1 00:00:07,257 --> 00:00:08,127 Buenas noches. 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,257 ¿Te vas a dormir? 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,683 Creo que sí. 4 00:00:11,761 --> 00:00:16,061 Ha sido otro día largo, revelador y angustioso. 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,101 Y me lo he pasado genial. 6 00:00:19,477 --> 00:00:21,727 - Buenas noches. - Buenas noches. 7 00:01:04,189 --> 00:01:06,109 Esto es muy raro. 8 00:01:10,945 --> 00:01:12,195 Hola, Alfur. 9 00:01:14,783 --> 00:01:16,913 - ¿Quién eres? - Eso. 10 00:01:17,744 --> 00:01:20,914 Te has despertado. Encantado de conocerte. 11 00:01:20,997 --> 00:01:22,537 Soy Alvin. 12 00:01:22,624 --> 00:01:24,634 {\an8}Tu sustituto. 13 00:01:28,463 --> 00:01:30,473 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 14 00:01:58,326 --> 00:02:02,956 CAPÍTULO 12: EL SUSTITUTO 15 00:02:04,124 --> 00:02:05,834 ¿Mi sustituto? 16 00:02:05,917 --> 00:02:08,337 ¡A mí no me sustituyen! 17 00:02:09,087 --> 00:02:10,667 Ya lo han hecho. 18 00:02:10,755 --> 00:02:12,005 No puede ser. 19 00:02:15,510 --> 00:02:17,100 "Con efecto inmediato. 20 00:02:17,178 --> 00:02:21,678 Por la presente, se te cesa como corresponsal de Trolberg. 21 00:02:21,766 --> 00:02:25,016 La delegación especial élfica llegará a mediodía 22 00:02:25,103 --> 00:02:27,113 para escoltarte al norte". 23 00:02:27,188 --> 00:02:28,438 ¿Cómo pueden…? 24 00:02:38,533 --> 00:02:42,003 Me he tomado la libertad de empaquetar tus cosas. 25 00:02:42,078 --> 00:02:44,248 Y de colocar las tuyas. 26 00:02:44,330 --> 00:02:47,040 {\an8}¿Sabías que tenías un bicho aquí? 27 00:02:47,125 --> 00:02:49,035 Es un gatiendre. 28 00:02:49,919 --> 00:02:51,549 Se llama Pimienta. 29 00:02:52,422 --> 00:02:55,052 ¿Por qué sustituyen a Alfur? 30 00:02:55,133 --> 00:02:58,303 Ha llegado a oídos del primer ministro 31 00:02:58,386 --> 00:03:03,136 que tus informes de Trolberg están llenos de exageraciones. 32 00:03:03,224 --> 00:03:05,184 De hecho, sospechan 33 00:03:05,268 --> 00:03:07,648 {\an8}que a veces hasta llegas… 34 00:03:07,729 --> 00:03:09,649 {\an8}a inventarte las cosas. 35 00:03:10,523 --> 00:03:11,443 ¡Jamás! 36 00:03:11,524 --> 00:03:13,444 ¿Esperas que creamos 37 00:03:13,526 --> 00:03:16,106 las locuras que incluyes en tus informes? 38 00:03:16,195 --> 00:03:17,525 ¿Locuras? 39 00:03:17,614 --> 00:03:21,454 No sé ni por dónde empezar, pero, según Alfur, 40 00:03:21,534 --> 00:03:26,874 ayudó a esconder una roca trol en un colegio de humanos, 41 00:03:26,956 --> 00:03:31,376 dio con las notas al pie de un conjuro para robar almas 42 00:03:31,461 --> 00:03:35,051 y negoció con un dragón respirafuego 43 00:03:35,131 --> 00:03:36,841 para rescindir un contrato. 44 00:03:38,217 --> 00:03:43,217 Aunque esas historias tan locas gusten a tus admiradores… 45 00:03:43,306 --> 00:03:45,426 - ¿Admiradores? - ¿Admiradores? 46 00:03:45,516 --> 00:03:46,806 Son horribles, 47 00:03:46,893 --> 00:03:50,023 pero sus informes son los más leídos. 48 00:03:50,104 --> 00:03:52,694 - No tenía ni idea. - Bien hecho. 49 00:03:52,774 --> 00:03:57,904 Todos los informes élficos deben cumplir los criterios de precisión, 50 00:03:57,987 --> 00:03:59,567 aunque sean populares. 51 00:03:59,656 --> 00:04:02,276 Pero todo eso pasó de verdad. 52 00:04:02,367 --> 00:04:03,907 Yo estuve ahí. 53 00:04:03,993 --> 00:04:05,083 Eso es. 54 00:04:05,161 --> 00:04:08,331 Presentaré un impreso de testificación. 55 00:04:08,414 --> 00:04:12,174 No. Me temo que ella no es una testigo fiable. 56 00:04:12,252 --> 00:04:14,002 Soy superfiable. 57 00:04:14,087 --> 00:04:15,667 Y ten en cuenta 58 00:04:15,755 --> 00:04:18,875 que han hecho una suspensión de todos los trámites 59 00:04:18,967 --> 00:04:21,387 sobre este tema. 60 00:04:30,311 --> 00:04:33,901 ¿Quieres decir que es el final de mis informes? 61 00:04:33,982 --> 00:04:35,022 Eso me temo. 62 00:04:35,108 --> 00:04:36,858 No es justo. 63 00:04:36,943 --> 00:04:38,573 ¡No lo permitiré! 64 00:04:39,112 --> 00:04:43,162 ¿Queréis que redacte un acuerdo de "cero dramas"? 65 00:04:43,241 --> 00:04:45,291 No creo que sea necesario. 66 00:04:45,368 --> 00:04:48,788 Estaré listo a mediodía, como se me pide. 67 00:04:53,167 --> 00:04:55,087 Alfur, no puedes irte. 68 00:04:56,045 --> 00:04:57,755 ¿Conoces el dicho: 69 00:04:57,839 --> 00:05:00,879 "Al mal informe, todo se acaba"? 70 00:05:00,967 --> 00:05:02,137 No. 71 00:05:02,218 --> 00:05:05,138 Es un dicho popular entre los elfos. 72 00:05:05,930 --> 00:05:07,810 No hay nada que hacer. 73 00:05:07,890 --> 00:05:11,100 No es solo trabajo, tienes una vida aquí. 74 00:05:11,185 --> 00:05:12,015 Eres mi amigo. 75 00:05:12,103 --> 00:05:15,983 Con todo lo que hemos vivido, te considero familia. 76 00:05:19,193 --> 00:05:22,283 ¿Y si engañamos a los de la delegación 77 00:05:22,363 --> 00:05:24,123 para que se vayan sin ti? 78 00:05:25,366 --> 00:05:27,696 Como decís aquí: 79 00:05:27,785 --> 00:05:30,535 "En tiempos desesperados, medidas desesperadas". 80 00:05:31,998 --> 00:05:34,038 ¿Eso es un "sí"? 81 00:05:35,001 --> 00:05:36,631 Creía que era obvio. 82 00:05:43,968 --> 00:05:45,848 ¿Agnes es la única opción? 83 00:05:45,928 --> 00:05:47,258 Se ofreció. 84 00:05:47,805 --> 00:05:51,305 Y cuando Agnes se ofrece, nadie la rechaza. 85 00:05:53,019 --> 00:05:56,939 Irá bien. Pero no escupas a los de la delegación. 86 00:05:57,023 --> 00:05:58,073 Preparaos. 87 00:05:59,317 --> 00:06:00,987 Ahí vienen. 88 00:06:19,045 --> 00:06:21,255 Hilda, Alfur y lugareños, 89 00:06:21,339 --> 00:06:26,089 {\an8}os presento a la Delegación de Elfos Descarrilados. 90 00:06:26,594 --> 00:06:30,394 Soy Aloysius, presidente de la delegación. 91 00:06:30,473 --> 00:06:33,353 Estos son Rupert, Gertrude, Ulrik, 92 00:06:34,393 --> 00:06:36,063 y la apuntadora, Adeline. 93 00:06:36,813 --> 00:06:37,773 Hola. 94 00:06:37,855 --> 00:06:41,395 Yo soy Bartel, líder del clan perdido 95 00:06:41,484 --> 00:06:45,204 y representante élfico de Trolberg. 96 00:06:45,279 --> 00:06:48,239 Y este es Alfur. 97 00:06:51,035 --> 00:06:54,405 Siempre lo ha sido y siempre lo será. 98 00:06:59,377 --> 00:07:03,547 Es un honor. Soy una gran admiradora de tu trabajo. 99 00:07:03,631 --> 00:07:06,681 Haces que Trolberg parezca mágico. 100 00:07:09,053 --> 00:07:12,183 Estamos todos muy sensibles, es duro, 101 00:07:12,265 --> 00:07:15,595 mejor hacerlo rápido. Chao, Alfur. Buen viaje. 102 00:07:16,561 --> 00:07:21,271 Esperad. Hay papeleo que rellenar antes de partir. 103 00:07:22,859 --> 00:07:24,109 Tranquila. 104 00:07:24,193 --> 00:07:26,703 Entréganos tu pasaporte ahora. 105 00:07:32,869 --> 00:07:34,949 Alfur, ¿qué significa esto? 106 00:07:41,002 --> 00:07:43,302 Agnes nunca se rinde. 107 00:07:43,379 --> 00:07:47,679 Habrá que solucionar esto… ¡peleando! 108 00:07:55,016 --> 00:07:57,436 Agnes, Bartel, parad. 109 00:07:58,769 --> 00:08:01,559 Por favor, insisto, nada de peleas. 110 00:08:01,647 --> 00:08:03,977 ¿Qué significa esto? 111 00:08:05,193 --> 00:08:06,943 ¡Alfur, espera! 112 00:08:17,121 --> 00:08:18,621 ¡Soy yo, Alfur! 113 00:08:27,715 --> 00:08:30,295 Gracias por vuestro apoyo, Agnes, Bartel. 114 00:08:30,384 --> 00:08:32,724 Pero es mejor que os vayáis. 115 00:08:34,013 --> 00:08:36,353 Alfur, ¿estás seguro? 116 00:08:37,850 --> 00:08:39,890 Sí, estoy seguro. 117 00:08:49,695 --> 00:08:52,365 {\an8}Es la elfo de los informes. 118 00:08:52,448 --> 00:08:54,738 Creía que te la habías inventado. 119 00:08:54,825 --> 00:08:57,195 No, es la verdadera Agnes. 120 00:08:57,703 --> 00:09:01,373 Y yo soy el verdadero Alfur, a quien buscáis. 121 00:09:01,457 --> 00:09:03,377 Si esto os complace… 122 00:09:03,459 --> 00:09:08,419 No nos complace para nada. Entréganos tu pasaporte ahora mismo. 123 00:09:09,924 --> 00:09:11,344 Claro. 124 00:09:17,682 --> 00:09:19,022 {\an8}PASAPORTE 125 00:09:31,529 --> 00:09:32,859 ¿Qué? 126 00:09:32,947 --> 00:09:34,907 ¡Tendréis que pillarme! 127 00:09:36,367 --> 00:09:37,617 ¡Que no escape! 128 00:09:50,339 --> 00:09:51,669 ¡Corre, Alfur! 129 00:09:51,757 --> 00:09:53,377 MERCADO EL FARO 130 00:10:07,106 --> 00:10:08,266 ¡En la lechuga! 131 00:10:09,692 --> 00:10:11,692 Registradlas, todas. 132 00:10:11,777 --> 00:10:15,657 El sinvergüenza se esconde por aquí. 133 00:10:16,907 --> 00:10:18,827 ¡Hay algo en mi lechuga! 134 00:10:22,788 --> 00:10:23,618 ¡Por aquí! 135 00:10:29,629 --> 00:10:30,499 Alfur. 136 00:10:30,588 --> 00:10:33,128 Siento que nos hayamos conocido así, 137 00:10:33,215 --> 00:10:35,005 porque me encantan tus… 138 00:10:35,801 --> 00:10:37,141 ¡Ni un paso más! 139 00:10:37,219 --> 00:10:38,509 Ay, madre. 140 00:10:53,861 --> 00:10:54,951 ¡Twig! 141 00:11:07,375 --> 00:11:11,545 FRAMBUESAS 142 00:11:16,509 --> 00:11:18,929 No puedes esconderte para siempre. 143 00:11:19,011 --> 00:11:20,891 ¿Quién ha dicho eso? 144 00:11:22,556 --> 00:11:24,346 ¡Mis patatas! 145 00:11:24,433 --> 00:11:25,643 ¡Perdón! 146 00:11:32,691 --> 00:11:33,531 ¡Eh! 147 00:11:42,868 --> 00:11:44,248 ¡Está ahí! 148 00:11:49,083 --> 00:11:50,583 Está en el faro. 149 00:12:01,595 --> 00:12:02,715 Te pillaremos. 150 00:12:02,805 --> 00:12:04,715 Espíritus. Nos atacan. 151 00:12:04,807 --> 00:12:06,347 Y a nuestra comida. 152 00:12:07,643 --> 00:12:08,483 ¡Alfur! 153 00:12:09,145 --> 00:12:10,185 ¡Hilda! 154 00:12:12,189 --> 00:12:14,229 ¡Salta! ¡Te cojo! 155 00:12:14,316 --> 00:12:16,526 ¿Que salte? ¿Estás loca? 156 00:12:26,036 --> 00:12:28,036 Te tengo. ¿Ves? 157 00:12:31,959 --> 00:12:33,129 ¡Ahí están! 158 00:12:40,843 --> 00:12:45,563 Gerda, subjefa de la patrulla de seguridad, a su servicio. 159 00:12:45,639 --> 00:12:47,729 - ¡Genial! - ¡Enciérralos! 160 00:12:49,226 --> 00:12:52,686 Tranquilos, la situación está controlada. 161 00:12:52,771 --> 00:12:56,441 {\an8}Subjefa Gerda, ¿qué piensa hacer con el faro? 162 00:12:56,525 --> 00:12:59,235 Llevarlo a nuestra sede, 163 00:12:59,320 --> 00:13:01,280 realizar una investigación… 164 00:13:02,823 --> 00:13:05,993 y luego determinar qué acciones tomar. 165 00:13:07,077 --> 00:13:10,457 Esto no tiene precedentes. 166 00:13:10,539 --> 00:13:11,869 ¡Hay que salvarlos! 167 00:13:11,957 --> 00:13:12,787 Veamos. 168 00:13:12,875 --> 00:13:16,625 Convocaremos un consejo, trazaremos un plan, 169 00:13:16,712 --> 00:13:19,382 lo firmaremos y luego… 170 00:13:19,465 --> 00:13:22,125 {\an8}¿Estás loco? No tenemos tiempo. 171 00:13:22,218 --> 00:13:24,008 {\an8}Alfur y yo pensaremos algo. 172 00:13:24,094 --> 00:13:26,604 ¡A la sede de la patrulla! 173 00:13:34,313 --> 00:13:37,983 No hay manera de salir de esta caja. 174 00:13:38,943 --> 00:13:41,323 Adeline, ¿qué haces? 175 00:13:41,403 --> 00:13:45,413 El informe. Estamos viviendo una aventura en Trolberg. 176 00:13:45,491 --> 00:13:47,581 ¡No doy abasto! 177 00:13:57,253 --> 00:13:58,213 ¿Veis algo? 178 00:13:58,796 --> 00:14:01,376 Aquí no están. Siguiente ventana. 179 00:14:02,800 --> 00:14:05,050 Estamos tardando demasiado. 180 00:14:05,135 --> 00:14:07,095 ¿Tienes una idea mejor? 181 00:14:07,179 --> 00:14:08,469 Pues… 182 00:14:08,556 --> 00:14:09,636 No. 183 00:14:09,723 --> 00:14:10,683 Arriba. 184 00:14:12,810 --> 00:14:14,350 - ¡Ahí! - ¡Ahí! 185 00:14:15,062 --> 00:14:16,312 ¿Qué pasa? 186 00:14:16,397 --> 00:14:17,977 Es la subjefa Gerda. 187 00:14:30,160 --> 00:14:32,200 Vale, me sincero. 188 00:14:32,288 --> 00:14:36,828 Nunca he interrogado espíritus, así que tened paciencia. 189 00:14:37,877 --> 00:14:41,707 Bueno, ¿qué tipo de espíritus sois? 190 00:14:42,214 --> 00:14:43,884 Qué perdida está la pobre. 191 00:14:43,966 --> 00:14:45,756 Cree que somos espíritus. 192 00:14:45,843 --> 00:14:47,643 Bueno, no puede vernos. 193 00:14:47,720 --> 00:14:49,720 ¿Seguís ahí? 194 00:14:50,639 --> 00:14:51,849 ¿Habrán escapado? 195 00:14:52,558 --> 00:14:54,438 {\an8}¡Hola! 196 00:14:56,896 --> 00:15:02,026 ¡Manifestaos! ¡Hablad, espíritus misteriosos, hablad! 197 00:15:04,069 --> 00:15:08,369 Tiene que haber algún protocolo para hacerlos hablar. 198 00:15:08,449 --> 00:15:10,779 Vuelvo enseguida. 199 00:15:13,704 --> 00:15:14,544 Se ha ido. 200 00:15:15,164 --> 00:15:16,254 Ahora o nunca. 201 00:15:22,922 --> 00:15:25,342 Ven, si quieres ayudarme. 202 00:15:26,967 --> 00:15:29,297 ¿Ayudarte a qué? 203 00:15:31,889 --> 00:15:33,469 Agáchate, ha vuelto. 204 00:15:36,268 --> 00:15:38,058 {\an8}Tú no, eres invisible. 205 00:15:38,145 --> 00:15:41,765 Según el antiguo manual oficial de espíritus, 206 00:15:41,857 --> 00:15:46,567 un método infalible para hacerlos hablar es sumergirlos en agua. 207 00:15:47,363 --> 00:15:49,453 Voy a intentarlo. 208 00:15:50,074 --> 00:15:51,454 Nos ahogaremos. 209 00:15:52,242 --> 00:15:54,872 Mirad, son Alfur y Alvin. 210 00:15:57,373 --> 00:15:58,873 Están condenados. 211 00:15:58,958 --> 00:16:02,498 Puede que no. Se me ha ocurrido una locura. 212 00:16:02,586 --> 00:16:04,836 ¿Por qué no me sorprende? 213 00:16:17,726 --> 00:16:20,346 ¡Subjefa Gerda! 214 00:16:23,023 --> 00:16:24,113 ¿Quién habla? 215 00:16:24,191 --> 00:16:30,201 Soy el subjefe Alfur de la patrulla de seguridad de los espíritus. 216 00:16:31,824 --> 00:16:34,914 Le pido disculpas por las ilegalidades cometidas 217 00:16:34,994 --> 00:16:36,704 por estos canallas. 218 00:16:37,788 --> 00:16:40,418 ¿Qué ilegalidades? 219 00:16:40,499 --> 00:16:44,839 Bueno, encantar sin licencia un puesto de comida, 220 00:16:44,920 --> 00:16:47,340 alterar el orden sin un permiso 221 00:16:47,423 --> 00:16:49,763 y usar un cartel comercial 222 00:16:49,842 --> 00:16:51,802 para fines residenciales. 223 00:16:51,885 --> 00:16:55,385 ¿Le gustaría añadir algo más, subjefa Gerda? 224 00:16:55,472 --> 00:16:58,642 No, ha resumido bien las infracciones. 225 00:16:58,726 --> 00:16:59,976 Gracias. 226 00:17:00,060 --> 00:17:01,770 ¿Infracciones? 227 00:17:01,854 --> 00:17:05,324 Sí. Pero gracias al trabajo de la subjefa, 228 00:17:05,399 --> 00:17:09,779 {\an8}os han arrestado y ahora os dejarán bajo mi custodia. 229 00:17:10,821 --> 00:17:14,201 ¿Bajo su custodia? No sé si puedo hacer eso. 230 00:17:14,283 --> 00:17:18,453 No si no rellena la documentación pertinente. 231 00:17:18,537 --> 00:17:20,747 O sea, una transferencia de custodia. 232 00:17:20,831 --> 00:17:22,041 Firme aquí. 233 00:17:22,875 --> 00:17:25,375 Qué diminuto. 234 00:17:25,961 --> 00:17:27,551 Le pido disculpas. 235 00:17:27,629 --> 00:17:33,299 No hay espacio en el mundo espiritual, por eso es en miniatura. 236 00:17:33,385 --> 00:17:35,715 ¿Dispone de una lupa? 237 00:17:35,804 --> 00:17:38,524 Es una herramienta reglamentaria. 238 00:17:38,599 --> 00:17:39,849 Sin duda. 239 00:17:41,060 --> 00:17:44,650 "Las infracciones… Permanecerán bajo custodia…". 240 00:17:45,522 --> 00:17:47,272 Todo parece en orden. 241 00:17:47,357 --> 00:17:51,107 Una profesional como usted lo sabe bien. 242 00:17:51,195 --> 00:17:56,365 ¿Alguna vez se siente rodeada de personas que no la entiende? 243 00:17:56,450 --> 00:18:00,290 A todas horas, pero es parte del trabajo, supongo. 244 00:18:00,370 --> 00:18:04,630 Sí. Bueno, agradezco su buena disposición. 245 00:18:04,708 --> 00:18:08,208 ¿Me firma esta copia? La original para usted. 246 00:18:08,295 --> 00:18:09,705 Por supuesto. 247 00:18:12,341 --> 00:18:13,181 Gracias. 248 00:18:14,218 --> 00:18:15,218 A usted. 249 00:18:15,302 --> 00:18:18,012 Si es tan amable de abrir la caja. 250 00:18:18,097 --> 00:18:19,467 Enseguida. 251 00:18:59,304 --> 00:19:02,524 Un placer trabajar con usted, subjefa. 252 00:19:02,599 --> 00:19:06,019 Igualmente, subjefe. ¿Les abro la puerta? 253 00:19:06,103 --> 00:19:07,943 No será necesario. 254 00:19:08,021 --> 00:19:10,861 Los espíritus preferimos atravesar paredes. 255 00:19:10,941 --> 00:19:14,361 Pero cerraré la ventana a modo de despedida. 256 00:19:14,444 --> 00:19:15,864 ¡Adiós! 257 00:19:22,077 --> 00:19:23,287 Increíble. 258 00:19:28,083 --> 00:19:30,003 Alfur, eres brillante. 259 00:19:30,586 --> 00:19:32,876 Lo importante es que ha funcionado. 260 00:19:32,963 --> 00:19:34,763 Vámonos de aquí, anda. 261 00:19:48,770 --> 00:19:51,150 Esta experiencia ha sido… 262 00:19:51,773 --> 00:19:52,983 ¿Emocionante? 263 00:19:53,066 --> 00:19:54,566 Desconcertante. 264 00:19:54,651 --> 00:19:56,491 Nadie se lo creería. 265 00:19:56,570 --> 00:20:00,120 Tranquilo, he tomado nota de todo. 266 00:20:00,199 --> 00:20:01,449 No lo dudo. 267 00:20:02,743 --> 00:20:07,373 Alfur, no hemos pasado por alto tus acciones de hoy. 268 00:20:08,040 --> 00:20:09,250 Sin embargo… 269 00:20:12,294 --> 00:20:15,264 Lo sé. Tengo que irme igualmente. 270 00:20:15,756 --> 00:20:17,586 Alfur… 271 00:20:21,887 --> 00:20:25,557 ¡Esperad! 272 00:20:28,060 --> 00:20:31,150 A la luz de nuestras recientes aventuras… 273 00:20:34,900 --> 00:20:37,950 A la luz de nuestras recientes aventuras 274 00:20:38,028 --> 00:20:39,818 y tu gran habilidad 275 00:20:39,905 --> 00:20:43,985 para enfrentarte a los retos de vivir en esta ciudad, 276 00:20:44,076 --> 00:20:46,286 sinceramente, no puedo 277 00:20:46,370 --> 00:20:50,000 cesarte como corresponsal de Trolberg. 278 00:20:52,209 --> 00:20:56,209 Además, esta delegación informará al primer ministro 279 00:20:56,296 --> 00:21:00,126 de que, tal y como hemos observado y analizado, 280 00:21:00,217 --> 00:21:03,717 tus informes, por disparatados que parezcan, 281 00:21:03,804 --> 00:21:07,644 son sin duda verídicos y precisos. 282 00:21:07,724 --> 00:21:10,984 ¿Un impreso de testificación? 283 00:21:12,312 --> 00:21:14,982 Entonces, ¿puedo quedarme? 284 00:21:15,857 --> 00:21:17,317 Debes quedarte. 285 00:21:17,401 --> 00:21:18,401 ¡Toma! 286 00:21:21,655 --> 00:21:23,445 No sé qué decir. 287 00:21:23,532 --> 00:21:26,162 Regresamos a los condados del norte, 288 00:21:26,243 --> 00:21:27,703 con efecto inmediato. 289 00:21:27,786 --> 00:21:29,826 Sigue así, Alfur. 290 00:21:34,042 --> 00:21:36,422 No sé qué ha sido mejor, 291 00:21:36,503 --> 00:21:40,513 {\an8}conocerte o tomar notas sobre cómo es conocerte. 292 00:21:40,590 --> 00:21:42,090 Ya que lo mencionas… 293 00:21:42,175 --> 00:21:45,005 Redactaré un informe sobre vuestra visita, 294 00:21:45,095 --> 00:21:49,925 y me preguntaba si querrías escribirlo conmigo. 295 00:21:50,559 --> 00:21:51,519 ¿En serio? 296 00:21:52,477 --> 00:21:54,807 ¡Sí, claro! ¡Será un honor! 297 00:21:55,814 --> 00:21:59,484 Adiós. No puedo decir que haya sido un placer, 298 00:21:59,568 --> 00:22:00,778 pero ha sido… 299 00:22:00,861 --> 00:22:02,241 ¿Sin precedentes? 300 00:22:02,321 --> 00:22:03,911 Bastante. 301 00:22:10,662 --> 00:22:11,712 ¡Adiós! 302 00:22:11,788 --> 00:22:13,248 ¡Adiós! 303 00:22:13,332 --> 00:22:15,292 Venga. Vámonos a casa. 304 00:22:29,765 --> 00:22:31,305 Buenas noches, Pimienta. 305 00:23:00,962 --> 00:23:05,972 {\an8}Subtítulos: Laura Sáez