1 00:00:07,424 --> 00:00:09,474 Günaydın Trolberg! 2 00:00:09,551 --> 00:00:14,351 Birazdan, en sevdiğiniz atıştırmalık olan Jorts'un üreticisinden 3 00:00:14,431 --> 00:00:18,311 bir dip sos tarifi paylaşacağız. 4 00:00:18,393 --> 00:00:22,523 Ama önce, dün gece duvarın ötesindeki dağlarda görülen 5 00:00:22,605 --> 00:00:27,435 bir değil, tam iki kamp ateşinin görüntülerine bir göz atın. 6 00:00:27,527 --> 00:00:30,487 Güvenlik Devriyesi Şefi Erik Ahlberg, 7 00:00:30,572 --> 00:00:34,992 bu gizemli kamp ateşlerinin trollerin işi olduğunu belirtti. 8 00:00:53,845 --> 00:00:55,175 Görüşürüz anne! 9 00:00:55,263 --> 00:00:57,473 -Güle güle! -Haydi Twig, gecikeceğiz. 10 00:01:08,735 --> 00:01:10,735 Dikkat et küçük hanım. İyi misin? 11 00:01:12,197 --> 00:01:13,617 Evet, iyiyim. 12 00:01:14,699 --> 00:01:15,699 OTOBÜS DURAĞI 13 00:01:15,784 --> 00:01:17,994 Merak etme. Otobüs gecikti. 14 00:01:18,912 --> 00:01:19,832 Kusura bakma. 15 00:01:20,580 --> 00:01:22,120 Sorun değil. 16 00:01:22,207 --> 00:01:24,077 Düşündüğünden daha sık oluyor. 17 00:01:27,003 --> 00:01:27,843 Bekle! 18 00:01:27,921 --> 00:01:29,381 Çantanı unuttun. 19 00:01:29,464 --> 00:01:31,344 Teşekkür ederim! 20 00:01:39,724 --> 00:01:41,944 Merhaba. Aç mısınız? 21 00:01:49,692 --> 00:01:51,322 Müdürüme söylemeyin. 22 00:02:02,163 --> 00:02:04,173 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 23 00:02:32,152 --> 00:02:36,662 NO. 11: JORTS OLAYI 24 00:02:43,663 --> 00:02:45,373 Gil! Orada mısın? 25 00:02:45,456 --> 00:02:48,496 Evet. Teslimatı hallediyorum. 26 00:02:48,585 --> 00:02:51,295 Genel merkezle görüşmen gerekiyor. 27 00:02:51,379 --> 00:02:54,219 Dağıtım Müdürü seni görmek istiyormuş. 28 00:02:54,299 --> 00:02:56,429 -Beni mi? -Öyle dediler. 29 00:02:56,509 --> 00:02:59,429 Tamam. Gidiyorum. 30 00:03:11,149 --> 00:03:12,229 Vay canına. 31 00:03:14,193 --> 00:03:16,533 Tam size göre bu Jorts 32 00:03:16,613 --> 00:03:19,373 Kıtırların şekli sanki bir kot şort 33 00:03:19,449 --> 00:03:21,739 Hemen at ağzına birkaç tane 34 00:03:21,826 --> 00:03:23,486 Haydi Jorts 35 00:03:27,832 --> 00:03:29,672 Şeyi görmeye geldim… 36 00:03:29,751 --> 00:03:31,841 Asansör solda. 37 00:03:32,420 --> 00:03:34,960 Tamam. Teşekkürler. 38 00:03:43,640 --> 00:03:46,180 Beni mi görmek istemiştiniz efendim? 39 00:03:47,644 --> 00:03:51,114 Gil! Gel. Otur. 40 00:03:54,859 --> 00:03:56,779 {\an8}Seni takip ediyorum Gil. 41 00:03:56,861 --> 00:03:57,861 Öyle mi? 42 00:03:58,947 --> 00:04:01,027 -Gel, pencereye yaklaş. -Tamam. 43 00:04:02,617 --> 00:04:06,117 Dışarı bak Gil. Ne görüyorsun? 44 00:04:06,204 --> 00:04:08,834 Birkaç kamyon var. 45 00:04:08,915 --> 00:04:10,455 Dünya var Gil! 46 00:04:10,541 --> 00:04:13,881 Bu dünya onu keşfetmem için bana yalvarıyor! 47 00:04:14,420 --> 00:04:18,930 Koca dünya beni çağırıyor Gil, bu çağrıya kulak vermeliyim. 48 00:04:19,008 --> 00:04:23,548 Birinin ayağa kalkıp yerimi alması gerekiyor. 49 00:04:23,638 --> 00:04:25,268 Ayağa kalk Gil! 50 00:04:26,599 --> 00:04:27,479 Ayaktayım. 51 00:04:28,184 --> 00:04:30,524 Evet, öylesin. Doğuştan yeteneklisin. 52 00:04:31,396 --> 00:04:32,936 Şuraya bir imza at. 53 00:04:33,773 --> 00:04:35,693 Tamam. Buyurun. 54 00:04:37,151 --> 00:04:38,951 Çok başarılı olacaksın Gil. 55 00:04:39,028 --> 00:04:39,948 Belli oluyor. 56 00:04:41,572 --> 00:04:43,282 Ben gidiyorum. 57 00:05:06,306 --> 00:05:08,176 Wanda nerede? 58 00:05:09,517 --> 00:05:10,517 O… 59 00:05:12,186 --> 00:05:13,936 Onun yerini aldım. 60 00:05:14,022 --> 00:05:15,232 Yerini mi aldın? 61 00:05:15,940 --> 00:05:17,280 Ne çiziyorsun? 62 00:05:17,358 --> 00:05:19,488 Öylesine karalıyordum. 63 00:05:19,569 --> 00:05:21,899 Tam bir fikir adamı! 64 00:05:21,988 --> 00:05:24,988 {\an8}Pazarlama departmanında çok iyi iş yaparsın! 65 00:05:27,744 --> 00:05:29,254 Selam Guy! 66 00:05:29,329 --> 00:05:31,579 Adım Gil. Sadece… 67 00:05:31,664 --> 00:05:35,084 Çok güzel Guy. Yüzün güzelmiş. 68 00:05:35,168 --> 00:05:38,378 Ürün Geliştirme Müdürü olmak ister misin? 69 00:05:38,463 --> 00:05:42,433 Bir terfi daha mı? Daha yeni oturmuştum. 70 00:05:42,508 --> 00:05:45,678 Evet Guy. Öyle yapmıştın. 71 00:06:09,827 --> 00:06:11,657 AYIN ELEMANI 72 00:06:21,380 --> 00:06:22,800 KÜTÜPHANE 73 00:06:25,176 --> 00:06:27,046 Hapşıran cadıya ne denir? 74 00:06:29,722 --> 00:06:30,852 Doğru. 75 00:06:31,641 --> 00:06:33,521 Bu sorular çok garip. 76 00:06:33,601 --> 00:06:35,811 Frida, çalışmaktan bıkmadın mı? 77 00:06:35,895 --> 00:06:38,475 Daha çok büyü yapmak istemiyor musun? 78 00:06:38,564 --> 00:06:41,364 Çalışmadan büyü olmaz. 79 00:06:41,442 --> 00:06:43,572 Hem çok olması her zaman iyi olmaz. 80 00:06:43,653 --> 00:06:44,863 Bir tane daha sor. 81 00:06:44,946 --> 00:06:45,986 İşte. 82 00:06:46,072 --> 00:06:48,622 Üçlü Komite sizi görmek istiyor. 83 00:06:48,699 --> 00:06:49,989 Neyin Üçlü Komite'si? 84 00:06:50,076 --> 00:06:51,446 Cadıların. 85 00:06:51,536 --> 00:06:52,826 Cadıların mı? 86 00:06:52,912 --> 00:06:55,212 Bir cadıyla tanışmaya hazır değilim. 87 00:06:57,083 --> 00:06:59,093 David, kütüphaneci de cadı. 88 00:07:12,181 --> 00:07:14,181 Nihayet gelebildiniz. 89 00:07:14,267 --> 00:07:16,137 Merhaba Frida. 90 00:07:16,227 --> 00:07:18,267 Çalışmaların nasıl gidiyor? 91 00:07:18,354 --> 00:07:19,484 İyi, teşekkürler. 92 00:07:20,648 --> 00:07:22,228 Oğlan kim? 93 00:07:23,067 --> 00:07:24,067 Ben… 94 00:07:24,152 --> 00:07:25,742 Korkuyorum. Bilmiyorum. 95 00:07:25,820 --> 00:07:27,820 Kimim ben? 96 00:07:28,406 --> 00:07:29,776 Bu David. 97 00:07:30,616 --> 00:07:31,736 Evet. 98 00:07:31,826 --> 00:07:33,616 Tamamen zararsızdır. 99 00:07:35,580 --> 00:07:38,960 Sakin ol evlat. Başı dertte olan sen değilsin. 100 00:07:39,041 --> 00:07:40,791 Başı dertte olan biri mi var? 101 00:07:40,877 --> 00:07:44,087 Doğal nizamda bir düzensizlik var, 102 00:07:44,172 --> 00:07:49,642 bu düzensizliğin sebebi şu anda odada olan birinden kaynaklanıyor. 103 00:07:51,387 --> 00:07:53,597 Ben mi? Ama tüm gün kütüphanedeydim. 104 00:07:53,681 --> 00:07:56,771 Yaramazlık yapmaya fırsatım olmadı. Ben… 105 00:08:00,813 --> 00:08:02,113 Olabilir 106 00:08:02,190 --> 00:08:04,980 ama serbest bıraktığın gelgit fareleri 107 00:08:05,067 --> 00:08:06,437 ortalığı karıştırıyor. 108 00:08:07,111 --> 00:08:09,701 Gelgit fareleri mi? O çok öncedendi. 109 00:08:09,780 --> 00:08:12,160 Büyü bozumunu bile yapmıştık! 110 00:08:12,241 --> 00:08:13,621 Yapmamışsınız. 111 00:08:13,701 --> 00:08:16,001 Onu kurbağaya mı çevirsek? 112 00:08:16,078 --> 00:08:20,418 {\an8}Hayır, kurbağa olarak bile başını derde sokmanın yolunu bulur. 113 00:08:20,500 --> 00:08:23,250 Gençlik Boşluğu'na atsak? 114 00:08:25,421 --> 00:08:28,091 Bu biraz aşırıya kaçmaz mı? 115 00:08:28,174 --> 00:08:31,014 Pilkvist? Burada ne işin var? 116 00:08:31,093 --> 00:08:34,853 Yine aşırı tepki vermenize engel oluyorum. 117 00:08:34,931 --> 00:08:36,681 Ne yaptığını duydun! 118 00:08:36,766 --> 00:08:37,926 Evet. 119 00:08:38,017 --> 00:08:41,807 Kaçak gelgit fareleri, doğal nizam falan filan. 120 00:08:41,896 --> 00:08:44,266 Haberler çok hızlı yayılıyor. 121 00:08:44,357 --> 00:08:45,567 Cadılar dedikodu sever. 122 00:08:45,650 --> 00:08:47,690 {\an8}Kız cezasını çekmeli! 123 00:08:47,777 --> 00:08:49,277 Kurallar açık! 124 00:08:49,362 --> 00:08:53,372 Birini o boşluğa atmak için bahane arıyorsun. 125 00:08:53,449 --> 00:08:55,789 -Haklı. -O ne demek? 126 00:08:55,868 --> 00:08:57,538 Bakmıyorlarken kaçalım. 127 00:08:57,620 --> 00:08:59,870 Neden bahsettiğimi çok iyi biliyorsun. 128 00:08:59,956 --> 00:09:01,826 Senin canın sıkılmış. 129 00:09:02,416 --> 00:09:03,496 Anlamıyorum. 130 00:09:03,584 --> 00:09:06,134 Gelgit fareleri neden peşimi bırakmadı? 131 00:09:06,212 --> 00:09:08,092 Gereken her şeyi yapmıştık! 132 00:09:09,006 --> 00:09:10,546 İyi Jort'lar! 133 00:09:11,342 --> 00:09:13,552 David ve annen büyü bozumunu okumuştu. 134 00:09:13,636 --> 00:09:16,556 Evet. Ruhlarımız bedenlerimize dönmüştü. 135 00:09:17,473 --> 00:09:19,183 O hissi hiç unutmayacağım. 136 00:09:19,767 --> 00:09:22,187 {\an8}Bir lokma ekmek vermeyi unutmadın, değil mi? 137 00:09:22,270 --> 00:09:24,730 Sadece bir dakika gecikmiştim. 138 00:09:24,814 --> 00:09:26,194 Detaylar önemli mi? 139 00:09:26,274 --> 00:09:27,864 Büyülerde genellikle evet. 140 00:09:28,484 --> 00:09:31,824 Bak. Gelgit farelerini bulup Komiteye götürürsek 141 00:09:31,904 --> 00:09:34,534 belki bu işi çözebiliriz. Sence nerededirler? 142 00:09:38,578 --> 00:09:40,618 Gelgit fareleri, neredesiniz? 143 00:09:42,456 --> 00:09:44,416 -Dikkat et! -Pardon. 144 00:09:44,500 --> 00:09:45,670 Üzgünüm Alfur. 145 00:09:47,545 --> 00:09:49,795 Dipnotları okusaydın 146 00:09:49,880 --> 00:09:52,130 bunların hiçbiri olmazdı. 147 00:09:52,967 --> 00:09:54,427 Sanırım bir şey buldum. 148 00:09:55,803 --> 00:09:56,893 Bir yuva. 149 00:09:56,971 --> 00:09:58,681 Bu altın şeyler ne? 150 00:09:59,849 --> 00:10:02,059 Kesinlikle gelgit faresi dışkısı. 151 00:10:03,394 --> 00:10:05,234 Belki Twig izlerini sürebilir. 152 00:10:15,406 --> 00:10:16,986 Çantana baktın mı? 153 00:10:19,285 --> 00:10:20,745 Biraz daha dışkı var. 154 00:10:20,828 --> 00:10:22,618 Ama gelgit faresi yok. 155 00:10:22,705 --> 00:10:26,455 Çantamda gezdilerse şu anda herhangi bir yerde olabilirler. 156 00:10:27,627 --> 00:10:30,047 -David, dokunma onlara. -Ne var? 157 00:10:30,129 --> 00:10:33,339 Bu güzel altınları öylece bırakacak değilim. 158 00:10:34,800 --> 00:10:36,930 {\an8}Pek iyi hissetmiyorum. 159 00:10:39,096 --> 00:10:40,096 Olamaz. 160 00:10:42,683 --> 00:10:44,893 -Ne oldu? -Çok ürkütücüydü. 161 00:10:44,977 --> 00:10:46,557 Yardım istesek iyi olacak. 162 00:10:46,646 --> 00:10:49,066 KÜTÜPHANE 163 00:10:52,401 --> 00:10:53,611 Kilitli. 164 00:10:53,694 --> 00:10:54,904 Bir saniye. 165 00:10:58,741 --> 00:10:59,911 Güzel. 166 00:10:59,992 --> 00:11:02,502 Kendime not, Frida kapıları açabiliyor. 167 00:11:03,996 --> 00:11:06,416 -Merhaba? -Kimse var mı? 168 00:11:06,499 --> 00:11:07,669 Merhaba? 169 00:11:09,168 --> 00:11:10,288 Merhaba? 170 00:11:11,212 --> 00:11:13,512 -Merhaba! -Sessiz olun lütfen. 171 00:11:14,256 --> 00:11:16,546 Sonuçta burası kütüphane. 172 00:11:17,134 --> 00:11:18,934 Kusura bakma. Yardıma ihtiyacımız var. 173 00:11:19,011 --> 00:11:21,641 Hilda yine gözleriyle o korkunç şeyi yapıyor, 174 00:11:21,722 --> 00:11:23,222 gelgit fareleri de kayıp. 175 00:11:23,307 --> 00:11:26,057 Cadılara gidebilir miyiz? Belki çözüm bulurlar. 176 00:11:26,143 --> 00:11:28,853 Yerinizde olsam oraya gitmezdim. 177 00:11:28,938 --> 00:11:30,978 Biraz meşguller. 178 00:11:32,900 --> 00:11:35,990 Belki Kâhin size yardımcı olabilir. 179 00:11:36,070 --> 00:11:37,320 Kâhin kim? 180 00:11:37,405 --> 00:11:38,945 Kim değil, ne. 181 00:11:39,907 --> 00:11:44,117 Gerçi gelecek haftadan itibaren ismi Jorts Gazetesi olacak. 182 00:11:44,203 --> 00:11:46,663 "Bay Jones'un liderliğinde 183 00:11:46,747 --> 00:11:51,667 Jorts, yerel bir atıştırmalık markasından uluslararası bir imparatorluğa evrildi. 184 00:11:51,752 --> 00:11:54,592 Kısacası, dünya Jorts manyağı oldu. 185 00:11:57,258 --> 00:12:00,088 Ne var? Çok lezzetli. 186 00:12:01,303 --> 00:12:02,433 Bu adamı tanıyorum. 187 00:12:02,513 --> 00:12:04,523 Sabah otobüs durağında görmüştüm. 188 00:12:04,598 --> 00:12:06,478 Ama kuryeydi. 189 00:12:06,559 --> 00:12:08,349 Bu her şeyi açıklıyor. 190 00:12:08,436 --> 00:12:12,566 Gelgit fareleri ona büyü yapıp iyi şans bahşetmiş. 191 00:12:12,648 --> 00:12:15,068 Bu yüzden her yerde Jorts'u görüyoruz. 192 00:12:16,026 --> 00:12:18,446 Jorts'tan bahsedince karnım acıktı. 193 00:12:19,655 --> 00:12:20,655 Teşekkürler. 194 00:12:21,532 --> 00:12:24,492 {\an8}Bu ruhunu ele geçireceğim anlamına mı geliyor? 195 00:12:24,577 --> 00:12:25,577 Muhtemelen. 196 00:12:26,912 --> 00:12:28,162 Hepsi benim hatam. 197 00:12:28,247 --> 00:12:30,537 Beni Gençlik Boşluğu'na gönderecekler. 198 00:12:31,041 --> 00:12:33,171 Acıdı! Pantolonum yanıyor! 199 00:12:38,549 --> 00:12:39,759 Altınlarım. 200 00:12:40,593 --> 00:12:42,093 Bu iyiye işaret olamaz. 201 00:12:42,178 --> 00:12:44,598 Değil zaten. Vaktimiz tükeniyor demek. 202 00:12:44,680 --> 00:12:47,310 O baş belası kemirgenleri acilen yakalayıp 203 00:12:47,391 --> 00:12:48,771 büyüyü bozmalıyız. 204 00:12:48,851 --> 00:12:51,851 Jorts'un CEO'sunu nasıl bulacağız? 205 00:12:51,937 --> 00:12:54,057 Paketin arkasında bir adres var. 206 00:13:26,180 --> 00:13:27,180 Haydi. 207 00:13:40,778 --> 00:13:43,818 Geleceğim buysa büyümek istemiyorum. 208 00:13:43,906 --> 00:13:45,866 Bu pek normal görünmüyor. 209 00:13:45,950 --> 00:13:47,200 Nesi var bunların? 210 00:13:52,414 --> 00:13:55,634 2 fare var sanıyordum, 439 tane değil. 211 00:13:56,418 --> 00:13:57,838 Hızlı sayarım. 212 00:13:57,920 --> 00:13:59,380 Çoğalmış olmalılar. 213 00:13:59,463 --> 00:14:02,223 Gelgit fareleri iş dünyasında hızlı çoğalıyor. 214 00:14:02,299 --> 00:14:03,379 Hırs bolluğundan. 215 00:14:03,467 --> 00:14:05,677 Stratejimizi gözden geçirmeliyiz. 216 00:14:21,819 --> 00:14:24,659 Hepsini yakalamak için gruplara ayrılmalıyız. 217 00:14:24,738 --> 00:14:26,908 1'den 13. kata kadar David'le bende. 218 00:14:26,991 --> 00:14:27,951 Öyle mi? 219 00:14:28,033 --> 00:14:30,873 Hilda, ben ve Twig 14 ile 25 arasını alırız. 220 00:14:30,953 --> 00:14:31,793 Gidelim! 221 00:14:50,598 --> 00:14:51,598 Üzgünüm! 222 00:14:57,897 --> 00:14:59,567 Nasıl gidiyor David? 223 00:15:00,900 --> 00:15:02,110 Harika! 224 00:15:08,282 --> 00:15:09,492 Herkes nerede? 225 00:15:11,911 --> 00:15:12,911 Ne oldu oğlum? 226 00:15:16,081 --> 00:15:19,881 Jorts'un üreticilerinden yeni Jumbo Jorts! 227 00:15:19,960 --> 00:15:22,550 Hem yenilir hem giyilir! 228 00:15:22,630 --> 00:15:24,170 Jorts'lanın! 229 00:15:36,560 --> 00:15:37,690 Aferin David! 230 00:15:52,368 --> 00:15:54,198 Hayır! 231 00:15:56,330 --> 00:15:59,540 En üst kata çıkıyorum. O CEO'yu bulacağım. 232 00:15:59,625 --> 00:16:01,285 Bu katı ben hallederim. 233 00:16:01,377 --> 00:16:02,797 Sonra görüşürüz. 234 00:16:07,758 --> 00:16:09,008 Çekil David! 235 00:16:25,693 --> 00:16:28,573 En son ne zaman bu kadar eğlendim, bilmiyorum. 236 00:16:28,654 --> 00:16:30,414 Bu sence eğlenceli mi? 237 00:16:30,489 --> 00:16:32,069 Pek dışarı çıkmıyorum. 238 00:16:33,075 --> 00:16:35,115 İyi bir ekip olduk David. 239 00:16:35,202 --> 00:16:38,212 Yardımcı olabildiğime sevindim kütüphaneci. 240 00:16:38,288 --> 00:16:39,458 Bana Kaisa de. 241 00:16:39,540 --> 00:16:41,750 Yardımcı olabildiğime sevindim Kaisa! 242 00:17:07,651 --> 00:17:08,821 Merhaba? 243 00:17:08,902 --> 00:17:10,902 Sayın CEO? 244 00:17:19,204 --> 00:17:20,834 Gittikçe kötüleşiyor. 245 00:17:22,291 --> 00:17:23,171 Buldum sizi! 246 00:17:29,214 --> 00:17:30,094 Yakaladım! 247 00:17:31,967 --> 00:17:33,507 Haydi gelgit fareleri! 248 00:17:36,889 --> 00:17:38,349 Gitme vakti! 249 00:17:45,314 --> 00:17:46,824 Nereye gittiler? 250 00:17:48,692 --> 00:17:50,782 Merhaba. Hilda. 251 00:17:50,861 --> 00:17:52,491 Tekrar memnun oldum. 252 00:17:56,742 --> 00:17:57,662 Saçın burada. 253 00:17:59,328 --> 00:18:00,748 Neler oldu? 254 00:18:06,502 --> 00:18:07,712 Olamaz! 255 00:18:08,295 --> 00:18:10,415 Hilda! CEO'yu buldun mu? 256 00:18:10,506 --> 00:18:12,166 Evet, buldum. 257 00:18:12,257 --> 00:18:14,007 Fareleri yakaladın mı? 258 00:18:14,093 --> 00:18:16,223 Neredeyse. Havalandırmaya kaçtılar. 259 00:18:16,303 --> 00:18:17,353 Gittiler. 260 00:18:17,429 --> 00:18:19,309 Gittiler mi? O zaman… 261 00:18:19,389 --> 00:18:21,599 Büyü bozumunu yapamayacağız. 262 00:18:21,683 --> 00:18:22,853 Daha kötüsü, 263 00:18:22,935 --> 00:18:25,305 bu tekrar başımıza gelebilir. 264 00:18:25,395 --> 00:18:27,265 Bir dahakine her şey olabilir. 265 00:18:27,356 --> 00:18:29,896 Belki dünyayı güvercinler ele geçirir. 266 00:18:31,693 --> 00:18:34,453 Tahminde mi bulunuyorduk? Emin olamadım. 267 00:18:34,530 --> 00:18:36,740 Size yardımcı olabilirim. 268 00:18:40,828 --> 00:18:43,038 Gelin, Jorts'unuzu alın. 269 00:18:43,122 --> 00:18:46,132 İşte. 270 00:18:47,960 --> 00:18:49,750 Meğer bunları çok seviyorlarmış. 271 00:18:51,046 --> 00:18:52,046 Teşekkürler. 272 00:18:52,131 --> 00:18:54,131 Bu biraz çılgınca gelebilir 273 00:18:54,216 --> 00:18:57,086 ama büyü bozumu yapmak için bizimle gelmezsen 274 00:18:57,177 --> 00:19:00,177 yanlışlıkla ruhunu sonsuza dek ele geçirebilirim. 275 00:19:01,181 --> 00:19:04,521 Sonra da sonsuz bir boşluğa sürgün edilir. 276 00:19:06,395 --> 00:19:08,765 Bugün başıma gelenlerden daha tuhaf değil. 277 00:19:10,023 --> 00:19:12,403 {\an8}Hilda'yı Jorts paketine mi çevirsek? 278 00:19:12,484 --> 00:19:15,244 O kız atıştırmalık olmayı hak etmiyor. 279 00:19:15,320 --> 00:19:16,990 -Pardon. -Gençlik Boşluğu'na! 280 00:19:17,072 --> 00:19:18,032 Oturum kapandı! 281 00:19:18,115 --> 00:19:21,365 -Tek bir hata yaptı! -Affedersiniz! 282 00:19:21,451 --> 00:19:23,541 Hangi kız dipnotları okumadan 283 00:19:23,620 --> 00:19:25,210 büyü bozumu yapar ki? 284 00:19:26,123 --> 00:19:27,423 Kaisa? 285 00:19:27,499 --> 00:19:29,839 Kayıp gelgit farelerini topladık. 286 00:19:34,173 --> 00:19:36,843 Hepsini bu ikisi başlattı. 287 00:19:36,925 --> 00:19:38,885 Aslında ben başlattım. 288 00:19:39,386 --> 00:19:42,806 Beni Gençlik Boşluğu'na göndermek isterseniz anlarım. 289 00:19:42,890 --> 00:19:45,060 Ama o, bu yüzden ruhunu kaybetmesin. 290 00:19:45,142 --> 00:19:45,982 Selam. 291 00:19:46,059 --> 00:19:47,939 Yapabileceğiniz bir şey olmalı. 292 00:19:49,438 --> 00:19:52,608 Gösterdiğin cesaret ve sorumluluk duygusu 293 00:19:52,691 --> 00:19:56,651 pervasızlığını göz önüne alırsak oldukça işine yaradı. 294 00:19:56,737 --> 00:20:00,157 Yaptıklarını geri almana yardım edeceğiz. 295 00:20:00,240 --> 00:20:03,990 Şimdilik Gençlik Boşluğu'na da yollamayacağız. 296 00:20:04,077 --> 00:20:07,457 Ama suçunu görmezden gelemeyiz. 297 00:20:08,540 --> 00:20:11,750 Yaptıklarını hatırlamak için günün geri kalanında 298 00:20:11,835 --> 00:20:13,955 fare bıyıklarıyla gezeceksin. 299 00:20:15,714 --> 00:20:16,724 Çok sorun etmem. 300 00:20:16,798 --> 00:20:19,508 Başka büyüler yapayım deme! 301 00:20:19,593 --> 00:20:20,593 Yapmam. 302 00:20:20,677 --> 00:20:22,427 Bu, profesyonellerin işi. 303 00:20:22,512 --> 00:20:27,982 Artık bu gelgit farelerinden kalıcı olarak kurtulalım mı? 304 00:20:34,024 --> 00:20:36,194 Biraz geride durun. 305 00:20:38,820 --> 00:20:40,860 Sen değil Frida, buraya gel. 306 00:20:46,745 --> 00:20:48,155 Yine başlıyoruz. 307 00:20:51,333 --> 00:20:53,673 Bu biraz canını yakabilir. 308 00:20:53,752 --> 00:20:54,712 Ne? 309 00:21:36,628 --> 00:21:37,918 Hilda, iyi misin? 310 00:21:41,174 --> 00:21:42,224 Evet. 311 00:21:42,301 --> 00:21:44,891 İyi bir büyü bozumu gibisi yok. 312 00:21:46,013 --> 00:21:47,513 İki kat vay canına. 313 00:21:56,398 --> 00:21:57,398 Gittiler. 314 00:22:07,617 --> 00:22:08,657 -David? -David? 315 00:22:08,744 --> 00:22:11,044 Ne var? Çok güzel. 316 00:22:13,206 --> 00:22:14,876 Vay canına. Güzelmiş. 317 00:22:15,459 --> 00:22:16,499 Haydi, gidelim. 318 00:22:16,585 --> 00:22:19,245 Bugün yeterince Jorts yedim. 319 00:22:23,717 --> 00:22:25,387 OTOBÜS DURAĞI 320 00:22:29,598 --> 00:22:30,598 Günaydın. 321 00:22:32,100 --> 00:22:33,310 Günaydın. 322 00:22:35,228 --> 00:22:37,148 WANDA'NIN VAHŞİ MACERALARI 323 00:23:00,921 --> 00:23:05,931 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Berk Ersever