a contare. 212 00:13:57,920 --> 00:13:59,380 Si sono moltiplicati. 213 00:13:59,463 --> 00:14:02,223 Gli affari sono un terreno fertile per loro. 214 00:14:02,299 --> 00:14:03,379 C'è tanta avidità. 215 00:14:03,467 --> 00:14:05,677 Ci serve un'altra strategia. 216 00:14:21,819 --> 00:14:24,659 Per prenderli tutti dobbiamo dividerci. 217 00:14:24,738 --> 00:14:26,908 Io e David faremo i primi 13 piani. 218 00:14:26,991 --> 00:14:27,951 Davvero? 219 00:14:28,033 --> 00:14:30,873 Io e Hilda andremo dal 14 al 25 con Twig. 220 00:14:30,953 --> 00:14:31,793 Avanti! 221 00:14:50,598 --> 00:14:51,598 Scusi! 222 00:14:57,897 --> 00:14:59,567 Come procede, David? 223 00:15:00,900 --> 00:15:02,110 Benissimo. 224 00:15:08,282 --> 00:15:09,492 Dove sono tutti? 225 00:15:11,911 --> 00:15:12,911 Che c'è, bello? 226 00:15:16,081 --> 00:15:19,881 Dai creatori dei Jorts, ecco a voi i nuovi Jumbo Jorts! 227 00:15:19,960 --> 00:15:22,550 Puoi mangiarli e indossarli! 228 00:15:22,630 --> 00:15:24,170 Metti un paio di Jorts! 229 00:15:36,560 --> 00:15:37,690 Grande, David! 230 00:15:52,368 --> 00:15:54,198 No! 231 00:15:56,330 --> 00:15:59,540 Vado all'ultimo piano. Devo trovare l'AD. 232 00:15:59,625 --> 00:16:01,285 Ci penso io a questo piano. 233 00:16:01,377 --> 00:16:02,797 Ci vediamo dopo. 234 00:16:07,758 --> 00:16:09,008 Spostati, David! 235 00:16:25,693 --> 00:16:28,573 Era da un sacco che non mi divertivo così tanto. 236 00:16:28,654 --> 00:16:30,414 Per te è divertente? 237 00:16:30,489 --> 00:16:32,069 Non esco molto spesso. 238 00:16:33,075 --> 00:16:35,115 Siamo una bella squadra, David. 239 00:16:35,202 --> 00:16:38,212 Felice di averti aiutato, bibliotecaria? 240 00:16:38,288 --> 00:16:39,458 Chiamami Kaisa. 241 00:16:39,540 --> 00:16:41,750 Felice di averti aiutato, Kaisa! 242 00:17:07,651 --> 00:17:08,821 Ehilà? 243 00:17:08,902 --> 00:17:10,902 Signor AD? 244 00:17:19,204 --> 00:17:20,834 Sta peggiorando. 245 00:17:22,291 --> 00:17:23,171 Eccovi! 246 00:17:29,214 --> 00:17:30,094 Presi! 247 00:17:31,967 --> 00:17:33,507 Avanti, topi di marea! 248 00:17:36,889 --> 00:17:38,349 È ora di andare via. 249 00:17:45,314 --> 00:17:46,824 Dove sono andati? 250 00:17:48,692 --> 00:17:50,692 Oh, salve? Sono Hilda. 251 00:17:50,778 --> 00:17:52,568 Piacere di vederla. Rivederla. 252 00:17:56,742 --> 00:17:57,662 I suoi capelli. 253 00:17:59,328 --> 00:18:00,748 Che è successo? 254 00:18:06,502 --> 00:18:07,712 Oh no! 255 00:18:08,295 --> 00:18:10,415 Hilda! Hai trovato l'AD? 256 00:18:10,506 --> 00:18:12,166 Sì, l'ho trovato. 257 00:18:12,257 --> 00:18:14,007 Hai catturato quei topacci? 258 00:18:14,093 --> 00:18:16,223 Quasi. Ma sono andati nel condotto. 259 00:18:16,303 --> 00:18:17,353 Li ho persi. 260 00:18:17,429 --> 00:18:19,309 Persi? Questo vuol dire che… 261 00:18:19,389 --> 00:18:21,599 Non potremo annullare l'incantesimo. 262 00:18:21,683 --> 00:18:22,853 Non solo, 263 00:18:22,935 --> 00:18:25,305 ma tutto questo continuerà a succedere. 264 00:18:25,395 --> 00:18:27,265 Chissà cosa dovremo affrontare. 265 00:18:27,356 --> 00:18:29,896 Magari i piccioni conquisteranno il mondo. 266 00:18:31,693 --> 00:18:34,453 Tiriamo a indovinare? Non ho capito bene. 267 00:18:34,530 --> 00:18:36,740 Forse posso darvi una mano. 268 00:18:40,828 --> 00:18:43,038 Su, venite a mangiare. 269 00:18:43,122 --> 00:18:46,132 Ecco qua. 270 00:18:47,960 --> 00:18:49,750 Alla fine gli piacciono per davvero. 271 00:18:51,046 --> 00:18:52,046 Grazie. 272 00:18:52,131 --> 00:18:54,131 So che le sembrerà assurdo, 273 00:18:54,216 --> 00:18:57,086 ma se non viene ad annullare un incantesimo, 274 00:18:57,177 --> 00:19:00,177 può darsi che le rubi l'anima per l'eternità. 275 00:19:01,181 --> 00:19:04,521 E Hilda sarà esiliata in un abisso senza fine. 276 00:19:06,520 --> 00:19:08,770 Non è la cosa più assurda di oggi. 277 00:19:10,023 --> 00:19:12,403 {\an8}Trasformiamo Hilda in un pacco di Jorts? 278 00:19:12,484 --> 00:19:15,244 Non merita di essere trasformata in uno snack. 279 00:19:15,320 --> 00:19:17,110 - Scusate. - Allora nell'Abisso! 280 00:19:17,197 --> 00:19:18,027 Deciso! 281 00:19:18,115 --> 00:19:21,365 - È solo un piccolo errore! - Scusate! 282 00:19:21,451 --> 00:19:23,541 Chi mai farebbe un incantesimo 283 00:19:23,620 --> 00:19:25,210 senza leggere le note? 284 00:19:26,123 --> 00:19:27,423 Kaisa? 285 00:19:27,499 --> 00:19:29,839 Abbiamo preso tutti i topi di marea. 286 00:19:34,173 --> 00:19:36,843 Questi due sono quelli che hanno cominciato tutto. 287 00:19:36,925 --> 00:19:38,885 Cioè, sono stata io, in realtà. 288 00:19:39,386 --> 00:19:42,806 Se volete gettarmi nell'Abisso, lo capisco. 289 00:19:42,890 --> 00:19:44,980 Ma lui non deve perdere l'anima. 290 00:19:45,058 --> 00:19:45,888 Ciao. 291 00:19:45,976 --> 00:19:47,936 Deve esserci qualcosa da fare. 292 00:19:49,438 --> 00:19:52,608 Hai dimostrato coraggio e responsabilità 293 00:19:52,691 --> 00:19:56,651 che, vista la tua imprudenza, ti sono certo serviti. 294 00:19:56,737 --> 00:20:00,157 Ti aiuteremo a cancellare quello che hai fatto. 295 00:20:00,240 --> 00:20:03,990 E non ti getteremo nell'Abisso minorile. Per ora. 296 00:20:04,077 --> 00:20:07,457 Ma non possiamo ignorare questa tua trasgressione. 297 00:20:08,540 --> 00:20:11,750 Per il resto del giorno, avrai dei baffi da topo 298 00:20:11,835 --> 00:20:13,955 a ricordarti quel che hai fatto. 299 00:20:15,714 --> 00:20:16,724 Mi va bene. 300 00:20:16,798 --> 00:20:19,508 Ora non fare più altri incantesimi! 301 00:20:19,593 --> 00:20:20,593 Non ne farò. 302 00:20:20,677 --> 00:20:22,427 Li lascerò ai professionisti. 303 00:20:22,512 --> 00:20:27,982 Che ne dite di liberarci di questi topi una volta per tutte? 304 00:20:34,024 --> 00:20:36,194 Dovrete stare un po' indietro. 305 00:20:38,820 --> 00:20:40,860 Non tu Frida, vieni qua. 306 00:20:46,745 --> 00:20:48,155 Ci risiamo. 307 00:20:51,333 --> 00:20:53,673 Potrebbe fare un po' male. 308 00:20:53,752 --> 00:20:54,712 Cosa? 309 00:21:36,628 --> 00:21:37,918 Hilda, stai bene? 310 00:21:41,174 --> 00:21:42,224 Sì. 311 00:21:42,301 --> 00:21:44,891 Niente è come un bel controincantesimo. 312 00:21:46,013 --> 00:21:47,513 Doppio accipicchia. 313 00:21:56,398 --> 00:21:57,398 Non ci sono più. 314 00:22:07,617 --> 00:22:08,657 - David? - David? 315 00:22:08,744 --> 00:22:11,044 Che c'è? Sono buonissimi. 316 00:22:13,206 --> 00:22:14,876 Wow. Sono davvero buoni. 317 00:22:15,459 --> 00:22:16,499 Su, andiamo. 318 00:22:16,585 --> 00:22:19,245 Ne ho avuto abbastanza dei Jorts per oggi. 319 00:22:23,717 --> 00:22:25,387 FERMATA AUTOBUS 320 00:22:29,598 --> 00:22:30,598 Buongiorno. 321 00:22:32,100 --> 00:22:33,310 'Giorno. 322 00:22:35,228 --> 00:22:37,148 LE SELVAGGE AVVENTURE DI WANDA! 323 00:23:00,921 --> 00:23:05,931 {\an8}Sottotitoli: Michele Onori