1 00:00:07,424 --> 00:00:09,474 Bom dia, Trolburgo! 2 00:00:09,551 --> 00:00:14,351 Em poucos minutos, compartilharemos uma receita de molho vegetariano 3 00:00:14,431 --> 00:00:18,311 dos fabricantes do seu petisco preferido: Jorts! 4 00:00:18,393 --> 00:00:22,523 Antes, vejam as imagens exclusivas obtidas ontem à noite, 5 00:00:22,605 --> 00:00:27,435 não de uma, mas de duas fogueiras nas montanhas de fora do muro. 6 00:00:27,527 --> 00:00:30,487 De acordo com o chefe da patrulha Erik Ahlberg, 7 00:00:30,572 --> 00:00:34,992 as fogueiras misteriosas são de autoria de trolls. 8 00:00:53,845 --> 00:00:55,175 Tchau, mãe. Até mais! 9 00:00:55,263 --> 00:00:57,353 -Tchau! -Túlio, vamos nos atrasar. 10 00:01:08,735 --> 00:01:10,735 Eita! Tudo bem, senhorita? 11 00:01:12,197 --> 00:01:13,617 Sim, estou bem. 12 00:01:14,699 --> 00:01:15,699 PONTO DE ÔNIBUS 13 00:01:15,784 --> 00:01:17,994 Não se preocupe. O ônibus atrasou. 14 00:01:18,912 --> 00:01:19,832 Sinto muito. 15 00:01:20,580 --> 00:01:22,120 Tudo bem. 16 00:01:22,207 --> 00:01:24,077 Acontece mais do que imagina. 17 00:01:27,003 --> 00:01:27,843 Espere aí! 18 00:01:27,921 --> 00:01:29,381 Esqueceu a mochila. 19 00:01:29,464 --> 00:01:31,344 Obrigada! 20 00:01:39,724 --> 00:01:41,944 Olá! Estão com fome? 21 00:01:49,692 --> 00:01:51,322 Só não contem ao meu chefe. 22 00:02:02,163 --> 00:02:04,173 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 23 00:02:32,152 --> 00:02:36,662 CAPÍTULO 11: O INCIDENTE DOS JORTS 24 00:02:43,663 --> 00:02:45,373 Gil, está aí? 25 00:02:45,456 --> 00:02:48,496 Sim, só terminando uma entrega. 26 00:02:48,585 --> 00:02:51,295 Preciso que se dirija à sede. 27 00:02:51,379 --> 00:02:54,219 Parece que a chefe de distribuição quer vê-lo. 28 00:02:54,299 --> 00:02:56,429 -A mim? -É o que disseram. 29 00:02:56,509 --> 00:02:59,429 Certo. Estou indo. 30 00:03:11,149 --> 00:03:12,229 Caramba! 31 00:03:14,193 --> 00:03:16,533 Você vai adorar nosso Jorts 32 00:03:16,613 --> 00:03:19,373 O salgadinho em forma de shorts 33 00:03:19,449 --> 00:03:21,739 Coloque uns na boca 34 00:03:21,826 --> 00:03:23,486 Vai, Jorts 35 00:03:27,832 --> 00:03:29,672 Vim falar com… 36 00:03:29,751 --> 00:03:31,841 O elevador fica à esquerda. 37 00:03:32,420 --> 00:03:34,960 Ah, sim. Obrigado. 38 00:03:43,640 --> 00:03:46,180 Queria falar comigo, senhora? 39 00:03:47,644 --> 00:03:51,114 Gil! Entre. Sente-se. 40 00:03:54,859 --> 00:03:56,779 {\an8}Estive te observando, Gil. 41 00:03:56,861 --> 00:03:57,861 É mesmo? 42 00:03:58,947 --> 00:04:01,027 -Venha até a janela. -Certo. 43 00:04:02,617 --> 00:04:06,117 Veja lá fora, Gil. O que você vê? 44 00:04:06,204 --> 00:04:08,834 Acho que vejo uns caminhões. 45 00:04:08,915 --> 00:04:10,455 O mundo, Gil! 46 00:04:10,541 --> 00:04:13,881 O mundo lá fora, e ele quer que eu o explore! 47 00:04:14,420 --> 00:04:18,930 O mundão me chama, Gil, e preciso atender ao chamado. 48 00:04:19,008 --> 00:04:23,548 Precisarei que alguém firme o pé no chão e ocupe meu lugar. 49 00:04:23,638 --> 00:04:25,268 Firme o pé no chão, Gil! 50 00:04:26,599 --> 00:04:30,519 -Meu pé já está no chão. -Está, mesmo. Você nasceu pra isso. 51 00:04:31,396 --> 00:04:32,936 Se puder assinar aqui… 52 00:04:33,773 --> 00:04:35,693 Tudo bem. Pronto. 53 00:04:37,151 --> 00:04:38,951 Você se sairá bem aqui, Gil. 54 00:04:39,028 --> 00:04:39,948 Dá pra ver. 55 00:04:41,572 --> 00:04:43,282 Bem, já vou. 56 00:05:06,306 --> 00:05:08,176 Oi, cadê a Wanda? 57 00:05:09,517 --> 00:05:10,517 Ah, ela… 58 00:05:12,186 --> 00:05:13,936 Sou o substituto. 59 00:05:14,022 --> 00:05:15,232 Substituto, é? 60 00:05:15,940 --> 00:05:17,280 O que está desenhando? 61 00:05:17,358 --> 00:05:19,488 Ah, só gosto de fazer uns rabiscos. 62 00:05:19,569 --> 00:05:21,899 Um homem de ideias! 63 00:05:21,988 --> 00:05:24,988 {\an8}Precisamos de alguém assim no Marketing! 64 00:05:27,744 --> 00:05:29,254 Oi, Guy. 65 00:05:29,329 --> 00:05:31,579 É Gil. Eu só queria… 66 00:05:31,664 --> 00:05:35,084 Ótimo, Guy. Você é apresentável. 67 00:05:35,168 --> 00:05:38,378 Que tal ser o novo VP do Desenvolvimento de Produtos? 68 00:05:38,463 --> 00:05:42,433 Promovido? De novo? Mas acabei de me sentar. 69 00:05:42,508 --> 00:05:45,678 Com certeza, Guy. Com certeza. 70 00:06:09,827 --> 00:06:11,657 FUNCIONÁRIO DO MÊS 71 00:06:21,380 --> 00:06:22,800 BIBLIOTECA 72 00:06:25,176 --> 00:06:27,046 O que diz se uma bruxa espirrar? 73 00:06:29,722 --> 00:06:30,852 Correto. 74 00:06:31,641 --> 00:06:33,521 Que perguntas estranhas! 75 00:06:33,601 --> 00:06:35,811 Frida, não está cansada de estudar? 76 00:06:35,895 --> 00:06:38,475 Não quer fazer mais magia de verdade? 77 00:06:38,564 --> 00:06:41,364 Sem estudos, não há magia. 78 00:06:41,442 --> 00:06:43,572 E mais nem sempre é melhor. 79 00:06:43,653 --> 00:06:44,863 Faça outra pergunta. 80 00:06:44,946 --> 00:06:45,986 Aí está você. 81 00:06:46,072 --> 00:06:48,622 O Comitê das Três quer falar com você. 82 00:06:48,699 --> 00:06:49,989 Das três o quê? 83 00:06:50,076 --> 00:06:51,446 Bruxas. 84 00:06:51,536 --> 00:06:52,826 Bruxas? 85 00:06:52,912 --> 00:06:55,212 Não estou pronto pra conhecer uma. 86 00:06:57,083 --> 00:06:59,093 David, a bibliotecária é bruxa. 87 00:07:12,181 --> 00:07:14,181 Finalmente! Demorou. 88 00:07:14,267 --> 00:07:16,137 Olá, Frida. 89 00:07:16,227 --> 00:07:18,267 Como vão os estudos? 90 00:07:18,354 --> 00:07:19,484 Bem, obrigada. 91 00:07:20,648 --> 00:07:22,228 Quem é o garoto? 92 00:07:23,067 --> 00:07:24,067 Eu nem… 93 00:07:24,152 --> 00:07:25,742 É tanto medo, que nem sei. 94 00:07:25,820 --> 00:07:27,820 Quem sou eu? 95 00:07:28,406 --> 00:07:29,776 É o David. 96 00:07:30,616 --> 00:07:31,736 Isso. 97 00:07:31,826 --> 00:07:33,616 Inofensivo, na minha opinião. 98 00:07:35,580 --> 00:07:38,960 Relaxa, garoto. Não é você que está encrencado. 99 00:07:39,041 --> 00:07:40,791 Alguém está encrencado? 100 00:07:40,877 --> 00:07:44,087 Houve uma perturbação na ordem natural das coisas, 101 00:07:44,172 --> 00:07:49,642 e a causa está ligada a uma certa pessoa neste cômodo. 102 00:07:51,387 --> 00:07:53,597 A mim? Passei o dia na biblioteca. 103 00:07:53,681 --> 00:07:56,771 Nem tive chance de fazer travessuras. Eu… 104 00:08:00,813 --> 00:08:02,113 Talvez não, 105 00:08:02,190 --> 00:08:06,440 mas os ratos de maré que libertou estão por aí, causando confusão. 106 00:08:07,111 --> 00:08:09,701 Ratos de maré? Faz tempo! 107 00:08:09,780 --> 00:08:12,160 Fizemos o feitiço de desencantamento. 108 00:08:12,241 --> 00:08:13,621 Pelo jeito, não. 109 00:08:13,701 --> 00:08:16,001 Devemos transformá-la em sapo? 110 00:08:16,078 --> 00:08:20,418 {\an8}Não. Mesmo como sapo, ela daria um jeito de arrumar confusão. 111 00:08:20,500 --> 00:08:23,250 Devemos jogá-la no Vazio Juvenil? 112 00:08:25,421 --> 00:08:28,091 É um pouco severo, não acham? 113 00:08:28,174 --> 00:08:31,014 Pilkvist? O que está fazendo aqui? 114 00:08:31,093 --> 00:08:34,853 Pelo jeito, impedindo que peguem pesado de novo. 115 00:08:34,931 --> 00:08:36,681 Sabe o que ela fez! 116 00:08:36,766 --> 00:08:37,926 Sim. 117 00:08:38,017 --> 00:08:41,807 Ratos de maré à solta, ordem natural. Blá-blá. 118 00:08:41,896 --> 00:08:43,896 As notícias correm rápido. 119 00:08:44,482 --> 00:08:45,572 Bruxas fofocam. 120 00:08:45,650 --> 00:08:47,690 {\an8}A garota deve ser castigada! 121 00:08:47,777 --> 00:08:49,277 A regra é clara! 122 00:08:49,362 --> 00:08:53,372 Só quer uma desculpa pra jogar alguém no vazio. 123 00:08:53,449 --> 00:08:55,789 -Ela não mentiu. -O que quer dizer? 124 00:08:55,868 --> 00:08:57,538 Estão distraídas. Vamos! 125 00:08:57,620 --> 00:08:59,870 Sabem muito bem o que quero dizer. 126 00:08:59,956 --> 00:09:01,826 Está de mau humor. 127 00:09:02,416 --> 00:09:03,496 Não entendo. 128 00:09:03,584 --> 00:09:06,134 Por que os ratos de maré não me deixaram? 129 00:09:06,212 --> 00:09:08,092 Nós fizemos tudo! 130 00:09:09,006 --> 00:09:10,416 Bom Jorts pra vocês! 131 00:09:11,342 --> 00:09:13,552 David e sua mãe fizeram o feitiço. 132 00:09:13,636 --> 00:09:16,556 É. Nossas almas retornaram aos corpos. 133 00:09:17,807 --> 00:09:19,677 Nunca esquecerei a sensação. 134 00:09:19,767 --> 00:09:22,187 Não se esqueceu de dar pão a eles, né? 135 00:09:22,270 --> 00:09:26,190 Bem, tecnicamente. Mas foi rapidinho. Não seria tão específico. 136 00:09:26,274 --> 00:09:27,864 A magia é assim. 137 00:09:28,484 --> 00:09:31,824 Veja. Se acharmos os ratos e os levarmos ao Comitê, 138 00:09:31,904 --> 00:09:34,534 podemos consertar. Onde acha que estão? 139 00:09:38,578 --> 00:09:40,618 Ratos de maré, cadê vocês? 140 00:09:42,456 --> 00:09:44,416 -Cuidado! -Opa! 141 00:09:44,500 --> 00:09:45,670 Desculpe, Alfur. 142 00:09:47,545 --> 00:09:49,795 Sabe, dava pra ter evitado 143 00:09:49,880 --> 00:09:52,130 se tivesse lido as notas de rodapé. 144 00:09:52,967 --> 00:09:54,427 Achei algo. 145 00:09:55,803 --> 00:09:56,893 Um ninho. 146 00:09:56,971 --> 00:09:58,681 Mas e as coisas douradas? 147 00:09:59,849 --> 00:10:02,059 Cocô de ratos de maré, com certeza. 148 00:10:03,394 --> 00:10:05,234 Túlio pode farejá-los. 149 00:10:15,406 --> 00:10:16,986 Checou a mochila? 150 00:10:19,285 --> 00:10:20,745 Vejam, mais cocô! 151 00:10:20,828 --> 00:10:22,618 Mas nada de ratos de maré. 152 00:10:22,705 --> 00:10:26,455 Se entraram na mochila, podem estar em qualquer lugar. 153 00:10:27,627 --> 00:10:30,047 -David, não encoste nisso! -Quê? 154 00:10:30,129 --> 00:10:33,339 Não vou deixar ouro aí, dando bobeira. 155 00:10:34,800 --> 00:10:36,930 {\an8}Não me sinto muito bem. 156 00:10:39,096 --> 00:10:40,096 Essa não! 157 00:10:42,683 --> 00:10:44,893 -O que houve? -Foi muito bizarro. 158 00:10:44,977 --> 00:10:46,557 É melhor buscarmos ajuda. 159 00:10:46,646 --> 00:10:49,066 BIBLIOTECA 160 00:10:52,401 --> 00:10:53,611 Está trancada. 161 00:10:53,694 --> 00:10:54,904 Só um segundo. 162 00:10:58,741 --> 00:10:59,911 Legal! 163 00:10:59,992 --> 00:11:02,502 Lembrete: a Frida destranca portas. 164 00:11:03,996 --> 00:11:06,416 -Olá? -Tem alguém aí? 165 00:11:06,499 --> 00:11:07,669 Olá? 166 00:11:09,168 --> 00:11:10,288 Olá? 167 00:11:11,212 --> 00:11:13,512 -Olá? -Falem baixo, por favor. 168 00:11:14,256 --> 00:11:16,546 Afinal, estamos numa biblioteca. 169 00:11:17,134 --> 00:11:18,934 Desculpe. Precisamos de ajuda. 170 00:11:19,011 --> 00:11:21,641 A Hilda voltou a fazer aquilo com os olhos, 171 00:11:21,722 --> 00:11:23,182 e não achamos os ratos. 172 00:11:23,265 --> 00:11:26,055 Nos leva às bruxas? Talvez elas possam ajudar. 173 00:11:26,143 --> 00:11:28,853 Eu não iria lá se fosse você. 174 00:11:28,938 --> 00:11:30,978 Estão ocupadas. 175 00:11:32,900 --> 00:11:35,990 Mas acho que o Oráculo pode ajudar. 176 00:11:36,070 --> 00:11:37,320 Quem é o Oráculo? 177 00:11:37,405 --> 00:11:38,945 Não é quem, é o quê. 178 00:11:39,907 --> 00:11:44,117 Apesar de que, a partir da semana que vem, se chamará Gazeta do Jorts. 179 00:11:44,203 --> 00:11:46,663 "Sob a liderança do Sr. Jones, 180 00:11:46,747 --> 00:11:51,667 o Jorts foi de salgadinho local a império multinacional. 181 00:11:51,752 --> 00:11:54,592 Basicamente, o mundo está louco por Jorts!" 182 00:11:57,258 --> 00:12:00,088 Quê? São deliciosos. 183 00:12:01,303 --> 00:12:02,433 Conheço esse cara. 184 00:12:02,513 --> 00:12:04,523 Eu o vi no ponto de ônibus hoje. 185 00:12:04,598 --> 00:12:06,478 Mas ele era entregador. 186 00:12:06,559 --> 00:12:08,349 Explica muita coisa. 187 00:12:08,436 --> 00:12:12,566 Os ratos de maré devem ter dado sorte a ele. 188 00:12:12,648 --> 00:12:15,068 Por isso há Jorts para todo lado. 189 00:12:16,026 --> 00:12:18,446 Falar de Jorts me deu fome. 190 00:12:19,655 --> 00:12:20,655 Obrigado. 191 00:12:21,532 --> 00:12:24,492 {\an8}Quer dizer que devorarei a alma dele? 192 00:12:24,577 --> 00:12:25,577 Provavelmente. 193 00:12:26,912 --> 00:12:28,332 É culpa minha. 194 00:12:28,414 --> 00:12:30,544 Serei jogada no Vazio Juvenil. 195 00:12:31,041 --> 00:12:33,171 Ai! Minha calça está pegando fogo! 196 00:12:38,549 --> 00:12:39,759 É meu ouro. 197 00:12:40,593 --> 00:12:42,093 Não é um bom sinal. 198 00:12:42,178 --> 00:12:44,598 Quer dizer que o tempo está acabando. 199 00:12:44,680 --> 00:12:48,770 Precisamos pegar logo os roedores para o desencantamento. 200 00:12:48,851 --> 00:12:51,851 Mas como acharemos o CEO do Jorts? 201 00:12:51,937 --> 00:12:54,057 Tem um endereço no saco. 202 00:13:26,180 --> 00:13:27,180 Vamos. 203 00:13:40,778 --> 00:13:43,818 Se este for meu futuro, não quero crescer. 204 00:13:43,906 --> 00:13:45,866 Isso não é normal. 205 00:13:45,950 --> 00:13:47,200 O que eles têm? 206 00:13:52,414 --> 00:13:55,634 Achei que fossem dois ratos, não 439. 207 00:13:56,418 --> 00:13:57,838 Sou bom em contar. 208 00:13:57,920 --> 00:13:59,380 Eles se multiplicaram. 209 00:13:59,463 --> 00:14:02,223 Ratos de maré se dão bem nos negócios. 210 00:14:02,299 --> 00:14:03,379 É tanta ganância… 211 00:14:03,467 --> 00:14:05,677 Então precisamos de outra estratégia. 212 00:14:21,819 --> 00:14:24,659 Para pegar os ratos, teremos que nos separar. 213 00:14:24,738 --> 00:14:27,948 -David e eu cuidaremos do 1º ao 13º andar. -Cuidaremos? 214 00:14:28,033 --> 00:14:30,873 Hilda e eu cuidaremos do 14º ao 25º, com o Túlio. 215 00:14:30,953 --> 00:14:31,793 Vamos! 216 00:14:50,598 --> 00:14:51,598 Desculpe! 217 00:14:57,897 --> 00:14:59,567 Como está indo, David? 218 00:15:00,900 --> 00:15:02,110 Excelente! 219 00:15:08,198 --> 00:15:09,488 Cadê todo mundo? 220 00:15:11,911 --> 00:15:12,911 Que foi? 221 00:15:16,081 --> 00:15:19,881 Dos criadores do Jorts, os novos Jorts Jumbo! 222 00:15:19,960 --> 00:15:22,550 Pode comê-los ou vesti-los! 223 00:15:22,630 --> 00:15:24,170 Jorts no jeito! 224 00:15:36,560 --> 00:15:37,690 Muito bem, David! 225 00:15:52,368 --> 00:15:54,198 Não! 226 00:15:56,330 --> 00:15:59,540 Vou ao último andar. Preciso achar o CEO. 227 00:15:59,625 --> 00:16:01,285 Eu cuido deste andar. 228 00:16:01,377 --> 00:16:02,797 Nos vemos depois. 229 00:16:07,758 --> 00:16:09,008 Licença, David! 230 00:16:25,693 --> 00:16:28,573 Nem sei há quanto tempo eu não me divertia tanto! 231 00:16:28,654 --> 00:16:30,414 Achou divertido? 232 00:16:30,489 --> 00:16:32,069 Não saio muito de casa. 233 00:16:33,075 --> 00:16:35,115 Formamos uma boa equipe, David. 234 00:16:35,202 --> 00:16:38,212 É um prazer ajudar… bibliotecária. 235 00:16:38,288 --> 00:16:39,458 Me chame de Kaisa. 236 00:16:39,540 --> 00:16:41,750 É um prazer ajudar, Kaisa! 237 00:17:07,651 --> 00:17:08,821 Olá? 238 00:17:08,902 --> 00:17:10,902 Sr. CEO? 239 00:17:19,204 --> 00:17:20,834 Está piorando. 240 00:17:22,291 --> 00:17:23,171 Estão aí! 241 00:17:29,214 --> 00:17:30,094 Peguei vocês! 242 00:17:31,967 --> 00:17:33,507 Vamos, ratos de maré! 243 00:17:36,889 --> 00:17:38,349 Hora de ir! 244 00:17:45,314 --> 00:17:46,824 Aonde foram? 245 00:17:48,692 --> 00:17:50,782 Olá! Sou a Hilda. 246 00:17:50,861 --> 00:17:52,491 Prazer novamente. 247 00:17:56,742 --> 00:17:57,662 Seu cabelo. 248 00:17:59,328 --> 00:18:00,748 O que aconteceu? 249 00:18:06,502 --> 00:18:07,712 Essa não! 250 00:18:08,295 --> 00:18:10,415 Hilda! Encontrou o CEO? 251 00:18:10,506 --> 00:18:12,166 Encontrei, sim. 252 00:18:12,257 --> 00:18:14,007 Pegou os ratos irritantes? 253 00:18:14,093 --> 00:18:17,353 Quase. Mas os perdi na ventilação. Foram embora. 254 00:18:17,429 --> 00:18:19,309 Embora? Quer dizer que… 255 00:18:19,389 --> 00:18:21,599 Não faremos o desencantamento. 256 00:18:21,683 --> 00:18:25,313 É pior. Deverá se repetir muitas vezes. 257 00:18:25,395 --> 00:18:27,265 Quem sabe o que virá depois? 258 00:18:27,356 --> 00:18:29,896 Talvez pombos dominem o mundo. 259 00:18:31,693 --> 00:18:34,453 Era adivinhação? Não sabia se era. 260 00:18:34,530 --> 00:18:36,740 Talvez eu possa ajudar. 261 00:18:40,828 --> 00:18:43,038 Venham pegar Jorts. 262 00:18:43,122 --> 00:18:46,132 Isso mesmo. 263 00:18:47,960 --> 00:18:49,750 Eles gostam muito disto. 264 00:18:51,046 --> 00:18:52,046 Obrigada. 265 00:18:52,131 --> 00:18:54,131 Sei que soará estranho, 266 00:18:54,216 --> 00:18:57,086 mas, se não vier fazer um desencantamento mágico, 267 00:18:57,177 --> 00:19:00,177 talvez eu possua sua alma para sempre. 268 00:19:01,181 --> 00:19:04,521 E acabará sendo enviada ao vazio infinito. 269 00:19:06,520 --> 00:19:08,770 Vivi coisas mais estranhas hoje. 270 00:19:10,023 --> 00:19:12,403 {\an8}E se transformássemos a Hilda em Jorts? 271 00:19:12,484 --> 00:19:15,244 Ela não merece virar salgadinho. 272 00:19:15,320 --> 00:19:18,030 -Licença. -Vazio Juvenil, então. Reunião adiada. 273 00:19:18,115 --> 00:19:21,365 -Foi um errinho! -Com licença! 274 00:19:21,451 --> 00:19:25,211 Que garota faria um encantamento sem ler o rodapé? 275 00:19:26,123 --> 00:19:27,423 Kaisa? 276 00:19:27,499 --> 00:19:29,839 Reunimos os ratos de maré soltos. 277 00:19:34,173 --> 00:19:36,843 E estes dois começaram essa bagunça. 278 00:19:36,925 --> 00:19:38,885 Bom, na verdade fui eu. 279 00:19:39,386 --> 00:19:42,806 Se quiserem me enviar ao Vazio Juvenil, compreenderei. 280 00:19:42,890 --> 00:19:44,980 Mas ele não merece perder a alma. 281 00:19:45,058 --> 00:19:45,888 Oi. 282 00:19:45,976 --> 00:19:47,936 Devem poder fazer algo. 283 00:19:49,438 --> 00:19:52,608 Você demonstrou coragem e responsabilidade, 284 00:19:52,691 --> 00:19:56,651 o que, dada sua imprudência, foi bom pra você. 285 00:19:56,737 --> 00:20:00,157 Nós ajudaremos a desfazer o que você fez. 286 00:20:00,240 --> 00:20:03,990 E não a enviaremos ao Vazio Juvenil por agora. 287 00:20:04,077 --> 00:20:07,457 Mas não podemos ignorar sua transgressão. 288 00:20:08,540 --> 00:20:11,750 Pelo resto do dia, terá bigode de rato 289 00:20:11,835 --> 00:20:13,955 para lembrar o que fez. 290 00:20:15,714 --> 00:20:16,724 Eu aguento. 291 00:20:16,798 --> 00:20:19,508 Não faça mais feitiços por aí. 292 00:20:19,593 --> 00:20:22,433 Não farei. Deixarei pra quem sabe. 293 00:20:22,512 --> 00:20:27,982 Que me diz de nos livrarmos dos ratos de maré de uma vez por todas? 294 00:20:34,024 --> 00:20:36,194 É melhor chegarem pra trás. 295 00:20:38,820 --> 00:20:40,860 Você não, Frida. Venha. 296 00:20:46,745 --> 00:20:48,155 Lá vamos nós de novo. 297 00:20:51,333 --> 00:20:53,673 Talvez doa um pouco. 298 00:20:53,752 --> 00:20:54,712 O quê? 299 00:21:36,628 --> 00:21:37,918 Você está bem? 300 00:21:41,174 --> 00:21:42,224 Sim. 301 00:21:42,301 --> 00:21:44,971 Nada como um bom feitiço de desencantamento. 302 00:21:46,013 --> 00:21:47,513 Caramba duplo! 303 00:21:56,398 --> 00:21:57,398 Eles se foram. 304 00:22:07,617 --> 00:22:08,657 -David! -David! 305 00:22:08,744 --> 00:22:11,044 Quê? É muito gostoso. 306 00:22:13,206 --> 00:22:14,876 Nossa! É gostoso mesmo. 307 00:22:15,459 --> 00:22:16,499 Vamos embora. 308 00:22:16,585 --> 00:22:19,245 Chega de Jorts por hoje. 309 00:22:23,717 --> 00:22:25,387 PARADA DE ÔNIBUS 310 00:22:29,598 --> 00:22:30,598 Bom dia. 311 00:22:32,100 --> 00:22:33,310 Bom dia. 312 00:22:35,228 --> 00:22:37,148 AS AVENTURAS SELVAGENS DE WANDA! 313 00:23:00,921 --> 00:23:05,931 {\an8}Legendas: Raissa Duboc