1 00:00:07,424 --> 00:00:09,474 ¡Buenos días, Trolberg! 2 00:00:09,551 --> 00:00:14,351 En unos minutos, compartiremos una receta para salsa vegetariana 3 00:00:14,431 --> 00:00:18,311 que nos ofrecen los fabricantes de su bocadillo favorito, ¡Jorts! 4 00:00:18,393 --> 00:00:22,523 Pero primero, miren este video exclusivo que se obtuvo anoche 5 00:00:22,605 --> 00:00:27,435 de no una, sino dos fogatas fuera del muro. 6 00:00:27,527 --> 00:00:30,487 Según el jefe de seguridad, Erik Ahlberg, 7 00:00:30,572 --> 00:00:34,992 estas fogatas misteriosas son obra de troles. 8 00:00:53,845 --> 00:00:55,175 ¡Adiós, mamá! 9 00:00:55,263 --> 00:00:57,353 - ¡Adiós! - Vamos, Twig, es tarde. 10 00:01:08,735 --> 00:01:10,735 Vaya, señorita. ¿Estás bien? 11 00:01:12,197 --> 00:01:13,617 Sí, estoy bien. 12 00:01:14,699 --> 00:01:15,739 PARADA DE AUTOBÚS 13 00:01:15,825 --> 00:01:17,985 No te preocupes. Está demorado. 14 00:01:18,912 --> 00:01:19,832 Lo siento. 15 00:01:20,580 --> 00:01:22,120 Está bien. 16 00:01:22,207 --> 00:01:24,077 Pasa más de lo que piensas. 17 00:01:27,003 --> 00:01:27,843 ¡Espera! 18 00:01:27,921 --> 00:01:29,381 Olvidaste tu bolso. 19 00:01:29,464 --> 00:01:31,344 ¡Gracias! 20 00:01:39,724 --> 00:01:41,944 Hola. ¿Tienen hambre? 21 00:01:49,567 --> 00:01:51,437 No le cuenten a mi supervisor. 22 00:02:02,163 --> 00:02:04,173 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 23 00:02:32,152 --> 00:02:36,662 CAPÍTULO 11: EL INCIDENTE DE LOS JORTS 24 00:02:43,663 --> 00:02:45,373 ¡Gil! ¿Estás ahí? 25 00:02:45,456 --> 00:02:48,496 Sí. Estoy terminando una entrega. 26 00:02:48,585 --> 00:02:51,295 Necesito que te reportes en la sede central. 27 00:02:51,379 --> 00:02:54,219 Parece que la jefa de Distribución quiere verte. 28 00:02:54,299 --> 00:02:56,429 - ¿A mí? - Eso dijeron. 29 00:02:56,509 --> 00:02:59,429 Bien. Voy en camino. 30 00:03:11,149 --> 00:03:12,229 Cielos. 31 00:03:14,193 --> 00:03:16,533 Te encantarán nuestros Jorts. 32 00:03:16,613 --> 00:03:19,373 Las papitas con forma de pantaloncitos. 33 00:03:19,449 --> 00:03:21,739 Pon algunos en tu boca ahora. 34 00:03:21,826 --> 00:03:23,486 Hazlo, Jorts. 35 00:03:27,832 --> 00:03:29,672 Vengo a ver… 36 00:03:29,751 --> 00:03:31,841 Elevador a la izquierda. 37 00:03:32,420 --> 00:03:34,960 Sí. Gracias. 38 00:03:43,640 --> 00:03:46,180 ¿Me quería ver, señora? 39 00:03:47,644 --> 00:03:51,114 ¡Gil! Entra. Siéntate. 40 00:03:54,859 --> 00:03:56,779 {\an8}He estado observándote, Gil. 41 00:03:56,861 --> 00:03:57,861 ¿Sí? 42 00:03:58,947 --> 00:04:01,027 - Ven conmigo a la ventana. - Bien. 43 00:04:02,617 --> 00:04:06,117 Mira, Gil. ¿Qué ves? 44 00:04:06,204 --> 00:04:08,834 Creo que veo unos camiones. 45 00:04:08,915 --> 00:04:10,455 ¡El mundo, Gil! 46 00:04:10,541 --> 00:04:13,881 ¡El mundo está ahí afuera y me ruega que lo explore! 47 00:04:14,420 --> 00:04:18,930 El gran mundo me llama Gil, y debo responder su llamada. 48 00:04:19,008 --> 00:04:23,548 Necesitaré que alguien se ponga firme y tome mi lugar. 49 00:04:23,638 --> 00:04:25,268 ¡Firme, Gil! 50 00:04:26,599 --> 00:04:27,479 Parado firme. 51 00:04:28,184 --> 00:04:30,524 Sí, así es. Eres natural. 52 00:04:31,396 --> 00:04:32,936 Si pudieras firmar aquí. 53 00:04:33,773 --> 00:04:35,693 Bien. Aquí está. 54 00:04:37,151 --> 00:04:38,951 Te irá muy bien aquí, Gil. 55 00:04:39,028 --> 00:04:39,948 Me doy cuenta. 56 00:04:41,572 --> 00:04:43,282 Bueno, me voy. 57 00:05:06,306 --> 00:05:08,176 ¿Dónde está Wanda? 58 00:05:09,517 --> 00:05:10,517 Ella… 59 00:05:12,186 --> 00:05:13,936 Soy su reemplazo. 60 00:05:14,022 --> 00:05:15,232 Un reemplazo, ¿no? 61 00:05:15,940 --> 00:05:17,280 ¿Qué estás dibujando? 62 00:05:17,358 --> 00:05:19,488 Me gusta hacer dibujos. 63 00:05:19,569 --> 00:05:21,899 ¡Un hombre de ideas! 64 00:05:21,988 --> 00:05:24,988 {\an8}¡Nos vendría bien alguien como tú en Mercadeo! 65 00:05:27,744 --> 00:05:29,254 ¡Hola, Guy! 66 00:05:29,329 --> 00:05:31,579 Es Gil. Solo quería… 67 00:05:31,664 --> 00:05:35,084 Eso es genial, Guy. Tienes una cara bonita. 68 00:05:35,168 --> 00:05:38,378 ¿Quieres ser vicepresidente de Desarrollo de Producto? 69 00:05:38,463 --> 00:05:42,433 ¿Un ascenso? ¿Otra vez? Pero acabo de llegar aquí. 70 00:05:42,508 --> 00:05:45,678 Así es, Guy. 71 00:06:09,827 --> 00:06:11,657 EMPLEADO DEL MES 72 00:06:21,380 --> 00:06:22,800 BIBLIOTECA 73 00:06:24,926 --> 00:06:27,046 ¿Qué dices si estornuda una bruja? 74 00:06:29,722 --> 00:06:30,852 Correcto. 75 00:06:31,641 --> 00:06:33,521 Estas preguntas son raras. 76 00:06:33,601 --> 00:06:35,811 Frida, ¿no te cansa estudiar tanto? 77 00:06:35,895 --> 00:06:38,475 ¿No quieres hacer más magia? 78 00:06:38,564 --> 00:06:41,364 Sin estudiar, no puede haber magia. 79 00:06:41,442 --> 00:06:43,572 Además, más no siempre es mejor. 80 00:06:43,653 --> 00:06:44,863 Hazme otra pregunta. 81 00:06:44,946 --> 00:06:45,986 Ahí estás. 82 00:06:46,072 --> 00:06:48,622 El Comité de Tres quiere verte ahora mismo. 83 00:06:48,699 --> 00:06:49,989 ¿Comité de tres qué? 84 00:06:50,076 --> 00:06:51,446 Brujas. 85 00:06:51,536 --> 00:06:52,576 ¿Brujas? 86 00:06:52,662 --> 00:06:55,212 No estoy listo para conocer a una bruja de verdad. 87 00:06:56,958 --> 00:06:59,168 David, la bibliotecaria es una bruja. 88 00:07:12,181 --> 00:07:14,181 Por fin. Te tomó mucho tiempo. 89 00:07:14,267 --> 00:07:16,137 Hola, Frida. 90 00:07:16,227 --> 00:07:18,267 ¿Cómo van tus estudios? 91 00:07:18,354 --> 00:07:19,484 Bien, gracias. 92 00:07:20,648 --> 00:07:22,228 ¿Quién es el niño? 93 00:07:23,067 --> 00:07:24,067 Ni siquiera… 94 00:07:24,152 --> 00:07:25,742 Tengo tanto miedo. No sé. 95 00:07:25,820 --> 00:07:27,820 ¿Quién soy? 96 00:07:28,406 --> 00:07:29,776 Es David. 97 00:07:30,616 --> 00:07:31,736 Correcto. 98 00:07:31,826 --> 00:07:33,616 Completamente inofensivo. 99 00:07:35,580 --> 00:07:38,960 Chico, tranquilo. Tú no estás en problemas. 100 00:07:39,041 --> 00:07:40,791 ¿Alguien está en problemas? 101 00:07:40,877 --> 00:07:44,087 Hubo una alteración del orden natural de las cosas, 102 00:07:44,172 --> 00:07:49,642 la causa puede rastrearse hasta cierta persona de esta sala. 103 00:07:51,137 --> 00:07:53,597 ¿Yo? Estuve en la biblioteca todo el día. 104 00:07:53,681 --> 00:07:56,771 No tuve la oportunidad de una travesura. Yo… 105 00:08:00,813 --> 00:08:02,113 Tal vez no, 106 00:08:02,190 --> 00:08:06,280 pero los ratones de marea que soltaste van por ahí haciendo lío. 107 00:08:07,111 --> 00:08:09,321 ¿Ratones de marea? Eso fue hace años. 108 00:08:09,405 --> 00:08:12,155 ¡Hasta hicimos el hechizo de desencantamiento! 109 00:08:12,241 --> 00:08:13,621 Parece que no. 110 00:08:13,701 --> 00:08:16,001 ¿La convertimos en un sapo? 111 00:08:16,078 --> 00:08:20,418 {\an8}No, incluso como sapo, encontraría la forma de causar problemas. 112 00:08:20,500 --> 00:08:23,250 ¿Tal vez deberíamos enviarla al vacío juvenil? 113 00:08:25,421 --> 00:08:28,091 Eso es un poco duro, ¿no crees? 114 00:08:28,174 --> 00:08:31,014 ¿Pilkvist? ¿Qué haces aquí? 115 00:08:31,093 --> 00:08:34,853 Al parecer, evito que exageren una vez más. 116 00:08:34,931 --> 00:08:36,681 ¡Oíste lo que hizo! 117 00:08:36,766 --> 00:08:37,926 Sí. 118 00:08:38,017 --> 00:08:41,807 Ratones de marea por ahí, el orden natural de las cosas. 119 00:08:41,896 --> 00:08:43,896 Las noticias viajan rápido aquí. 120 00:08:44,482 --> 00:08:45,572 Chismes de brujas. 121 00:08:45,650 --> 00:08:47,690 {\an8}¡La chica debe ser castigada! 122 00:08:47,777 --> 00:08:49,277 ¡Las reglas son claras! 123 00:08:49,362 --> 00:08:53,372 Solo buscas cualquier excusa para meter a alguien en ese vacío. 124 00:08:53,449 --> 00:08:55,789 - Tiene razón. - ¿Qué significa eso? 125 00:08:55,868 --> 00:08:57,538 Vamos mientras están distraídas. 126 00:08:57,620 --> 00:08:59,870 Sabes perfectamente de lo que hablo. 127 00:08:59,956 --> 00:09:01,826 Es solo que estás de mal humor. 128 00:09:02,416 --> 00:09:03,496 No entiendo. 129 00:09:03,584 --> 00:09:06,134 ¿Por qué los ratones no me dejaron en paz? 130 00:09:06,212 --> 00:09:08,092 ¡Hicimos todo lo que debíamos! 131 00:09:09,006 --> 00:09:10,416 ¡Buenos Jorts! 132 00:09:11,092 --> 00:09:13,592 David y tu mamá hicieron el desencantamiento. 133 00:09:13,678 --> 00:09:16,678 {\an8}Sí. Y nuestras almas regresaron a nuestros cuerpos. 134 00:09:17,807 --> 00:09:19,677 Siempre recordaré eso. 135 00:09:19,767 --> 00:09:22,187 {\an8}¿Olvidaste darles un bocado de pan? 136 00:09:22,270 --> 00:09:24,610 Técnicamente, pero solo un minuto. 137 00:09:24,689 --> 00:09:26,189 No puede ser tan preciso. 138 00:09:26,274 --> 00:09:27,864 La magia suele serlo. 139 00:09:28,484 --> 00:09:31,824 Miren. Si los encontramos y los llevamos al comité, 140 00:09:31,904 --> 00:09:34,534 quizá podamos arreglar esto. ¿Dónde estarán? 141 00:09:38,578 --> 00:09:40,618 Ratones de marea, ¿dónde están? 142 00:09:42,456 --> 00:09:43,416 ¡Cuidado! 143 00:09:44,500 --> 00:09:45,670 Lo siento, Alfur. 144 00:09:47,545 --> 00:09:49,795 Todo esto podría haberse evitado 145 00:09:49,880 --> 00:09:52,130 si hubieras leído las notas al pie. 146 00:09:52,967 --> 00:09:54,427 Creo que encontré algo. 147 00:09:55,803 --> 00:09:56,893 Un nido. 148 00:09:56,971 --> 00:09:58,681 ¿Qué son estas cosas de oro? 149 00:09:59,849 --> 00:10:02,059 Heces de ratones de marea, seguro. 150 00:10:03,394 --> 00:10:05,234 Quizá Twig pueda rastrearlos. 151 00:10:15,406 --> 00:10:16,986 ¿Revisaste tu bolso? 152 00:10:19,285 --> 00:10:20,745 Mira, más heces. 153 00:10:20,828 --> 00:10:22,618 Pero nada de ratones de marea. 154 00:10:22,705 --> 00:10:26,455 Si se metieron en mi bolso, ya podrían estar en cualquier lado. 155 00:10:27,627 --> 00:10:30,047 - ¡David! No toques eso. - ¿Qué? 156 00:10:30,129 --> 00:10:33,339 No dejaré pedacitos de oro ahí tirados. 157 00:10:34,800 --> 00:10:36,930 {\an8}No me siento muy bien. 158 00:10:39,096 --> 00:10:40,096 No. 159 00:10:42,683 --> 00:10:44,893 - ¿Qué pasó? - Eso fue espeluznante. 160 00:10:44,977 --> 00:10:46,557 Mejor busquemos ayuda. 161 00:10:46,646 --> 00:10:49,066 BIBLIOTECA 162 00:10:52,401 --> 00:10:53,611 Está cerrada. 163 00:10:53,694 --> 00:10:54,904 Un momento. 164 00:10:58,741 --> 00:10:59,911 Genial. 165 00:10:59,992 --> 00:11:02,502 Nota mental, Frida puede abrir puertas. 166 00:11:03,996 --> 00:11:06,416 - ¿Hola? - ¿Hay alguien aquí? 167 00:11:06,499 --> 00:11:07,669 ¿Hola? 168 00:11:09,168 --> 00:11:10,288 ¿Hola? 169 00:11:11,212 --> 00:11:13,512 - ¡Hola! - Bajen la voz, por favor. 170 00:11:14,256 --> 00:11:16,546 Esto es una biblioteca. 171 00:11:17,134 --> 00:11:18,934 Lo siento. Necesitamos ayuda. 172 00:11:19,011 --> 00:11:21,641 Hilda hizo de nuevo esa cosa con los ojos, 173 00:11:21,722 --> 00:11:23,222 y no tenemos los ratones. 174 00:11:23,307 --> 00:11:26,057 ¿Nos llevas con las brujas? ¿Podrán hacer algo? 175 00:11:26,143 --> 00:11:28,853 No bajaría ahí ahora si fuera tú. 176 00:11:28,938 --> 00:11:30,978 Están ocupadas. 177 00:11:32,900 --> 00:11:35,990 Pero creo que El oráculo podría ser de ayuda. 178 00:11:36,070 --> 00:11:37,320 ¿Quién es El oráculo? 179 00:11:37,405 --> 00:11:38,945 No quién, qué. 180 00:11:39,907 --> 00:11:44,117 Aunque cambiarán el nombre a La gaceta Jorts la próxima semana. 181 00:11:44,203 --> 00:11:46,663 "Bajo el liderazgo del señor Jones, 182 00:11:46,747 --> 00:11:51,667 Jorts pasó de marca de bocadillos local a un imperio multinacional. 183 00:11:51,752 --> 00:11:54,592 El mundo se ha vuelto loco por los Jorts". 184 00:11:57,258 --> 00:12:00,088 ¿Qué? Son deliciosos. 185 00:12:01,303 --> 00:12:02,433 Yo lo conozco. 186 00:12:02,513 --> 00:12:04,523 Lo vi en la parada de autobús esta mañana. 187 00:12:04,598 --> 00:12:06,478 Pero era el repartidor. 188 00:12:06,559 --> 00:12:08,349 Eso explica mucho. 189 00:12:08,436 --> 00:12:12,566 Los ratones de marea lo encantaron y le dieron su buena fortuna. 190 00:12:12,648 --> 00:12:15,068 Por eso vimos Jorts por todos lados. 191 00:12:16,026 --> 00:12:18,446 Todo esto de los Jorts me dio hambre. 192 00:12:19,655 --> 00:12:20,655 Gracias. 193 00:12:21,532 --> 00:12:24,492 {\an8}¿Significa que devoraré su alma? 194 00:12:24,577 --> 00:12:25,577 Es probable. 195 00:12:26,912 --> 00:12:28,332 Todo esto es mi culpa. 196 00:12:28,414 --> 00:12:30,544 Voy a terminar en el vacío juvenil. 197 00:12:31,041 --> 00:12:33,171 ¡Se me incendian los pantalones! 198 00:12:38,549 --> 00:12:39,759 Es mi oro. 199 00:12:40,593 --> 00:12:41,973 Eso no puede ser bueno. 200 00:12:42,052 --> 00:12:44,602 No. Significa que se nos acaba el tiempo. 201 00:12:44,680 --> 00:12:47,310 Debemos recuperar esos roedores lo antes posible 202 00:12:47,391 --> 00:12:48,771 y hacer el desencantamiento. 203 00:12:48,851 --> 00:12:51,851 Pero ¿cómo encontraremos al CEO de Jorts? 204 00:12:51,937 --> 00:12:54,057 Hay una dirección en la bolsa. 205 00:13:26,180 --> 00:13:27,180 Vamos. 206 00:13:40,778 --> 00:13:43,818 Si este es mi futuro, no quiero crecer nunca. 207 00:13:43,906 --> 00:13:45,866 No creo que esto sea normal. 208 00:13:45,950 --> 00:13:47,200 ¿Qué les pasa? 209 00:13:52,414 --> 00:13:55,634 Pensé que había dos ratones, no 439. 210 00:13:56,418 --> 00:13:57,838 Cuento rápido. 211 00:13:57,920 --> 00:13:59,260 Se multiplicaron. 212 00:13:59,338 --> 00:14:02,218 Los negocios son un lugar propicio para la reproducción de ratones de marea. 213 00:14:02,299 --> 00:14:03,379 Toda esa codicia. 214 00:14:03,467 --> 00:14:05,677 Entonces, reevaluemos nuestro plan. 215 00:14:21,819 --> 00:14:24,409 Para atraparlos a todos, debemos separarnos. 216 00:14:24,488 --> 00:14:26,908 David y yo iremos a los pisos uno al 13. 217 00:14:26,991 --> 00:14:27,951 ¿Sí? 218 00:14:28,033 --> 00:14:30,833 Hilda y yo iremos a los pisos 14 a 25 con Twig. 219 00:14:30,911 --> 00:14:31,791 ¡Vamos! 220 00:14:50,598 --> 00:14:51,598 ¡Lo siento! 221 00:14:57,897 --> 00:14:59,567 ¿Cómo vas, David? 222 00:15:00,900 --> 00:15:02,110 ¡Genial! 223 00:15:08,282 --> 00:15:09,492 ¿Dónde están todos? 224 00:15:11,952 --> 00:15:13,002 ¿Qué pasa, amigo? 225 00:15:16,081 --> 00:15:19,881 ¡De la gente que creó Jorts, los nuevos Jumbo Jorts! 226 00:15:19,960 --> 00:15:22,550 ¡Puedes comerlos y usarlos! 227 00:15:22,630 --> 00:15:24,170 ¡Ponte tus Jorts! 228 00:15:36,560 --> 00:15:37,690 ¡Buen trabajo! 229 00:15:52,368 --> 00:15:54,198 ¡No! 230 00:15:56,330 --> 00:15:59,540 Iré al último piso. Debo encontrar al CEO. 231 00:15:59,625 --> 00:16:01,285 Yo me ocupo de este piso. 232 00:16:01,377 --> 00:16:02,797 Te veré del otro lado. 233 00:16:07,758 --> 00:16:09,008 ¡Quítate, David! 234 00:16:25,693 --> 00:16:28,573 No me divertía tanto desde no sé cuándo. 235 00:16:28,654 --> 00:16:30,414 ¿Esto te parece divertido? 236 00:16:30,489 --> 00:16:32,069 No salgo mucho. 237 00:16:33,075 --> 00:16:35,115 Somos un buen equipo, David. 238 00:16:35,202 --> 00:16:38,212 Me alegra poder ayudar… bibliotecaria. 239 00:16:38,288 --> 00:16:39,458 Llámame Kaisa. 240 00:16:39,540 --> 00:16:41,750 ¡Me alegra poder ayudar, Kaisa! 241 00:17:07,651 --> 00:17:08,821 ¿Hola? 242 00:17:08,902 --> 00:17:10,902 ¿Señor CEO? 243 00:17:19,204 --> 00:17:20,834 Está empeorando. 244 00:17:22,291 --> 00:17:23,171 ¡Ahí están! 245 00:17:29,214 --> 00:17:30,094 ¡Los tengo! 246 00:17:31,967 --> 00:17:33,507 ¡Vamos, ratones de marea! 247 00:17:36,889 --> 00:17:38,349 ¡Es hora de irse! 248 00:17:45,314 --> 00:17:46,824 ¿Adónde fueron? 249 00:17:48,692 --> 00:17:50,782 ¿Hola? Hilda. 250 00:17:50,861 --> 00:17:52,491 Un placer… de nuevo. 251 00:17:56,742 --> 00:17:57,662 Tu pelo. 252 00:17:59,328 --> 00:18:00,748 ¿Qué pasó? 253 00:18:06,502 --> 00:18:07,712 ¡No! 254 00:18:08,295 --> 00:18:10,415 Hilda. ¿Encontraste al CEO? 255 00:18:10,506 --> 00:18:12,166 Sí, lo encontré. 256 00:18:12,257 --> 00:18:14,007 ¿Atrapaste a esos traviesos? 257 00:18:14,093 --> 00:18:16,223 Casi, los perdí en la ventilación. 258 00:18:16,303 --> 00:18:17,353 Desaparecieron. 259 00:18:17,429 --> 00:18:19,309 ¿Se fueron? Es decir que… 260 00:18:19,389 --> 00:18:21,599 No podemos hacer el desencantamiento. 261 00:18:21,683 --> 00:18:22,853 Es peor que eso, 262 00:18:22,935 --> 00:18:25,305 es probable que pase todo de nuevo. 263 00:18:25,395 --> 00:18:27,265 ¿Quién sabe qué será esta vez? 264 00:18:27,356 --> 00:18:29,896 Tal vez las palomas dominarán el planeta. 265 00:18:31,693 --> 00:18:34,453 ¿Estamos adivinando? No sabía si adivinábamos. 266 00:18:34,530 --> 00:18:36,740 Quizá pueda ayudar. 267 00:18:40,828 --> 00:18:43,038 Vamos, vengan por sus Jorts. 268 00:18:43,122 --> 00:18:46,132 Muy bien. 269 00:18:47,960 --> 00:18:49,750 Resulta que les gustan estas cosas. 270 00:18:51,046 --> 00:18:52,046 Gracias. 271 00:18:52,131 --> 00:18:54,131 Sé que esto sonará loco, 272 00:18:54,216 --> 00:18:57,086 pero si no vienes para hacer un desencantamiento, 273 00:18:57,177 --> 00:19:00,177 podría poseer tu alma para siempre sin querer. 274 00:19:01,181 --> 00:19:04,521 Y probablemente la desterrarán a un vacío infinito. 275 00:19:06,436 --> 00:19:08,766 No es lo más raro que me ha pasado hoy. 276 00:19:09,773 --> 00:19:12,403 {\an8}¿Y si convertimos a Hilda en una bolsa de Jorts? 277 00:19:12,484 --> 00:19:15,154 La chica no merece ser convertida en comida. 278 00:19:15,237 --> 00:19:17,067 - Disculpen. - Irá al vacío. 279 00:19:17,156 --> 00:19:18,026 ¡Decidido! 280 00:19:18,115 --> 00:19:21,365 - ¡Fue un pequeño error! - ¡Disculpen! 281 00:19:21,451 --> 00:19:23,541 ¿Quién hace un encantamiento 282 00:19:23,620 --> 00:19:25,210 sin leer las notas al pie? 283 00:19:26,123 --> 00:19:27,423 ¿Kaisa? 284 00:19:27,499 --> 00:19:29,839 Atrapamos todos ratones de marea. 285 00:19:34,173 --> 00:19:36,843 Y estos dos son los que empezaron. 286 00:19:36,925 --> 00:19:38,885 Bueno, en realidad, fui yo. 287 00:19:39,386 --> 00:19:42,806 Si quieren enviarme al vacío juvenil, lo entenderé. 288 00:19:42,890 --> 00:19:44,980 Pero él no debería perder su alma por eso. 289 00:19:45,058 --> 00:19:45,888 Hola. 290 00:19:45,976 --> 00:19:47,936 Tienen que poder hacer algo. 291 00:19:49,438 --> 00:19:52,608 Mostraste valentía y responsabilidad, 292 00:19:52,691 --> 00:19:56,651 que, dada tu imprudencia, te vino bien. 293 00:19:56,737 --> 00:20:00,157 Te ayudaremos a deshacer lo que has hecho. 294 00:20:00,240 --> 00:20:03,990 Y no te enviaremos al vacío juvenil por ahora. 295 00:20:04,077 --> 00:20:07,457 Pero no podemos pasar por alto tu transgresión. 296 00:20:08,540 --> 00:20:11,750 Por el resto del día, tendrás bigotes de ratón 297 00:20:11,835 --> 00:20:13,955 para recordarte lo que has hecho. 298 00:20:15,714 --> 00:20:16,724 Puedo con eso. 299 00:20:16,798 --> 00:20:19,508 ¡No hagas más hechizos! 300 00:20:19,593 --> 00:20:22,433 No lo haré. Se lo dejaré a las profesionales. 301 00:20:22,512 --> 00:20:27,982 ¿Qué dices si nos deshacemos de estos ratones de una vez por todas? 302 00:20:34,024 --> 00:20:36,194 Quizá quieran retroceder un poco. 303 00:20:38,820 --> 00:20:40,860 No tú, Frida, ven. 304 00:20:46,745 --> 00:20:48,155 Aquí vamos de nuevo. 305 00:20:51,333 --> 00:20:53,673 Esto podría doler un poco. 306 00:20:53,752 --> 00:20:54,712 ¿Qué? 307 00:21:36,628 --> 00:21:37,918 Hilda, ¿estás bien? 308 00:21:41,174 --> 00:21:42,224 Sí. 309 00:21:42,301 --> 00:21:44,891 Nada como un buen desencantamiento. 310 00:21:46,013 --> 00:21:47,513 Doble cielos. 311 00:21:56,398 --> 00:21:57,398 Se fueron. 312 00:22:07,492 --> 00:22:08,662 - ¿David? - ¿David? 313 00:22:08,744 --> 00:22:11,044 ¿Qué? Está muy bueno. 314 00:22:13,206 --> 00:22:14,876 Vaya. Es bueno. 315 00:22:15,459 --> 00:22:16,499 Vamos, andando. 316 00:22:16,585 --> 00:22:19,245 Ya tuve bastantes Jorts por un día. 317 00:22:23,717 --> 00:22:25,387 PARADA DE AUTOBÚS 318 00:22:29,598 --> 00:22:30,598 Buenos días. 319 00:22:32,100 --> 00:22:33,310 Buenos días. 320 00:22:35,228 --> 00:22:37,148 AVENTURAS SALVAJES DE WANDA 321 00:23:00,921 --> 00:23:05,931 {\an8}Subtítulos: Victoria Parma