1
00:00:07,257 --> 00:00:08,127
Buenas noches.
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,257
¿Te vas a dormir?
3
00:00:10,343 --> 00:00:11,683
Creo que sí.
4
00:00:11,761 --> 00:00:16,061
Ha sido otro día largo,
revelador y angustioso.
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,101
Y me lo he pasado genial.
6
00:00:19,477 --> 00:00:21,727
- Buenas noches.
- Buenas noches.
7
00:01:04,189 --> 00:01:06,109
Esto es muy raro.
8
00:01:10,945 --> 00:01:12,195
Hola, Alfur.
9
00:01:14,783 --> 00:01:16,913
- ¿Quién eres?
- Eso.
10
00:01:17,744 --> 00:01:20,914
Te has despertado. Encantado de conocerte.
11
00:01:20,997 --> 00:01:22,537
Soy Alvin.
12
00:01:22,624 --> 00:01:24,634
{\an8}Tu sustituto.
13
00:01:28,463 --> 00:01:30,473
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
14
00:01:58,326 --> 00:02:02,956
CAPÍTULO 12: EL SUSTITUTO
15
00:02:04,124 --> 00:02:05,834
¿Mi sustituto?
16
00:02:05,917 --> 00:02:08,337
¡A mí no me sustituyen!
17
00:02:09,087 --> 00:02:10,667
Ya lo han hecho.
18
00:02:10,755 --> 00:02:12,005
No puede ser.
19
00:02:15,510 --> 00:02:17,100
"Con efecto inmediato.
20
00:02:17,178 --> 00:02:21,678
Por la presente,
se te cesa como corresponsal de Trolberg.
21
00:02:21,766 --> 00:02:25,016
La delegación especial élfica
llegará a mediodía
22
00:02:25,103 --> 00:02:27,113
para escoltarte al norte".
23
00:02:27,188 --> 00:02:28,438
¿Cómo pueden…?
24
00:02:38,533 --> 00:02:42,003
Me he tomado la libertad
de empaquetar tus cosas.
25
00:02:42,078 --> 00:02:44,248
Y de colocar las tuyas.
26
00:02:44,330 --> 00:02:47,040
{\an8}¿Sabías que tenías un bicho aquí?
27
00:02:47,125 --> 00:02:49,035
Es un gatiendre.
28
00:02:49,919 --> 00:02:51,549
Se llama Pimienta.
29
00:02:52,422 --> 00:02:55,052
¿Por qué sustituyen a Alfur?
30
00:02:55,133 --> 00:02:58,303
Ha llegado a oídos del primer ministro
31
00:02:58,386 --> 00:03:03,136
que tus informes de Trolberg
están llenos de exageraciones.
32
00:03:03,224 --> 00:03:05,184
De hecho, sospechan
33
00:03:05,268 --> 00:03:07,648
{\an8}que a veces hasta llegas…
34
00:03:07,729 --> 00:03:09,649
{\an8}a inventarte las cosas.
35
00:03:10,523 --> 00:03:11,443
¡Jamás!
36
00:03:11,524 --> 00:03:13,444
¿Esperas que creamos
37
00:03:13,526 --> 00:03:16,106
las locuras que incluyes en tus informes?
38
00:03:16,195 --> 00:03:17,525
¿Locuras?
39
00:03:17,614 --> 00:03:21,454
No sé ni por dónde empezar,
pero, según Alfur,
40
00:03:21,534 --> 00:03:26,874
ayudó a esconder una roca trol
en un colegio de humanos,
41
00:03:26,956 --> 00:03:31,376
dio con las notas al pie
de un conjuro para robar almas
42
00:03:31,461 --> 00:03:35,051
y negoció con un dragón respirafuego
43
00:03:35,131 --> 00:03:36,841
para rescindir un contrato.
44
00:03:38,217 --> 00:03:43,217
Aunque esas historias tan locas
gusten a tus admiradores…
45
00:03:43,306 --> 00:03:45,426
- ¿Admiradores?
- ¿Admiradores?
46
00:03:45,516 --> 00:03:46,806
Son horribles,
47
00:03:46,893 --> 00:03:50,023
pero sus informes son los más leídos.
48
00:03:50,104 --> 00:03:52,694
- No tenía ni idea.
- Bien hecho.
49
00:03:52,774 --> 00:03:57,904
Todos los informes élficos
deben cumplir los criterios de precisión,
50
00:03:57,987 --> 00:03:59,567
aunque sean populares.
51
00:03:59,656 --> 00:04:02,276
Pero todo eso pasó de verdad.
52
00:04:02,367 --> 00:04:03,907
Yo estuve ahí.
53
00:04:03,993 --> 00:04:05,083
Eso es.
54
00:04:05,161 --> 00:04:08,331
Presentaré un impreso de testificación.
55
00:04:08,414 --> 00:04:12,174
No. Me temo
que ella no es una testigo fiable.
56
00:04:12,252 --> 00:04:14,002
Soy superfiable.
57
00:04:14,087 --> 00:04:15,667
Y ten en cuenta
58
00:04:15,755 --> 00:04:18,875
que han hecho una suspensión
de todos los trámites
59
00:04:18,967 --> 00:04:21,387
sobre este tema.
60
00:04:30,311 --> 00:04:33,901
¿Quieres decir
que es el final de mis informes?
61
00:04:33,982 --> 00:04:35,022
Eso me temo.
62
00:04:35,108 --> 00:04:36,858
No es justo.
63
00:04:36,943 --> 00:04:38,573
¡No lo permitiré!
64
00:04:39,112 --> 00:04:43,162
¿Queréis que redacte
un acuerdo de "cero dramas"?
65
00:04:43,241 --> 00:04:45,291
No creo que sea necesario.
66
00:04:45,368 --> 00:04:48,788
Estaré listo a mediodía, como se me pide.
67
00:04:53,167 --> 00:04:55,087
Alfur, no puedes irte.
68
00:04:56,045 --> 00:04:57,755
¿Conoces el dicho:
69
00:04:57,839 --> 00:05:00,879
"Al mal informe, todo se acaba"?
70
00:05:00,967 --> 00:05:02,137
No.
71
00:05:02,218 --> 00:05:05,138
Es un dicho popular entre los elfos.
72
00:05:05,930 --> 00:05:07,810
No hay nada que hacer.
73
00:05:07,890 --> 00:05:11,100
No es solo trabajo, tienes una vida aquí.
74
00:05:11,185 --> 00:05:12,015
Eres mi amigo.
75
00:05:12,103 --> 00:05:15,983
Con todo lo que hemos vivido,
te considero familia.
76
00:05:19,193 --> 00:05:22,283
¿Y si engañamos a los de la delegación
77
00:05:22,363 --> 00:05:24,123
para que se vayan sin ti?
78
00:05:25,366 --> 00:05:27,696
Como decís aquí:
79
00:05:27,785 --> 00:05:30,535
"En tiempos desesperados,
medidas desesperadas".
80
00:05:31,998 --> 00:05:34,038
¿Eso es un "sí"?
81
00:05:35,001 --> 00:05:36,631
Creía que era obvio.
82
00:05:43,968 --> 00:05:45,848
¿Agnes es la única opción?
83
00:05:45,928 --> 00:05:47,258
Se ofreció.
84
00:05:47,805 --> 00:05:51,305
Y cuando Agnes se ofrece,
nadie la rechaza.
85
00:05:53,019 --> 00:05:56,939
Irá bien.
Pero no escupas a los de la delegación.
86
00:05:57,023 --> 00:05:58,073
Preparaos.
87
00:05:59,317 --> 00:06:00,987
Ahí vienen.
88
00:06:19,045 --> 00:06:21,255
Hilda, Alfur y lugareños,
89
00:06:21,339 --> 00:06:26,089
{\an8}os presento
a la Delegación de Elfos Descarrilados.
90
00:06:26,594 --> 00:06:30,394
Soy Aloysius, presidente de la delegación.
91
00:06:30,473 --> 00:06:33,353
Estos son Rupert, Gertrude, Ulrik,
92
00:06:34,393 --> 00:06:36,063
y la apuntadora, Adeline.
93
00:06:36,813 --> 00:06:37,773
Hola.
94
00:06:37,855 --> 00:06:41,395
Yo soy Bartel, líder del clan perdido
95
00:06:41,484 --> 00:06:45,204
y representante élfico de Trolberg.
96
00:06:45,279 --> 00:06:48,239
Y este es Alfur.
97
00:06:51,035 --> 00:06:54,405
Siempre lo ha sido y siempre lo será.
98
00:06:59,377 --> 00:07:03,547
Es un honor.
Soy una gran admiradora de tu trabajo.
99
00:07:03,631 --> 00:07:06,681
Haces que Trolberg parezca mágico.
100
00:07:09,053 --> 00:07:12,183
Estamos todos muy sensibles, es duro,
101
00:07:12,265 --> 00:07:15,595
mejor hacerlo rápido.
Chao, Alfur. Buen viaje.
102
00:07:16,561 --> 00:07:21,271
Esperad. Hay papeleo
que rellenar antes de partir.
103
00:07:22,859 --> 00:07:24,109
Tranquila.
104
00:07:24,193 --> 00:07:26,703
Entréganos tu pasaporte ahora.
105
00:07:32,869 --> 00:07:34,949
Alfur, ¿qué significa esto?
106
00:07:41,002 --> 00:07:43,302
Agnes nunca se rinde.
107
00:07:43,379 --> 00:07:47,679
Habrá que solucionar esto… ¡peleando!
108
00:07:55,016 --> 00:07:57,436
Agnes, Bartel, parad.
109
00:07:58,769 --> 00:08:01,559
Por favor, insisto, nada de peleas.
110
00:08:01,647 --> 00:08:03,977
¿Qué significa esto?
111
00:08:05,193 --> 00:08:06,943
¡Alfur, espera!
112
00:08:17,121 --> 00:08:18,621
¡Soy yo, Alfur!
113
00:08:27,715 --> 00:08:30,295
Gracias por vuestro apoyo, Agnes, Bartel.
114
00:08:30,384 --> 00:08:32,724
Pero es mejor que os vayáis.
115
00:08:34,013 --> 00:08:36,353
Alfur, ¿estás seguro?
116
00:08:37,850 --> 00:08:39,890
Sí, estoy seguro.
117
00:08:49,695 --> 00:08:52,365
{\an8}Es la elfo de los informes.
118
00:08:52,448 --> 00:08:54,738
Creía que te la habías inventado.
119
00:08:54,825 --> 00:08:57,195
No, es la verdadera Agnes.
120
00:08:57,703 --> 00:09:01,373
Y yo soy el verdadero Alfur,
a quien buscáis.
121
00:09:01,457 --> 00:09:03,377
Si esto os complace…
122
00:09:03,459 --> 00:09:08,419
No nos complace para nada.
Entréganos tu pasaporte ahora mismo.
123
00:09:09,924 --> 00:09:11,344
Claro.
124
00:09:17,682 --> 00:09:19,022
{\an8}PASAPORTE
125
00:09:31,529 --> 00:09:32,859
¿Qué?
126
00:09:32,947 --> 00:09:34,907
¡Tendréis que pillarme!
127
00:09:36,367 --> 00:09:37,617
¡Que no escape!
128
00:09:50,339 --> 00:09:51,669
¡Corre, Alfur!
129
00:09:51,757 --> 00:09:53,377
MERCADO EL FARO
130
00:10:07,106 --> 00:10:08,266
¡En la lechuga!
131
00:10:09,692 --> 00:10:11,692
Registradlas, todas.
132
00:10:11,777 --> 00:10:15,657
El sinvergüenza se esconde por aquí.
133
00:10:16,907 --> 00:10:18,827
¡Hay algo en mi lechuga!
134
00:10:22,788 --> 00:10:23,618
¡Por aquí!
135
00:10:29,629 --> 00:10:30,499
Alfur.
136
00:10:30,588 --> 00:10:33,128
Siento que nos hayamos conocido así,
137
00:10:33,215 --> 00:10:35,005
porque me encantan tus…
138
00:10:35,801 --> 00:10:37,141
¡Ni un paso más!
139
00:10:37,219 --> 00:10:38,509
Ay, madre.
140
00:10:53,861 --> 00:10:54,951
¡Twig!
141
00:11:07,375 --> 00:11:11,545
FRAMBUESAS
142
00:11:16,509 --> 00:11:18,929
No puedes esconderte para siempre.
143
00:11:19,011 --> 00:11:20,891
¿Quién ha dicho eso?
144
00:11:22,556 --> 00:11:24,346
¡Mis patatas!
145
00:11:24,433 --> 00:11:25,643
¡Perdón!
146
00:11:32,691 --> 00:11:33,531
¡Eh!
147
00:11:42,868 --> 00:11:44,248
¡Está ahí!
148
00:11:49,083 --> 00:11:50,583
Está en el faro.
149
00:12:01,595 --> 00:12:02,715
Te pillaremos.
150
00:12:02,805 --> 00:12:04,715
Espíritus. Nos atacan.
151
00:12:04,807 --> 00:12:06,347
Y a nuestra comida.
152
00:12:07,643 --> 00:12:08,483
¡Alfur!
153
00:12:09,145 --> 00:12:10,185
¡Hilda!
154
00:12:12,189 --> 00:12:14,229
¡Salta! ¡Te cojo!
155
00:12:14,316 --> 00:12:16,526
¿Que salte? ¿Estás loca?
156
00:12:26,036 --> 00:12:28,036
Te tengo. ¿Ves?
157
00:12:31,959 --> 00:12:33,129
¡Ahí están!
158
00:12:40,843 --> 00:12:45,563
Gerda, subjefa de la patrulla
de seguridad, a su servicio.
159
00:12:45,639 --> 00:12:47,729
- ¡Genial!
- ¡Enciérralos!
160
00:12:49,226 --> 00:12:52,686
Tranquilos, la situación está controlada.
161
00:12:52,771 --> 00:12:56,441
{\an8}Subjefa Gerda,
¿qué piensa hacer con el faro?
162
00:12:56,525 --> 00:12:59,235
Llevarlo a nuestra sede,
163
00:12:59,320 --> 00:13:01,280
realizar una investigación…
164
00:13:02,823 --> 00:13:05,993
y luego determinar qué acciones tomar.
165
00:13:07,077 --> 00:13:10,457
Esto no tiene precedentes.
166
00:13:10,539 --> 00:13:11,869
¡Hay que salvarlos!
167
00:13:11,957 --> 00:13:12,787
Veamos.
168
00:13:12,875 --> 00:13:16,625
Convocaremos un consejo,
trazaremos un plan,
169
00:13:16,712 --> 00:13:19,382
lo firmaremos y luego…
170
00:13:19,465 --> 00:13:22,125
{\an8}¿Estás loco? No tenemos tiempo.
171
00:13:22,218 --> 00:13:24,008
{\an8}Alfur y yo pensaremos algo.
172
00:13:24,094 --> 00:13:26,604
¡A la sede de la patrulla!
173
00:13:34,313 --> 00:13:37,983
No hay manera de salir de esta caja.
174
00:13:38,943 --> 00:13:41,323
Adeline, ¿qué haces?
175
00:13:41,403 --> 00:13:45,413
El informe. Estamos viviendo
una aventura en Trolberg.
176
00:13:45,491 --> 00:13:47,581
¡No doy abasto!
177
00:13:57,253 --> 00:13:58,213
¿Veis algo?
178
00:13:58,796 --> 00:14:01,376
Aquí no están. Siguiente ventana.
179
00:14:02,800 --> 00:14:05,050
Estamos tardando demasiado.
180
00:14:05,135 --> 00:14:07,095
¿Tienes una idea mejor?
181
00:14:07,179 --> 00:14:08,469
Pues…
182
00:14:08,556 --> 00:14:09,636
No.
183
00:14:09,723 --> 00:14:10,683
Arriba.
184
00:14:12,810 --> 00:14:14,350
- ¡Ahí!
- ¡Ahí!
185
00:14:15,062 --> 00:14:16,312
¿Qué pasa?
186
00:14:16,397 --> 00:14:17,977
Es la subjefa Gerda.
187
00:14:30,160 --> 00:14:32,200
Vale, me sincero.
188
00:14:32,288 --> 00:14:36,828
Nunca he interrogado espíritus,
así que tened paciencia.
189
00:14:37,877 --> 00:14:41,707
Bueno, ¿qué tipo de espíritus sois?
190
00:14:42,214 --> 00:14:43,884
Qué perdida está la pobre.
191
00:14:43,966 --> 00:14:45,756
Cree que somos espíritus.
192
00:14:45,843 --> 00:14:47,643
Bueno, no puede vernos.
193
00:14:47,720 --> 00:14:49,720
¿Seguís ahí?
194
00:14:50,639 --> 00:14:51,849
¿Habrán escapado?
195
00:14:52,558 --> 00:14:54,438
{\an8}¡Hola!
196
00:14:56,896 --> 00:15:02,026
¡Manifestaos! ¡Hablad,
espíritus misteriosos, hablad!
197
00:15:04,069 --> 00:15:08,369
Tiene que haber algún protocolo
para hacerlos hablar.
198
00:15:08,449 --> 00:15:10,779
Vuelvo enseguida.
199
00:15:13,704 --> 00:15:14,544
Se ha ido.
200
00:15:15,164 --> 00:15:16,254
Ahora o nunca.
201
00:15:22,922 --> 00:15:25,342
Ven, si quieres ayudarme.
202
00:15:26,967 --> 00:15:29,297
¿Ayudarte a qué?
203
00:15:31,889 --> 00:15:33,469
Agáchate, ha vuelto.
204
00:15:36,268 --> 00:15:38,058
{\an8}Tú no, eres invisible.
205
00:15:38,145 --> 00:15:41,765
Según el antiguo
manual oficial de espíritus,
206
00:15:41,857 --> 00:15:46,567
un método infalible para hacerlos hablar
es sumergirlos en agua.
207
00:15:47,363 --> 00:15:49,453
Voy a intentarlo.
208
00:15:50,074 --> 00:15:51,454
Nos ahogaremos.
209
00:15:52,242 --> 00:15:54,872
Mirad, son Alfur y Alvin.
210
00:15:57,373 --> 00:15:58,873
Están condenados.
211
00:15:58,958 --> 00:16:02,498
Puede que no.
Se me ha ocurrido una locura.
212
00:16:02,586 --> 00:16:04,836
¿Por qué no me sorprende?
213
00:16:17,726 --> 00:16:20,346
¡Subjefa Gerda!
214
00:16:23,023 --> 00:16:24,113
¿Quién habla?
215
00:16:24,191 --> 00:16:30,201
Soy el subjefe Alfur de la patrulla
de seguridad de los espíritus.
216
00:16:31,824 --> 00:16:34,914
Le pido disculpas
por las ilegalidades cometidas
217
00:16:34,994 --> 00:16:36,704
por estos canallas.
218
00:16:37,788 --> 00:16:40,418
¿Qué ilegalidades?
219
00:16:40,499 --> 00:16:44,839
Bueno, encantar sin licencia
un puesto de comida,
220
00:16:44,920 --> 00:16:47,340
alterar el orden sin un permiso
221
00:16:47,423 --> 00:16:49,763
y usar un cartel comercial
222
00:16:49,842 --> 00:16:51,802
para fines residenciales.
223
00:16:51,885 --> 00:16:55,385
¿Le gustaría añadir
algo más, subjefa Gerda?
224
00:16:55,472 --> 00:16:58,642
No, ha resumido bien las infracciones.
225
00:16:58,726 --> 00:16:59,976
Gracias.
226
00:17:00,060 --> 00:17:01,770
¿Infracciones?
227
00:17:01,854 --> 00:17:05,324
Sí. Pero gracias al trabajo de la subjefa,
228
00:17:05,399 --> 00:17:09,779
{\an8}os han arrestado
y ahora os dejarán bajo mi custodia.
229
00:17:10,821 --> 00:17:14,201
¿Bajo su custodia?
No sé si puedo hacer eso.
230
00:17:14,283 --> 00:17:18,453
No si no rellena
la documentación pertinente.
231
00:17:18,537 --> 00:17:20,747
O sea, una transferencia de custodia.
232
00:17:20,831 --> 00:17:22,041
Firme aquí.
233
00:17:22,875 --> 00:17:25,375
Qué diminuto.
234
00:17:25,961 --> 00:17:27,551
Le pido disculpas.
235
00:17:27,629 --> 00:17:33,299
No hay espacio en el mundo espiritual,
por eso es en miniatura.
236
00:17:33,385 --> 00:17:35,715
¿Dispone de una lupa?
237
00:17:35,804 --> 00:17:38,524
Es una herramienta reglamentaria.
238
00:17:38,599 --> 00:17:39,849
Sin duda.
239
00:17:41,060 --> 00:17:44,650
"Las infracciones…
Permanecerán bajo custodia…".
240
00:17:45,522 --> 00:17:47,272
Todo parece en orden.
241
00:17:47,357 --> 00:17:51,107
Una profesional como usted lo sabe bien.
242
00:17:51,195 --> 00:17:56,365
¿Alguna vez se siente rodeada
de personas que no la entiende?
243
00:17:56,450 --> 00:18:00,290
A todas horas,
pero es parte del trabajo, supongo.
244
00:18:00,370 --> 00:18:04,630
Sí. Bueno, agradezco su buena disposición.
245
00:18:04,708 --> 00:18:08,208
¿Me firma esta copia?
La original para usted.
246
00:18:08,295 --> 00:18:09,705
Por supuesto.
247
00:18:12,341 --> 00:18:13,181
Gracias.
248
00:18:14,218 --> 00:18:15,218
A usted.
249
00:18:15,302 --> 00:18:18,012
Si es tan amable de abrir la caja.
250
00:18:18,097 --> 00:18:19,467
Enseguida.
251
00:18:59,304 --> 00:19:02,524
Un placer trabajar con usted, subjefa.
252
00:19:02,599 --> 00:19:06,019
Igualmente, subjefe. ¿Les abro la puerta?
253
00:19:06,103 --> 00:19:07,943
No será necesario.
254
00:19:08,021 --> 00:19:10,861
Los espíritus
preferimos atravesar paredes.
255
00:19:10,941 --> 00:19:14,361
Pero cerraré la ventana
a modo de despedida.
256
00:19:14,444 --> 00:19:15,864
¡Adiós!
257
00:19:22,077 --> 00:19:23,287
Increíble.
258
00:19:28,083 --> 00:19:30,003
Alfur, eres brillante.
259
00:19:30,586 --> 00:19:32,876
Lo importante es que ha funcionado.
260
00:19:32,963 --> 00:19:34,763
Vámonos de aquí, anda.
261
00:19:48,770 --> 00:19:51,150
Esta experiencia ha sido…
262
00:19:51,773 --> 00:19:52,983
¿Emocionante?
263
00:19:53,066 --> 00:19:54,566
Desconcertante.
264
00:19:54,651 --> 00:19:56,491
Nadie se lo creería.
265
00:19:56,570 --> 00:20:00,120
Tranquilo, he tomado nota de todo.
266
00:20:00,199 --> 00:20:01,449
No lo dudo.
267
00:20:02,743 --> 00:20:07,373
Alfur, no hemos pasado por alto
tus acciones de hoy.
268
00:20:08,040 --> 00:20:09,250
Sin embargo…
269
00:20:12,294 --> 00:20:15,264
Lo sé. Tengo que irme igualmente.
270
00:20:15,756 --> 00:20:17,586
Alfur…
271
00:20:21,887 --> 00:20:25,557
¡Esperad!
272
00:20:28,060 --> 00:20:31,150
A la luz de nuestras recientes aventuras…
273
00:20:34,900 --> 00:20:37,950
A la luz de nuestras recientes aventuras
274
00:20:38,028 --> 00:20:39,818
y tu gran habilidad
275
00:20:39,905 --> 00:20:43,985
para enfrentarte
a los retos de vivir en esta ciudad,
276
00:20:44,076 --> 00:20:46,286
sinceramente, no puedo
277
00:20:46,370 --> 00:20:50,000
cesarte como corresponsal de Trolberg.
278
00:20:52,209 --> 00:20:56,209
Además, esta delegación
informará al primer ministro
279
00:20:56,296 --> 00:21:00,126
de que, tal y como
hemos observado y analizado,
280
00:21:00,217 --> 00:21:03,717
tus informes,
por disparatados que parezcan,
281
00:21:03,804 --> 00:21:07,644
son sin duda verídicos y precisos.
282
00:21:07,724 --> 00:21:10,984
¿Un impreso de testificación?
283
00:21:12,312 --> 00:21:14,982
Entonces, ¿puedo quedarme?
284
00:21:15,857 --> 00:21:17,317
Debes quedarte.
285
00:21:17,401 --> 00:21:18,401
¡Toma!
286
00:21:21,655 --> 00:21:23,445
No sé qué decir.
287
00:21:23,532 --> 00:21:26,162
Regresamos a los condados del norte,
288
00:21:26,243 --> 00:21:27,703
con efecto inmediato.
289
00:21:27,786 --> 00:21:29,826
Sigue así, Alfur.
290
00:21:34,042 --> 00:21:36,422
No sé qué ha sido mejor,
291
00:21:36,503 --> 00:21:40,513
{\an8}conocerte o tomar notas
sobre cómo es conocerte.
292
00:21:40,590 --> 00:21:42,090
Ya que lo mencionas…
293
00:21:42,175 --> 00:21:45,005
Redactaré un informe sobre vuestra visita,
294
00:21:45,095 --> 00:21:49,925
y me preguntaba
si querrías escribirlo conmigo.
295
00:21:50,559 --> 00:21:51,519
¿En serio?
296
00:21:52,477 --> 00:21:54,807
¡Sí, claro! ¡Será un honor!
297
00:21:55,814 --> 00:21:59,484
Adiós. No puedo decir
que haya sido un placer,
298
00:21:59,568 --> 00:22:00,778
pero ha sido…
299
00:22:00,861 --> 00:22:02,241
¿Sin precedentes?
300
00:22:02,321 --> 00:22:03,911
Bastante.
301
00:22:10,662 --> 00:22:11,712
¡Adiós!
302
00:22:11,788 --> 00:22:13,248
¡Adiós!
303
00:22:13,332 --> 00:22:15,292
Venga. Vámonos a casa.
304
00:22:29,765 --> 00:22:31,305
Buenas noches, Pimienta.
305
00:23:00,962 --> 00:23:05,972
{\an8}Subtítulos: Laura Sáez