1
00:00:07,257 --> 00:00:08,377
İyi geceler anne.
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,257
Uyuyacak mısın?
3
00:00:10,343 --> 00:00:11,683
Herhâlde.
4
00:00:11,761 --> 00:00:16,061
Yine uzun, aydınlatıcı
ve biraz sıkıntılı bir gün oldu
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,101
ve oldukça eğlendim.
6
00:00:19,477 --> 00:00:21,727
-İyi geceler Alfur.
-İyi geceler Hilda.
7
00:01:04,189 --> 00:01:06,109
{\an8}Çok garip.
8
00:01:10,945 --> 00:01:12,195
Günaydın Alfur.
9
00:01:14,783 --> 00:01:16,913
-Sen kimsin?
-Evet, sen kimsin?
10
00:01:17,744 --> 00:01:20,914
Alfur, uyanmışsın.
Tanıştığımıza memnun oldum.
11
00:01:20,997 --> 00:01:22,537
Ben Alvin.
12
00:01:22,624 --> 00:01:24,634
{\an8}Senin yerini alacağım.
13
00:01:28,463 --> 00:01:30,473
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
14
00:01:58,326 --> 00:02:02,956
NO. 12: YERİNE GELEN
15
00:02:04,124 --> 00:02:05,834
Yerimi mi alacaksın?
16
00:02:05,917 --> 00:02:08,337
Kimse yerimi alamaz!
17
00:02:09,087 --> 00:02:10,667
Yerin alındı.
18
00:02:10,755 --> 00:02:12,005
Bu doğru olamaz.
19
00:02:15,510 --> 00:02:17,100
"Şu andan itibaren,
20
00:02:17,178 --> 00:02:21,678
Trolberg Muhabirliği
görevinden azledildin.
21
00:02:21,766 --> 00:02:24,886
Öğlen özel bir elf delegesi gelip
22
00:02:24,978 --> 00:02:27,108
seni Kuzey İlçeleri'ne götürecek."
23
00:02:27,188 --> 00:02:28,438
Bunu nasıl…
24
00:02:38,533 --> 00:02:42,003
Gördüğün gibi eşyalarını
senin yerine topladım.
25
00:02:42,078 --> 00:02:44,248
Yerine kendi eşyalarını koymuşsun.
26
00:02:44,330 --> 00:02:47,040
{\an8}Burada bir hayvanın olduğunu
biliyor muydun?
27
00:02:47,125 --> 00:02:49,035
O bir nedi.
28
00:02:49,919 --> 00:02:51,549
Adı da Biber Tanesi.
29
00:02:52,422 --> 00:02:55,052
Neden Alfur'un işine son veriliyor?
30
00:02:55,133 --> 00:02:58,303
Başbakan ve kabine,
yazdığın Trolberg raporlarının
31
00:02:58,386 --> 00:03:03,136
abartı ve mübalağa ile
dolu olduğunu fark etti.
32
00:03:03,224 --> 00:03:05,184
Hatta bazı şeyleri
33
00:03:05,268 --> 00:03:09,648
{\an8}uyduracak kadar
ileri gittiğinden şüpheleniliyor.
34
00:03:10,523 --> 00:03:11,443
Asla!
35
00:03:11,524 --> 00:03:13,444
Raporlarındaki
36
00:03:13,526 --> 00:03:16,106
çılgın iddialara
inanmamızı mı bekliyorsun?
37
00:03:16,195 --> 00:03:17,525
"Çılgın iddialar" mı?
38
00:03:17,614 --> 00:03:21,454
Nereden başlasam bilmiyorum
ama Alfur'un dediğine göre
39
00:03:21,534 --> 00:03:26,874
insanlar için
bir okuldan trol taşı kaçırmış,
40
00:03:26,956 --> 00:03:31,376
kadim bir ruh çalma büyüsünün
dipnotlarının dipnotlarını takip etmiş
41
00:03:31,461 --> 00:03:35,051
ve bir sözleşmeyi sonlandırmak için
alev püsküren
42
00:03:35,131 --> 00:03:36,841
bir ejderle anlaşma yapmış.
43
00:03:38,217 --> 00:03:43,217
Bu çılgın öyküler sıkı hayranlarını
memnun ediyor olsa da…
44
00:03:43,306 --> 00:03:45,426
-"Hayranlar" mı?
-"Hayranlar" mı?
45
00:03:45,516 --> 00:03:46,806
Berbat olsalar da
46
00:03:46,893 --> 00:03:50,023
devlet arşivinde
en çok okunan raporlar Alfur'a ait.
47
00:03:50,104 --> 00:03:52,694
-Bundan haberim yoktu.
-Aferin Alfur.
48
00:03:52,774 --> 00:03:57,904
Tabii tüm elf raporları,
sıkı bir doğruluk standardına tabidir.
49
00:03:57,987 --> 00:03:59,567
Popülaritesinden bağımsız.
50
00:03:59,656 --> 00:04:02,276
Ama anlattığın şeylerin hepsi oldu.
51
00:04:02,367 --> 00:04:03,907
Biliyorum çünkü oradaydım.
52
00:04:03,993 --> 00:04:05,083
Doğru.
53
00:04:05,161 --> 00:04:08,331
Görgü tanığı onay formu dolduracağız!
54
00:04:08,414 --> 00:04:12,174
Hayır. Maalesef kendisi
güvenilir bir görgü tanığı değil.
55
00:04:12,252 --> 00:04:14,002
Tamamen güvenilirim.
56
00:04:14,087 --> 00:04:15,667
Zaten, konuya ilişkin
57
00:04:15,755 --> 00:04:18,875
yeni evrak oluşturma iznin
58
00:04:18,967 --> 00:04:21,387
şu anda durduruldu.
59
00:04:30,311 --> 00:04:33,901
Evrak yolunun sonuna mı geldim?
60
00:04:33,982 --> 00:04:35,022
Maalesef.
61
00:04:35,108 --> 00:04:36,858
Bu hiç adil değil.
62
00:04:36,943 --> 00:04:38,573
Kabul etmiyorum!
63
00:04:39,112 --> 00:04:43,162
Olay Çıkarma Anlaşması mı hazırlayayım?
64
00:04:43,241 --> 00:04:45,291
Buna gerek yok.
65
00:04:45,368 --> 00:04:48,788
Öğlen gerektiği gibi hazır olacağım.
66
00:04:53,167 --> 00:04:55,087
Alfur, öylece gidemezsin.
67
00:04:56,045 --> 00:04:57,755
Şu sözü hiç duydun mu?
68
00:04:57,839 --> 00:05:00,879
"Evrakın bittiği yerde çaresizlik başlar."
69
00:05:00,967 --> 00:05:02,137
Hayır.
70
00:05:02,218 --> 00:05:05,138
Halkımın arasında yaygın bir sözdür.
71
00:05:05,930 --> 00:05:07,810
Yapılacak bir şey yok Hilda.
72
00:05:07,890 --> 00:05:10,980
Ama burada sadece işin yok,
tüm hayatın burada.
73
00:05:11,060 --> 00:05:12,020
Benim dostumsun.
74
00:05:12,103 --> 00:05:15,983
Yaşadığımız onca şeyden sonra
ailemden biri gibi oldun.
75
00:05:19,193 --> 00:05:22,283
Delegeyi kandırıp
eve sensiz dönmelerini sağlayacak
76
00:05:22,363 --> 00:05:24,123
bir yol bulsak nasıl olur?
77
00:05:25,366 --> 00:05:27,786
Seninkilerin de bir sözü vardı,
78
00:05:27,869 --> 00:05:30,539
"Çaresiz zamanlar çaresiz çözümler ister."
79
00:05:31,998 --> 00:05:34,038
Bu evet demek mi?
80
00:05:35,001 --> 00:05:36,631
Gayet açık sanmıştım.
81
00:05:43,968 --> 00:05:45,848
Tek seçenek Agnes miydi?
82
00:05:45,928 --> 00:05:47,258
Gönüllü oldu.
83
00:05:47,805 --> 00:05:51,305
Agnes gönüllü olduğu zaman
onu reddetmek mümkün değil.
84
00:05:53,019 --> 00:05:56,939
Üstesinden gelir.
Ama delegelere tükürmek yok.
85
00:05:57,023 --> 00:05:58,073
Hazır olun.
86
00:05:59,317 --> 00:06:00,987
Geliyorlar.
87
00:06:19,045 --> 00:06:21,255
Hilda, Alfur, yerliler,
88
00:06:21,339 --> 00:06:26,089
{\an8}karşınızda Asi Elflerin Dönüş Delegesi.
89
00:06:26,594 --> 00:06:30,394
Ben delege başkanı Aloysius.
90
00:06:30,473 --> 00:06:33,353
Bunlar da Rupert, Gertrude, Ulrik
91
00:06:34,393 --> 00:06:36,063
ve not tutucumuz Adeline.
92
00:06:36,813 --> 00:06:37,773
Selam.
93
00:06:37,855 --> 00:06:41,395
Ben Kayıp Kabile'nin lideri Bartell,
94
00:06:41,484 --> 00:06:45,204
Trolberg elflerinin
temsilcisi olarak buradayım.
95
00:06:45,279 --> 00:06:48,239
Bu da Alfur.
96
00:06:51,035 --> 00:06:54,405
Hep öyleydi, hep öyle kalacak.
97
00:06:59,377 --> 00:07:03,547
Sizinle tanışmak bir şeref Alfur.
İşinizin büyük hayranıyım.
98
00:07:03,631 --> 00:07:06,681
Raporlarınız Trolberg'ü
çok büyülü betimliyor.
99
00:07:09,053 --> 00:07:12,183
Hepimiz duygusallaştık, veda etmek zordur.
100
00:07:12,265 --> 00:07:15,595
Çok uzatmayalım.
Güle güle Alfur! İyi yolculuklar!
101
00:07:16,561 --> 00:07:21,271
Bir dakika. Gitmeden önce
doldurmamız gereken evraklar var.
102
00:07:22,859 --> 00:07:24,109
Sakin ol.
103
00:07:24,193 --> 00:07:26,703
Pasaportunu derhâl teslim etmelisin.
104
00:07:32,869 --> 00:07:34,949
Alfur, bu ne anlama geliyor?
105
00:07:41,002 --> 00:07:43,302
Agnes asla teslim olmaz.
106
00:07:43,379 --> 00:07:47,679
Görünüşe göre
bu meseleyi savaşla çözeceğiz!
107
00:07:55,016 --> 00:07:57,436
Agnes, Bartell, durun!
108
00:07:58,769 --> 00:08:01,559
Lütfen savaşmayın, ısrar ediyorum!
109
00:08:01,647 --> 00:08:03,977
Bu ne demek?
110
00:08:05,193 --> 00:08:06,943
Alfur, dur!
111
00:08:17,121 --> 00:08:18,621
Benim! Alfur!
112
00:08:27,715 --> 00:08:30,295
Agnes, Bartell,
yardımlarınız için sağ olun.
113
00:08:30,384 --> 00:08:32,724
Ama sanırım gitseniz iyi olacak.
114
00:08:34,013 --> 00:08:36,353
Emin misin Alfur?
115
00:08:37,850 --> 00:08:39,890
Evet, eminim.
116
00:08:49,695 --> 00:08:52,365
{\an8}Raporlardaki tüküren elf.
117
00:08:52,448 --> 00:08:54,738
Onu uydurduğunu umuyordum.
118
00:08:54,825 --> 00:08:57,195
Hayır, o gerçekten Agnes.
119
00:08:57,703 --> 00:09:01,373
Ben de gerçekten Alfur'um,
yani aradığınız kişi.
120
00:09:01,457 --> 00:09:03,377
Delege uygun bulursa…
121
00:09:03,459 --> 00:09:08,419
Uygun bulduğumuz hiçbir şey yok.
Hemen pasaportunu teslim et.
122
00:09:09,924 --> 00:09:11,344
Tabii ki.
123
00:09:17,682 --> 00:09:19,022
{\an8}PASAPORT
124
00:09:31,529 --> 00:09:32,859
Ne?
125
00:09:32,947 --> 00:09:34,907
Önce beni yakalamalısınız!
126
00:09:36,367 --> 00:09:37,617
Kaçıyor, yakalayın!
127
00:09:50,339 --> 00:09:51,669
Koş Alfur!
128
00:09:51,757 --> 00:09:53,377
DENİZ FENERİ
ÇİFTÇİ PAZARI
129
00:10:07,106 --> 00:10:08,266
Marulların içinde!
130
00:10:09,692 --> 00:10:11,692
Tüm yaprakları arayın, hepsini!
131
00:10:11,777 --> 00:10:15,657
O alçak burada bir yerlerde saklanıyor!
132
00:10:16,907 --> 00:10:18,827
Marulumla uğraşan bir şey var!
133
00:10:22,788 --> 00:10:23,618
Bu taraftan!
134
00:10:29,629 --> 00:10:30,499
Alfur!
135
00:10:30,588 --> 00:10:33,128
Bu şartlarla tanıştığımız için üzgünüm
136
00:10:33,215 --> 00:10:35,005
çünkü raporlarını okumak…
137
00:10:35,801 --> 00:10:37,141
Olduğun yerde kal!
138
00:10:37,219 --> 00:10:38,509
Olamaz!
139
00:10:53,861 --> 00:10:54,951
Twig!
140
00:11:07,375 --> 00:11:11,545
AHUDUDU
141
00:11:16,509 --> 00:11:18,929
Sonsuza dek patateslerde saklanamazsın!
142
00:11:19,011 --> 00:11:20,891
Kim konuştu?
143
00:11:22,556 --> 00:11:24,346
Patateslerim!
144
00:11:24,433 --> 00:11:25,643
Üzgünüm!
145
00:11:32,691 --> 00:11:34,281
Hey!
146
00:11:42,868 --> 00:11:44,248
Orada!
147
00:11:49,083 --> 00:11:50,583
Deniz fenerine giriyor!
148
00:12:01,595 --> 00:12:02,715
Peşindeyiz!
149
00:12:02,805 --> 00:12:04,715
Ruhlar peşimizde!
150
00:12:04,807 --> 00:12:06,347
Sebzelerimizin de peşinde!
151
00:12:07,643 --> 00:12:08,483
Alfur!
152
00:12:09,145 --> 00:12:10,185
Hilda!
153
00:12:12,189 --> 00:12:14,229
Atla! Yakalayacağım.
154
00:12:14,316 --> 00:12:16,526
Atlayayım mı? Kafayı mı yedin?
155
00:12:26,036 --> 00:12:28,036
Yakaladım! Gördün mü?
156
00:12:31,959 --> 00:12:33,129
İşte buradalar.
157
00:12:40,843 --> 00:12:45,563
Güvenlik Devriyesi Yardımcı Asistan
Gerda Gustav emrinizde!
158
00:12:45,639 --> 00:12:47,729
-Harika!
-Yakala onları!
159
00:12:49,226 --> 00:12:52,686
İşinize dönebilirsiniz.
Durum kontrol altında.
160
00:12:52,771 --> 00:12:56,441
Yardımcı Gerda, deniz fenerini
ne yapacaksın?
161
00:12:56,525 --> 00:12:59,235
Güvenlik Devriyesi Merkezine götüreceğim
162
00:12:59,320 --> 00:13:01,280
ve detaylı bir soruşturma yapıp…
163
00:13:02,823 --> 00:13:05,993
…en doğru adıma karar vereceğim.
164
00:13:07,077 --> 00:13:10,457
Bu emsalsiz bir durum.
165
00:13:10,539 --> 00:13:11,869
Onları kurtarmalıyız!
166
00:13:11,957 --> 00:13:12,787
Evet. Bakalım.
167
00:13:12,875 --> 00:13:16,625
Bir konsey toplayıp
detaylı bir plan hazırladıktan sonra
168
00:13:16,712 --> 00:13:19,382
planı imzalamalıyız, sonra da…
169
00:13:19,465 --> 00:13:22,125
{\an8}Aklını mı kaçırdın? O kadar vaktimiz yok.
170
00:13:22,218 --> 00:13:24,008
{\an8}Alfur'la bir şeyler düşünürüz.
171
00:13:24,094 --> 00:13:26,604
Güvenlik Devriyesi Merkezine!
172
00:13:34,313 --> 00:13:37,983
Olamaz, kutudan çıkmanın bir yolu yok!
173
00:13:38,943 --> 00:13:41,323
Adeline! Ne yapıyorsun?
174
00:13:41,403 --> 00:13:45,413
Raporumuz için not alıyorum.
Gerçek bir Trolberg macerası yaşıyoruz.
175
00:13:45,491 --> 00:13:47,581
Zor yetişiyorum!
176
00:13:57,253 --> 00:13:58,213
Bir şey var mı?
177
00:13:58,796 --> 00:14:01,376
İçeride yoklar. Yandaki pencereye.
178
00:14:02,800 --> 00:14:05,050
Bu çok uzun sürüyor!
179
00:14:05,135 --> 00:14:07,095
Daha iyi bir fikrin var mı?
180
00:14:07,179 --> 00:14:08,469
Aslında ben…
181
00:14:08,556 --> 00:14:09,636
Hayır.
182
00:14:09,723 --> 00:14:10,683
Yukarı.
183
00:14:12,810 --> 00:14:14,350
{\an8}-Oradalar!
-Oradalar!
184
00:14:15,062 --> 00:14:16,312
Neler oluyor?
185
00:14:16,397 --> 00:14:17,977
Yardımcı Gerda var.
186
00:14:30,160 --> 00:14:32,200
Pekâlâ, dürüst olacağım.
187
00:14:32,288 --> 00:14:36,828
Daha önce hiç ruhları sorguya çekmedim
o yüzden yardımcı olun.
188
00:14:37,877 --> 00:14:41,707
İlk olarak, ne tür bir ruhsunuz?
189
00:14:42,214 --> 00:14:43,884
Bu kadın kafayı yemiş.
190
00:14:43,966 --> 00:14:45,756
Bizi ruh sanıyor.
191
00:14:45,843 --> 00:14:47,643
Açıkçası bizi göremiyor.
192
00:14:47,720 --> 00:14:49,720
Orada mısınız?
193
00:14:50,639 --> 00:14:51,849
Ya kaçtılarsa?
194
00:14:52,558 --> 00:14:54,438
{\an8}Merhaba!
195
00:14:56,896 --> 00:15:02,026
Kendinizi gösterin!
Konuşun gizemli ruhlar, konuşun!
196
00:15:04,069 --> 00:15:08,369
Ruhları konuşturmanın bir yöntemi vardır.
197
00:15:08,449 --> 00:15:10,779
Birazdan dönerim.
198
00:15:13,704 --> 00:15:14,544
Gitti.
199
00:15:15,164 --> 00:15:16,254
Hemen girelim.
200
00:15:22,922 --> 00:15:25,342
Yardım etmek istiyorsan gel.
201
00:15:26,967 --> 00:15:29,297
Ne konuda yardım edeceğim?
202
00:15:31,889 --> 00:15:33,469
Eğil, geri geliyor!
203
00:15:36,268 --> 00:15:38,058
{\an8}Sen değil, sen görünmezsin!
204
00:15:38,145 --> 00:15:41,765
Trolberg Resmî Ruh Kılavuzu'na göre
205
00:15:41,857 --> 00:15:46,567
ruhları konuşturmak için
onları suya batırmak gerekiyormuş.
206
00:15:47,363 --> 00:15:49,453
Deneyeyim.
207
00:15:50,074 --> 00:15:51,454
Boğulacağız!
208
00:15:52,242 --> 00:15:54,872
Bakın, Alfur ve Alvin!
209
00:15:57,373 --> 00:15:58,873
Mahvolacaklar!
210
00:15:58,958 --> 00:16:02,498
Belki olmazlar. Çılgın bir fikrim var.
211
00:16:02,586 --> 00:16:04,836
Neden şaşırmadım?
212
00:16:17,726 --> 00:16:20,346
Yardımcı Gerda!
213
00:16:23,023 --> 00:16:24,113
Kim o?
214
00:16:24,191 --> 00:16:30,201
Ben Ruh Güvenlik Devriyesinden
Yardımcı Alfur.
215
00:16:31,824 --> 00:16:34,914
Kaçak ruhların yasa dışı
ve ruhsatsız hareketi için
216
00:16:34,994 --> 00:16:36,704
özür dilerim.
217
00:16:37,788 --> 00:16:40,418
Ne yasa dışı ve ruhsatsız hareketi?
218
00:16:40,499 --> 00:16:44,839
Ruhsatsız şekilde
manavları korkutmanın yanında
219
00:16:44,920 --> 00:16:47,340
izin belgesi olmadan huzuru bozmuşlar.
220
00:16:47,423 --> 00:16:49,763
Ticari levhaya yerleşim yapılmasına
221
00:16:49,842 --> 00:16:51,802
değinmiyorum bile.
222
00:16:51,885 --> 00:16:55,385
Eklemek istediğiniz bir şey var mı
Yardımcı Gerda?
223
00:16:55,472 --> 00:16:58,642
Hayır, suçları detaylıca özetledin.
224
00:16:58,726 --> 00:16:59,976
Teşekkür ederim.
225
00:17:00,060 --> 00:17:01,770
"Suçlar" mı?
226
00:17:01,854 --> 00:17:05,324
Evet ama Yardımcı Gerda'nın
muazzam çabası sayesinde
227
00:17:05,399 --> 00:17:09,779
yakalandınız ve artık
benim gözetimime girebilirsiniz.
228
00:17:10,821 --> 00:17:14,201
Senin gözetimine mi?
Bunu yapabileceğimden…
229
00:17:14,283 --> 00:17:18,453
Tabii ki
uygun evraklar olmadan yapmamalısın.
230
00:17:18,537 --> 00:17:20,617
Resmî Gözetim Transferi gerekiyor.
231
00:17:20,706 --> 00:17:22,036
İmza ve paraf lütfen.
232
00:17:22,875 --> 00:17:25,375
Çok küçük.
233
00:17:25,961 --> 00:17:27,551
Kusura bakma.
234
00:17:27,629 --> 00:17:33,299
Ruhlar dünyasında yerimiz azaldığı için
küçültmek gerekti.
235
00:17:33,385 --> 00:17:35,715
Büyütecin var mı?
236
00:17:35,804 --> 00:17:38,524
Soruşturmalar için standart aletim.
237
00:17:38,599 --> 00:17:39,849
Kesinlikle.
238
00:17:41,060 --> 00:17:44,650
"Bu sebeple… İhlal edildiğinden…
Gözetimine girmesi…"
239
00:17:45,522 --> 00:17:47,272
Uygun görünüyor.
240
00:17:47,357 --> 00:17:51,107
Senin gibi bir güvenlik uzmanı
bu işi biliyordur tabii!
241
00:17:51,195 --> 00:17:56,365
Etrafının seni anlamayan insanlarla
dolu olduğunu hissettiğin oluyor mu?
242
00:17:56,450 --> 00:18:00,290
Sürekli oluyor
ama sanırım bu işin bir parçası.
243
00:18:00,370 --> 00:18:04,630
Evet. Pozitif yaklaşımını
beğendiğimi söylemeliyim.
244
00:18:04,708 --> 00:18:08,208
Aslı sende kalsın,
kendi kopyam için bir imza daha lütfen.
245
00:18:08,295 --> 00:18:09,705
Tabii ki.
246
00:18:12,341 --> 00:18:13,181
Teşekkürler.
247
00:18:14,218 --> 00:18:15,218
Rica ederim.
248
00:18:15,302 --> 00:18:18,012
Gözaltı kutusunu açarsan çok sevinirim.
249
00:18:18,097 --> 00:18:19,467
Hemen.
250
00:18:59,304 --> 00:19:02,524
Bu meseleyi birlikte çözmek
çok keyifli oldu Yardımcı.
251
00:19:02,599 --> 00:19:06,019
Benim için de öyle Yardımcı.
Kapıyı açayım mı?
252
00:19:06,103 --> 00:19:07,943
Gerek yok.
253
00:19:08,021 --> 00:19:10,861
Duvarların içinden geçmeyi
tercih ediyoruz.
254
00:19:10,941 --> 00:19:14,361
Ama gidişimizin işareti olarak
pencereyi kapatacağım.
255
00:19:14,444 --> 00:19:15,864
Hoşça kal!
256
00:19:22,077 --> 00:19:23,287
İnanılmaz.
257
00:19:28,083 --> 00:19:30,003
Alfur, muhteşemdi!
258
00:19:30,586 --> 00:19:32,876
Önemli olan işe yaramış olması.
259
00:19:32,963 --> 00:19:34,763
Artık gidelim, olur mu?
260
00:19:48,770 --> 00:19:51,150
Bu deneyim gerçekten…
261
00:19:51,773 --> 00:19:52,983
Heyecanlı mıydı?
262
00:19:53,066 --> 00:19:54,566
Gergindi.
263
00:19:54,651 --> 00:19:56,491
Umarım olanlara inanırlar.
264
00:19:56,570 --> 00:20:00,120
Merak etmeyin, hepsini not ettim.
265
00:20:00,199 --> 00:20:01,449
Eminim etmişsindir.
266
00:20:02,743 --> 00:20:07,373
Alfur, bugün yaptıkların
delegenin dikkatinden kaçmadı.
267
00:20:08,040 --> 00:20:09,250
Fakat…
268
00:20:12,294 --> 00:20:15,264
Biliyorum. Yine de gitmem gerekiyor.
269
00:20:15,756 --> 00:20:17,586
Alfur.
270
00:20:21,887 --> 00:20:25,557
Durun!
271
00:20:28,060 --> 00:20:31,150
Son maceralarımızın ışığında…
272
00:20:34,900 --> 00:20:37,950
Son maceralarımızın ışığında,
273
00:20:38,028 --> 00:20:39,818
bu şehrin getirdiği
274
00:20:39,905 --> 00:20:43,985
özgün zorluklarla
başa çıkabilme yeteneğinden dolayı
275
00:20:44,076 --> 00:20:46,286
Trolberg Muhabirliği görevini
276
00:20:46,370 --> 00:20:50,000
elinden almayı kendime yakıştıramam.
277
00:20:52,209 --> 00:20:56,209
Ayrıca bu delege, Başbakan'ı bilgilendirip
278
00:20:56,296 --> 00:21:00,126
gözlem ve analizlerimiz sonucunda
279
00:21:00,217 --> 00:21:03,717
ne kadar uçuk görünseler de
280
00:21:03,804 --> 00:21:07,644
raporlarının şüphe götürmez şekilde
doğru olduğunu iletecek.
281
00:21:07,724 --> 00:21:10,984
Görgü tanığı onay formu mu?
282
00:21:12,312 --> 00:21:14,982
Yani, kalabilir miyim?
283
00:21:15,857 --> 00:21:17,317
Kalmalısın.
284
00:21:17,401 --> 00:21:18,401
Evet!
285
00:21:21,655 --> 00:21:23,445
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
286
00:21:23,532 --> 00:21:26,162
Kuzey İlçeleri'ne döneceğiz.
287
00:21:26,243 --> 00:21:27,703
Derhâl.
288
00:21:27,786 --> 00:21:29,826
Böyle çalışmaya devam et Alfur.
289
00:21:34,042 --> 00:21:36,422
Seninle tanışmak mı daha heyecanlıydı
290
00:21:36,503 --> 00:21:40,513
{\an8}yoksa hakkında not almak mı, emin değilim.
291
00:21:40,590 --> 00:21:42,090
O notlar…
292
00:21:42,175 --> 00:21:45,005
Ben de senin ziyaretinin
raporunu yazmalıyım.
293
00:21:45,095 --> 00:21:49,925
Benimle birlikte yazmak ister misin?
294
00:21:50,559 --> 00:21:51,519
Cidden mi?
295
00:21:52,477 --> 00:21:54,807
Evet, elbette. Benim için şeref olur!
296
00:21:55,814 --> 00:21:59,484
Hoşça kal Alfur.
Seninle tanışmak bir zevkti diyemem
297
00:21:59,568 --> 00:22:00,778
ama kesinlikle…
298
00:22:00,861 --> 00:22:02,241
Emsalsiz miydi?
299
00:22:02,321 --> 00:22:03,911
Bir hayli.
300
00:22:10,662 --> 00:22:11,712
Güle güle!
301
00:22:11,788 --> 00:22:13,248
Hoşça kalın!
302
00:22:13,332 --> 00:22:15,292
Haydi Alfur. Eve gidelim.
303
00:22:29,765 --> 00:22:31,305
İyi geceler Biber Tanesi.
304
00:23:00,962 --> 00:23:05,972
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Berk Ersever