1
00:00:07,424 --> 00:00:09,474
God morgen, Trolberg!
2
00:00:09,551 --> 00:00:14,351
Om noen minutter skal vi dele
en oppskrift på vegetardipp,
3
00:00:14,431 --> 00:00:18,311
gitt til dere av skaperne
av favorittsnacksen deres, Jorts!
4
00:00:18,393 --> 00:00:22,523
Men først, se på
dette opptaket fra i går kveld
5
00:00:22,605 --> 00:00:27,435
av ikke ett, men to bål
på fjellene utenfor muren.
6
00:00:27,527 --> 00:00:30,487
Ifølge lederen for sikkerhetspatruljen,
7
00:00:30,572 --> 00:00:34,992
er disse mystiske bålene trollenes verk.
8
00:00:53,845 --> 00:00:55,175
Ha det, mamma. Ses!
9
00:00:55,263 --> 00:00:57,353
-Ha det!
-Kom, Kvist. Vi blir sene.
10
00:01:08,735 --> 00:01:10,735
Oi sann. Går det bra?
11
00:01:12,197 --> 00:01:13,617
Ja, det går bra.
12
00:01:14,699 --> 00:01:15,699
BUSSHOLDEPLASS
13
00:01:15,784 --> 00:01:17,994
Ikke vær redd. Bussen er sen.
14
00:01:18,912 --> 00:01:19,832
Beklager dette.
15
00:01:20,580 --> 00:01:22,120
Det går bra.
16
00:01:22,207 --> 00:01:24,077
Det skjer oftere enn du tror.
17
00:01:27,003 --> 00:01:27,843
Vent!
18
00:01:27,921 --> 00:01:29,381
Du glemte vesken din.
19
00:01:29,464 --> 00:01:31,344
Å, takk!
20
00:01:39,724 --> 00:01:41,944
Hallo der. Er dere sultne?
21
00:01:49,692 --> 00:01:51,322
Ikke si noe til sjefen.
22
00:02:02,163 --> 00:02:04,173
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
23
00:02:31,901 --> 00:02:36,911
KAPITTEL 11: JORTS-HENDELSEN
24
00:02:43,663 --> 00:02:45,373
Gil! Er du der?
25
00:02:45,456 --> 00:02:48,496
Ja. Jeg gjør meg ferdig her.
26
00:02:48,585 --> 00:02:51,295
Du må dra til hovedkontoret.
27
00:02:51,379 --> 00:02:54,219
Distribusjonssjefen vil treffe deg.
28
00:02:54,299 --> 00:02:56,429
-Meg?
-Det var det de sa.
29
00:02:56,509 --> 00:02:59,429
Ok. Jeg er på vei.
30
00:03:11,149 --> 00:03:12,229
Jøsses.
31
00:03:14,193 --> 00:03:16,533
Du kommer til å elske vår Jorts
32
00:03:16,613 --> 00:03:19,373
Potetgull formet som dongerishorts
33
00:03:19,449 --> 00:03:21,739
Putt det i munnen din nå
34
00:03:21,826 --> 00:03:23,486
Gjør det, Jorts
35
00:03:27,832 --> 00:03:29,672
Jeg er her for å treffe…
36
00:03:29,751 --> 00:03:31,841
Heisen er til venstre.
37
00:03:32,420 --> 00:03:34,960
Å, ja. Takk.
38
00:03:43,640 --> 00:03:46,180
Du ville treffe meg, frue?
39
00:03:47,644 --> 00:03:51,114
Gil! Kom inn. Sett deg.
40
00:03:54,859 --> 00:03:56,779
{\an8}Jeg har fulgt med på deg, Gil.
41
00:03:56,861 --> 00:03:57,861
Har du?
42
00:03:58,947 --> 00:04:01,027
-Bli med bort til vinduet.
-Ok.
43
00:04:02,617 --> 00:04:06,117
Se der ute, Gil. Hva ser du?
44
00:04:06,204 --> 00:04:08,834
Jeg tror jeg ser noen lastebiler.
45
00:04:08,915 --> 00:04:10,455
Verden, Gil!
46
00:04:10,541 --> 00:04:13,881
Verden er der ute,
og den trygler meg om å utforske den.
47
00:04:14,420 --> 00:04:18,930
Den store verden kaller meg, Gil,
og jeg må følge dens kall.
48
00:04:19,008 --> 00:04:23,548
Noen må reise seg og ta plassen min.
49
00:04:23,638 --> 00:04:25,268
Reis deg, Gil!
50
00:04:26,599 --> 00:04:27,479
Jeg står.
51
00:04:28,184 --> 00:04:30,524
Ja, det gjør du. Du er et naturtalent.
52
00:04:31,396 --> 00:04:32,936
Du må bare skrive under.
53
00:04:33,773 --> 00:04:35,693
Ok. Vær så god.
54
00:04:37,151 --> 00:04:38,951
Du vil klare deg flott, Gil.
55
00:04:39,028 --> 00:04:39,948
Jeg merker det.
56
00:04:41,572 --> 00:04:43,282
Da stikker jeg.
57
00:05:06,306 --> 00:05:08,176
Hei, hvor er Wanda?
58
00:05:09,517 --> 00:05:10,517
Å, hun…
59
00:05:12,186 --> 00:05:13,936
Jeg er erstatteren hennes.
60
00:05:14,022 --> 00:05:15,232
Erstatteren, hva?
61
00:05:15,940 --> 00:05:17,280
Hva tegner du der?
62
00:05:17,358 --> 00:05:19,488
Jeg liker bare å tegne litt.
63
00:05:19,569 --> 00:05:21,899
En mann med ideer!
64
00:05:21,988 --> 00:05:24,988
Vi kan trenge noen som deg
i markedsføring!
65
00:05:27,744 --> 00:05:29,254
Hei, Guy!
66
00:05:29,329 --> 00:05:31,579
Det er Gil. Jeg ville bare…
67
00:05:31,664 --> 00:05:35,084
Det er flott, Guy. Du har et flott ansikt.
68
00:05:35,168 --> 00:05:38,378
Vil du bli ny visepresident
for produktutvikling?
69
00:05:38,463 --> 00:05:42,433
Forfremmet? Igjen? Men jeg satte meg bare.
70
00:05:42,508 --> 00:05:45,678
Ja, det gjorde du, Guy. Ja, det gjorde du.
71
00:06:09,827 --> 00:06:11,657
MÅNEDENS ANSATTE
72
00:06:21,380 --> 00:06:22,800
BIBLIOTEK
73
00:06:25,176 --> 00:06:27,046
Hva sier du når en heks nyser?
74
00:06:29,722 --> 00:06:30,852
Korrekt.
75
00:06:31,641 --> 00:06:33,521
Spørsmålene er rare.
76
00:06:33,601 --> 00:06:35,811
Frida, er du ikke lei av studiene?
77
00:06:35,895 --> 00:06:38,475
Vil du ikke heller gjøre mer magi?
78
00:06:38,564 --> 00:06:41,364
Uten studier er det ikke noe magi.
79
00:06:41,442 --> 00:06:43,572
Og mer er ikke alltid bedre.
80
00:06:43,653 --> 00:06:44,863
Still meg ett til.
81
00:06:44,946 --> 00:06:45,986
Der er du.
82
00:06:46,072 --> 00:06:48,622
Komiteen av tre ønsker å se deg
med en gang.
83
00:06:48,699 --> 00:06:49,989
Komiteen av tre hva?
84
00:06:50,076 --> 00:06:51,446
Hekser.
85
00:06:51,536 --> 00:06:52,826
Hekser?
86
00:06:52,912 --> 00:06:55,212
Jeg er ikke klar for en ekte heks.
87
00:06:57,083 --> 00:06:59,093
David, bibliotekaren er en heks.
88
00:07:12,181 --> 00:07:14,181
Endelig. Det tok sin tid.
89
00:07:14,267 --> 00:07:16,137
Hallo, Frida.
90
00:07:16,227 --> 00:07:18,267
Hvordan går studiene?
91
00:07:18,354 --> 00:07:19,484
Bra, takk.
92
00:07:20,648 --> 00:07:22,228
Hvem er gutten?
93
00:07:23,067 --> 00:07:24,067
Jeg vet ikke…
94
00:07:24,152 --> 00:07:25,742
Jeg er redd. Jeg vet ikke.
95
00:07:25,820 --> 00:07:27,820
Hvem er jeg?
96
00:07:28,406 --> 00:07:29,776
Det er David.
97
00:07:30,616 --> 00:07:31,736
Akkurat.
98
00:07:31,826 --> 00:07:33,616
Helt harmløs, spør du meg.
99
00:07:35,580 --> 00:07:38,960
Slapp av, gutt.
Det er ikke du som er i trøbbel.
100
00:07:39,041 --> 00:07:40,791
Så noen er i trøbbel?
101
00:07:40,877 --> 00:07:44,087
Det har vært en forstyrrelse
i naturens orden,
102
00:07:44,172 --> 00:07:49,642
som kan spores
til en viss person i dette rommet.
103
00:07:51,387 --> 00:07:53,597
Meg? Jeg har kun vært på biblioteket.
104
00:07:53,681 --> 00:07:56,771
Jeg har ikke hatt muligheten. Jeg…
105
00:08:00,813 --> 00:08:02,113
Kanskje ikke,
106
00:08:02,190 --> 00:08:04,980
men tidemusene du slapp ut,
har vært der ute
107
00:08:05,067 --> 00:08:06,437
og laget kaos.
108
00:08:07,111 --> 00:08:09,701
Tidemus? Det var evigheter siden.
109
00:08:09,780 --> 00:08:12,160
Vi fjernet forhekselsen og alt!
110
00:08:12,241 --> 00:08:13,621
Tydeligvis ikke.
111
00:08:13,701 --> 00:08:16,001
Skal vi gjøre henne til en padde?
112
00:08:16,078 --> 00:08:20,418
{\an8}Nei, selv som padde
ville hun skapt problemer.
113
00:08:20,500 --> 00:08:23,250
Kanskje sende henne til ungdoms-intet?
114
00:08:25,421 --> 00:08:28,091
Det er vel litt slemt?
115
00:08:28,174 --> 00:08:31,014
Pilkvist? Hva gjør du her?
116
00:08:31,093 --> 00:08:34,853
Tydeligvis forhindrer jeg
at dere overreagerer igjen.
117
00:08:34,931 --> 00:08:36,681
Du hørte hva hun har gjort!
118
00:08:36,766 --> 00:08:37,926
Ja.
119
00:08:38,017 --> 00:08:41,807
Tidemus som går amok, naturens orden. Bla.
120
00:08:41,896 --> 00:08:43,896
Nyheter sprer seg fort her.
121
00:08:44,482 --> 00:08:45,572
Hekser sladrer.
122
00:08:45,650 --> 00:08:47,690
{\an8}Jenta må straffes!
123
00:08:47,777 --> 00:08:49,277
Reglene er klare!
124
00:08:49,362 --> 00:08:53,372
Du vil bare ha en unnskyldning
for å kaste noen i avgrunnen.
125
00:08:53,449 --> 00:08:55,789
-Hun har et poeng.
-Hva skal det bety?
126
00:08:55,868 --> 00:08:57,538
Vi går. De er distraherte.
127
00:08:57,620 --> 00:08:59,870
Du vet godt hva jeg snakker om.
128
00:08:59,956 --> 00:09:01,826
Du er bare i dårlig humør.
129
00:09:02,416 --> 00:09:03,496
Jeg forstår ikke.
130
00:09:03,584 --> 00:09:06,134
Hvorfor lot ikke musene meg være i fred?
131
00:09:06,212 --> 00:09:08,092
Vi gjorde alt vi skulle!
132
00:09:09,006 --> 00:09:10,416
God Jorts til dere!
133
00:09:11,342 --> 00:09:13,552
David og moren din sa forhekselsen.
134
00:09:13,636 --> 00:09:16,556
Ja. Sjelene våre vendte tilbake
til kroppene våre.
135
00:09:17,807 --> 00:09:19,677
Jeg vil alltid huske det.
136
00:09:19,767 --> 00:09:22,187
{\an8}Du glemte vel ikke å gi dem brød?
137
00:09:22,270 --> 00:09:24,730
Teknisk sett, men bare en kort stund.
138
00:09:24,814 --> 00:09:26,194
Kan det være så nøye?
139
00:09:26,274 --> 00:09:27,864
Magi er vanligvis det.
140
00:09:28,484 --> 00:09:31,824
Hør her. Hvis vi finner tidemusene
og tar dem til rådet,
141
00:09:31,904 --> 00:09:34,534
kan vi kanskje fikse dette.
Hvor kan de være?
142
00:09:38,578 --> 00:09:40,618
Tidemus, hvor er dere?
143
00:09:42,456 --> 00:09:44,416
-Forsiktig!
-Oi sann.
144
00:09:44,500 --> 00:09:45,670
Beklager, Alfur.
145
00:09:47,545 --> 00:09:49,795
Alt dette kunne vært unngått
146
00:09:49,880 --> 00:09:52,130
om du bare hadde lest fotnotene.
147
00:09:52,967 --> 00:09:54,427
Jeg tror jeg fant noe.
148
00:09:55,803 --> 00:09:56,893
Et rede.
149
00:09:56,971 --> 00:09:58,681
Hva er disse gulltingene?
150
00:09:59,849 --> 00:10:02,059
Definitivt tidemuselort.
151
00:10:03,394 --> 00:10:05,234
Kanskje Kvist kan spore dem.
152
00:10:15,406 --> 00:10:16,986
Sjekket du vesken din?
153
00:10:19,285 --> 00:10:20,745
Se, mer muselort.
154
00:10:20,828 --> 00:10:22,618
Men ingen tidemus.
155
00:10:22,705 --> 00:10:26,455
Hvis de var i vesken min,
kan de være hvor som helst nå.
156
00:10:27,627 --> 00:10:30,047
-David! Ikke rør dem.
-Hva?
157
00:10:30,129 --> 00:10:33,339
Jeg kan ikke la gull ligge og slenge.
158
00:10:34,800 --> 00:10:36,930
{\an8}Jeg føler meg ikke så bra.
159
00:10:39,096 --> 00:10:40,096
Å nei.
160
00:10:42,683 --> 00:10:44,893
-Hva skjedde?
-Det var ekkelt.
161
00:10:44,977 --> 00:10:46,557
Vi bør skaffe hjelp.
162
00:10:46,646 --> 00:10:49,066
BIBLIOTEK
163
00:10:52,401 --> 00:10:53,611
Den er låst.
164
00:10:53,694 --> 00:10:54,904
Bare et øyeblikk.
165
00:10:58,741 --> 00:10:59,911
Kult.
166
00:10:59,992 --> 00:11:02,502
Husk det. Frida kan åpne dører.
167
00:11:03,996 --> 00:11:06,416
-Hallo?
-Er det noen her?
168
00:11:06,499 --> 00:11:07,669
Hallo?
169
00:11:09,168 --> 00:11:10,288
Hallo?
170
00:11:11,212 --> 00:11:13,512
-Hallo!
-Vær stille.
171
00:11:14,256 --> 00:11:16,546
Dette er tross alt et bibliotek.
172
00:11:17,134 --> 00:11:18,934
Beklager. Men vi trenger hjelp.
173
00:11:19,011 --> 00:11:21,641
Hilda begynner å gjøre tingen
med øyet igjen,
174
00:11:21,722 --> 00:11:23,182
og tidemusene er vekk.
175
00:11:23,265 --> 00:11:26,055
Kan du ta oss til heksene?
Kan de gjøre noe?
176
00:11:26,143 --> 00:11:28,853
Jeg ville ikke dratt dit nå
om jeg var dere.
177
00:11:28,938 --> 00:11:30,978
De er opptatt.
178
00:11:32,900 --> 00:11:35,990
Men jeg tror Orakelet kan være til hjelp.
179
00:11:36,070 --> 00:11:37,320
Hvem er Orakelet?
180
00:11:37,405 --> 00:11:38,945
Ikke hvem, hva.
181
00:11:39,907 --> 00:11:44,117
Men de endrer navnet
til Jortsavisen fra neste uke av.
182
00:11:44,203 --> 00:11:46,663
"Under Mr. Jones' lederskap
183
00:11:46,747 --> 00:11:51,667
har Jorts gått fra å være en lokal bedrift
til et multinasjonalt snackimperium.
184
00:11:51,752 --> 00:11:54,592
Verden har blitt Jorts-gal."
185
00:11:57,258 --> 00:12:00,088
Hva? De er nydelige.
186
00:12:01,303 --> 00:12:02,433
Jeg kjenner ham.
187
00:12:02,513 --> 00:12:04,523
Jeg så ham i morges.
188
00:12:04,598 --> 00:12:06,478
Men han var et bud.
189
00:12:06,559 --> 00:12:08,349
Dette forklarer så mye.
190
00:12:08,436 --> 00:12:12,566
Tidemusene må ha forhekset ham
og gitt ham hellet deres.
191
00:12:12,648 --> 00:12:15,068
Derfor har vi sett Jorts overalt.
192
00:12:16,026 --> 00:12:18,446
All praten om Jorts gjør meg sulten.
193
00:12:19,655 --> 00:12:20,655
Takk.
194
00:12:21,532 --> 00:12:24,492
{\an8}Betyr det at jeg må fortære sjelen hans?
195
00:12:24,577 --> 00:12:25,577
Sannsynligvis.
196
00:12:26,912 --> 00:12:28,332
Dette er min feil.
197
00:12:28,414 --> 00:12:30,544
Jeg havner i ungdoms-intet.
198
00:12:31,041 --> 00:12:33,171
Au! Buksene mine brenner!
199
00:12:38,549 --> 00:12:39,759
Det er gullet mitt.
200
00:12:40,593 --> 00:12:42,093
Det er ikke et godt tegn.
201
00:12:42,178 --> 00:12:44,598
Det er ikke det. Tiden renner ut.
202
00:12:44,680 --> 00:12:47,310
Vi må finne de gnagerne så fort som mulig
203
00:12:47,391 --> 00:12:48,771
og fjerne forhekselsen.
204
00:12:48,851 --> 00:12:51,851
Men hvordan skal vi finne
denne Jorts-direktøren?
205
00:12:51,937 --> 00:12:54,057
Det er en adresse på posen.
206
00:13:26,180 --> 00:13:27,180
Kom igjen.
207
00:13:40,778 --> 00:13:43,818
Er dette fremtiden min,
vil jeg aldri bli voksen.
208
00:13:43,906 --> 00:13:45,866
Jeg tror ikke dette er normalt.
209
00:13:45,950 --> 00:13:47,200
Hva feiler det dem?
210
00:13:52,414 --> 00:13:55,634
Trodde det var to mus,
ikke fire hundre og trettini.
211
00:13:56,418 --> 00:13:57,838
Jeg teller fort.
212
00:13:57,920 --> 00:13:59,380
De har mangedoblet seg.
213
00:13:59,463 --> 00:14:02,223
Kontorer er gode yngleplasser for tidemus.
214
00:14:02,299 --> 00:14:03,379
All grådigheten.
215
00:14:03,467 --> 00:14:05,677
Da må vi revurdere strategien.
216
00:14:21,819 --> 00:14:24,659
Skal vi fange alle musene,
må vi dele oss opp.
217
00:14:24,738 --> 00:14:26,908
David og jeg tar første til trettende.
218
00:14:26,991 --> 00:14:27,951
Gjør vi?
219
00:14:28,033 --> 00:14:30,743
Hilda og jeg tar 14.-25. etasje med Kvist.
220
00:14:30,828 --> 00:14:31,788
Sett i gang!
221
00:14:50,598 --> 00:14:51,598
Beklager!
222
00:14:57,897 --> 00:14:59,567
Hvordan går det, David?
223
00:15:00,900 --> 00:15:02,110
Fantastisk!
224
00:15:08,282 --> 00:15:09,492
Hvor er alle sammen?
225
00:15:11,911 --> 00:15:12,911
Hva er det?
226
00:15:16,081 --> 00:15:19,881
Fra de som ga deg Jorts, nye Jumbojorts!
227
00:15:19,960 --> 00:15:22,550
Du kan spise dem og gå med dem!
228
00:15:22,630 --> 00:15:24,170
Få på deg Jortsene!
229
00:15:36,560 --> 00:15:37,690
Bra jobbet, David!
230
00:15:52,368 --> 00:15:54,198
Nei!
231
00:15:56,330 --> 00:15:59,540
Jeg går til toppen.
Jeg må finne den direktøren.
232
00:15:59,625 --> 00:16:01,285
Jeg fikser denne etasjen.
233
00:16:01,377 --> 00:16:02,797
Ses på den andre siden.
234
00:16:07,758 --> 00:16:09,008
Unna vei, David!
235
00:16:25,693 --> 00:16:28,573
Jeg kan ikke huske
sist jeg hadde det så gøy.
236
00:16:28,654 --> 00:16:30,414
Kaller du dette gøy?
237
00:16:30,489 --> 00:16:32,069
Jeg er ikke ofte ute.
238
00:16:33,075 --> 00:16:35,115
Vi er et godt lag, David.
239
00:16:35,202 --> 00:16:38,212
Glad jeg kunne hjelpe, bibliotekar?
240
00:16:38,288 --> 00:16:39,458
Kall meg Kaisa.
241
00:16:39,540 --> 00:16:41,750
Glad jeg kunne hjelpe, Kaisa!
242
00:17:07,651 --> 00:17:08,821
Hallo?
243
00:17:08,902 --> 00:17:10,902
Mr. direktør?
244
00:17:19,204 --> 00:17:20,834
Det blir verre.
245
00:17:22,291 --> 00:17:23,171
Der er dere!
246
00:17:29,214 --> 00:17:30,094
Har dere!
247
00:17:31,967 --> 00:17:33,507
Kom igjen, tidemus!
248
00:17:36,889 --> 00:17:38,349
På tide å dra!
249
00:17:45,314 --> 00:17:46,824
Hvor ble de av?
250
00:17:48,692 --> 00:17:50,782
Hallo? Hilda.
251
00:17:50,861 --> 00:17:52,491
Hyggelig å møte deg igjen.
252
00:17:56,742 --> 00:17:57,662
Håret ditt.
253
00:17:59,328 --> 00:18:00,748
Hva skjedde nå?
254
00:18:06,502 --> 00:18:07,712
Å nei!
255
00:18:08,295 --> 00:18:10,415
Hilda! Fant du direktøren?
256
00:18:10,506 --> 00:18:12,166
Ja, jeg fant ham.
257
00:18:12,257 --> 00:18:14,007
Fanget du musene?
258
00:18:14,093 --> 00:18:16,223
Nesten. De er i luftekanalen.
259
00:18:16,303 --> 00:18:17,353
De er borte.
260
00:18:17,429 --> 00:18:19,309
Borte? Det betyr…
261
00:18:19,389 --> 00:18:21,599
Vi får ikke fjernet forhekselsen.
262
00:18:21,683 --> 00:18:22,853
Verre enn det,
263
00:18:22,935 --> 00:18:25,305
dette kommer nok til å skje igjen.
264
00:18:25,395 --> 00:18:27,265
Hvem vet hva neste gang?
265
00:18:27,356 --> 00:18:29,896
Kanskje duer vil styre planeten.
266
00:18:31,693 --> 00:18:34,453
Gjetter vi? Jeg visste ikke om vi gjettet.
267
00:18:34,530 --> 00:18:36,740
Jeg kan kanskje hjelpe.
268
00:18:40,828 --> 00:18:43,038
Kom igjen, kom og spis Jortsene.
269
00:18:43,122 --> 00:18:46,132
Sånn, ja.
270
00:18:47,960 --> 00:18:49,750
De liker dem virkelig.
271
00:18:51,046 --> 00:18:52,046
Takk.
272
00:18:52,131 --> 00:18:54,131
Jeg vet dette høres sprøtt ut,
273
00:18:54,216 --> 00:18:57,086
men om du ikke blir med
og fjerner forhekselsen,
274
00:18:57,177 --> 00:19:00,177
tar jeg kanskje over
sjelen din for alltid.
275
00:19:01,181 --> 00:19:04,521
Og hun blir forvist
til en endeløs avgrunn.
276
00:19:06,520 --> 00:19:08,770
Ikke det rareste som har skjedd i dag.
277
00:19:10,023 --> 00:19:12,403
{\an8}Hva om vi gjør Hilda til en Jorts-pose?
278
00:19:12,484 --> 00:19:15,244
Jenta fortjener ikke å bli til snacks.
279
00:19:15,320 --> 00:19:17,070
-Unnskyld.
-Ungdoms-intet, da!
280
00:19:17,156 --> 00:19:18,026
Møtet er over!
281
00:19:18,115 --> 00:19:21,365
-Det var én liten feil!
-Unnskyld meg!
282
00:19:21,451 --> 00:19:23,541
Hva slags jente gjør en forhekselse
283
00:19:23,620 --> 00:19:25,210
uten å lese fotnotene?
284
00:19:26,123 --> 00:19:27,423
Kaisa?
285
00:19:27,499 --> 00:19:29,839
Alle tidemusene er funnet.
286
00:19:34,173 --> 00:19:36,843
Og disse to startet alt.
287
00:19:36,925 --> 00:19:38,885
Vel, jeg gjorde det.
288
00:19:39,386 --> 00:19:42,806
Jeg forstår det om dere
vil sende meg til ungdoms-intet.
289
00:19:42,890 --> 00:19:44,980
Men han burde ikke miste sjelen.
290
00:19:45,058 --> 00:19:45,888
Hei.
291
00:19:45,976 --> 00:19:47,936
Det må være noe dere kan gjøre.
292
00:19:49,438 --> 00:19:52,608
Du har vist mot og ansvar
293
00:19:52,691 --> 00:19:56,651
som, på tross av uforsvarligheten,
har tjent deg godt.
294
00:19:56,737 --> 00:20:00,157
Vi skal hjelpe deg med
å rette opp i det du har gjort.
295
00:20:00,240 --> 00:20:03,990
Og vi sender deg ikke
til ungdoms-intet denne gangen.
296
00:20:04,077 --> 00:20:07,457
Men vi kan ikke overse overtredelsen.
297
00:20:08,540 --> 00:20:11,750
Resten av dagen vil du ha museværhår
298
00:20:11,835 --> 00:20:13,955
som minne om hva du har gjort.
299
00:20:15,714 --> 00:20:16,724
Det går bra.
300
00:20:16,798 --> 00:20:19,508
Ingen flere forhekselser nå!
301
00:20:19,593 --> 00:20:20,593
Det skal jeg ikke.
302
00:20:20,677 --> 00:20:22,427
Jeg lar proffene gjøre det.
303
00:20:22,512 --> 00:20:27,982
Hva om vi kvitter oss med
tidemusene én gang for alle?
304
00:20:34,024 --> 00:20:36,194
Dere bør ta et skritt bakover.
305
00:20:38,820 --> 00:20:40,860
Ikke du, Frida. Bli med.
306
00:20:46,745 --> 00:20:48,155
Da gjør vi det igjen.
307
00:20:51,333 --> 00:20:53,673
Dette kan gjøre litt vondt.
308
00:20:53,752 --> 00:20:54,712
Hva?
309
00:21:36,628 --> 00:21:37,918
Hilda, går det bra?
310
00:21:41,174 --> 00:21:42,224
Ja.
311
00:21:42,301 --> 00:21:44,891
Ingenting er som en god forhekselse.
312
00:21:46,013 --> 00:21:47,513
Dobbeltjøss.
313
00:21:56,398 --> 00:21:57,398
De er borte.
314
00:22:07,617 --> 00:22:08,657
-David?
-David?
315
00:22:08,744 --> 00:22:11,044
Hva? Det er kjempegodt.
316
00:22:13,206 --> 00:22:14,876
Jøss. Det er godt.
317
00:22:15,459 --> 00:22:16,499
Kom igjen.
318
00:22:16,585 --> 00:22:19,245
Jeg har fått nok Jorts for én dag.
319
00:22:23,717 --> 00:22:25,387
BUSSHOLDEPLASS
320
00:22:29,473 --> 00:22:30,603
God morgen.
321
00:22:32,100 --> 00:22:33,310
God morgen.
322
00:22:35,228 --> 00:22:37,148
WANDAS VILLE EVENTYR!
323
00:23:00,921 --> 00:23:05,931
{\an8}Tekst: Arnfinn Vassbø