1 00:00:07,298 --> 00:00:09,338 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:37,203 --> 00:00:42,003 BAB 13: HUTAN BATU 3 00:00:48,048 --> 00:00:50,378 Lingkaran tujuh batu selesai. 4 00:00:50,467 --> 00:00:54,467 {\an8}Baik. "Letakkan benda kecil di tengah lingkaran." 5 00:00:54,554 --> 00:00:55,974 David, beri aku Jorts. 6 00:00:56,056 --> 00:00:57,886 Hanya tersisa satu. 7 00:00:57,974 --> 00:01:00,234 Kuberitahu, jika mantra ini berhasil, 8 00:01:00,310 --> 00:01:03,190 Jorts itu tak akan terlihat, tapi bisa dimakan. 9 00:01:03,271 --> 00:01:04,561 Baiklah. 10 00:01:05,440 --> 00:01:08,280 Mantra Menghilang mana yang kita pakai, Alfur? 11 00:01:08,359 --> 00:01:09,739 Versi 79. 12 00:01:09,819 --> 00:01:12,159 Lingkaran batu, nyanyian, dan melambai. 13 00:01:12,238 --> 00:01:14,368 Aku tak mengerti PR penyihir. 14 00:01:14,449 --> 00:01:17,539 {\an8}Kenapa membuatmu memilah mantra menghilang palsu 15 00:01:17,619 --> 00:01:20,079 dan tak memberimu yang asli saja? 16 00:01:20,163 --> 00:01:21,373 Seperti kata Tildy, 17 00:01:21,456 --> 00:01:25,586 "Sihir adalah 99 persen fokus dan hanya 1 persen hocus-pocus." 18 00:01:25,668 --> 00:01:28,418 Mereka uji kemampuanku cari versi yang benar. 19 00:01:28,505 --> 00:01:31,875 Penyihir tahu betul cara merusak kesenangan dari sihir. 20 00:01:38,848 --> 00:01:40,808 Itu tak menghilang. 21 00:01:40,892 --> 00:01:42,482 Tapi terlihat cukup keren. 22 00:01:43,144 --> 00:01:45,274 Alfur, itu cocok untukmu. 23 00:01:45,355 --> 00:01:46,515 Oh, Hilda. 24 00:01:46,606 --> 00:01:49,026 Peri mengikuti aturan berpakaian ketat. 25 00:01:50,693 --> 00:01:53,033 Kami telah mengeliminasi 79 mantra. 26 00:01:53,113 --> 00:01:55,073 {\an8}Hanya tersisa 91 lagi. 27 00:01:55,156 --> 00:01:56,906 Yang berikutnya butuh… 28 00:01:57,617 --> 00:02:01,617 nyanyian dan debu dari reruntuhan kastel Trolberg. 29 00:02:03,498 --> 00:02:05,078 Aku tak punya itu. 30 00:02:05,959 --> 00:02:07,169 Akan kuambilkan! 31 00:02:07,252 --> 00:02:10,212 Reruntuhan kastel cukup jauh di luar tembok, 'kan? 32 00:02:10,296 --> 00:02:11,376 Ini belum siang. 33 00:02:11,464 --> 00:02:14,474 Aku akan pulang nanti malam. Tenang, Ayo, Twig. 34 00:02:31,025 --> 00:02:34,525 Ini lebih baik daripada duduk di kamar Frida seharian, 'kan? 35 00:02:43,538 --> 00:02:44,708 Baik, itu cukup. 36 00:02:45,248 --> 00:02:48,328 Kita pulang makan malam, lalu kembali ke rumah Frida. 37 00:02:51,671 --> 00:02:52,801 PANEN PENJARA GELAP 38 00:02:52,881 --> 00:02:55,761 Di sana, siap. Tontu, nyalakan. 39 00:02:56,801 --> 00:02:59,761 Kami lihat peningkatan pesat, atau menguatirkan, 40 00:02:59,846 --> 00:03:01,136 dari api unggun troll 41 00:03:01,222 --> 00:03:04,102 menyala di sekitar Trolberg beberapa minggu ini. 42 00:03:04,184 --> 00:03:06,984 Pak Ahlberg, apa Trolberg sedang terancam? 43 00:03:07,061 --> 00:03:11,521 Tentu saja. Bahkan, mungkin hanya aku saja… 44 00:03:12,233 --> 00:03:15,453 Hai, Ibu. Aku lapar. Ayo makan. 45 00:03:15,528 --> 00:03:19,118 Painya masih dalam oven, tapi lihat permainan baru Ibu. 46 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 Ayo bermain sebelum makan. 47 00:03:20,992 --> 00:03:23,702 Tak ada waktu. Aku harus lekas ke rumah Frida. 48 00:03:23,786 --> 00:03:26,616 Kau dari sana, kan? Kau bilang di sana seharian. 49 00:03:26,706 --> 00:03:29,826 Ya, tapi dia minta aku kembali lagi. Mungkin menginap. 50 00:03:31,252 --> 00:03:34,262 Tidak malam ini. Ibu ada rencana makan malam dan permainan ini. 51 00:03:34,339 --> 00:03:36,669 Peraturan ini rumit. 52 00:03:36,758 --> 00:03:38,758 Kita bisa main lain waktu. 53 00:03:38,843 --> 00:03:41,103 {\an8}Dan kau bisa menginap lain waktu. 54 00:03:41,179 --> 00:03:44,349 Ibu tak mengerti. Aku membantunya mengerjakan proyek. 55 00:03:44,432 --> 00:03:46,732 - Proyek apa? - Itu pekerjaan rumah. 56 00:03:46,809 --> 00:03:51,649 Frida pasti mampu mengerjakan PR sendiri. Kau tetap di rumah. 57 00:03:52,440 --> 00:03:54,570 - Kenapa? - Karena ini menyenangkan. 58 00:03:54,651 --> 00:03:57,781 Ayolah. Apa Ibu teman yang buruk? 59 00:03:57,862 --> 00:04:00,952 Tidak. Ibu hanya seorang ibu. 60 00:04:01,032 --> 00:04:03,912 - Hilda. - Kenapa aku harus menemani Ibu? 61 00:04:03,993 --> 00:04:06,373 Bukan salahku ibu sendirian seharian 62 00:04:06,454 --> 00:04:07,914 tak punya teman bicara! 63 00:04:08,623 --> 00:04:10,383 Hilda, pergi ke kamarmu! 64 00:04:16,381 --> 00:04:19,011 {\an8}Jadi, kita tak bermain? 65 00:04:20,468 --> 00:04:22,428 Ibu bersikap konyol. 66 00:04:23,471 --> 00:04:27,101 {\an8}Api unggun Troll lagi. Mereka sedang apa di luar sana, Twig? 67 00:04:27,183 --> 00:04:30,353 {\an8}Sangat liar dan bebas. Ini tidak adil. 68 00:04:30,436 --> 00:04:31,976 Andai aku adalah troll. 69 00:04:34,148 --> 00:04:37,238 - Aku menyimpannya. - Tontu, bawa aku ke rumah Frida! 70 00:04:37,318 --> 00:04:39,488 - Tidak! - Itu butuh dua detik saja. 71 00:04:39,570 --> 00:04:40,860 Terlalu berisiko. 72 00:04:40,947 --> 00:04:44,867 {\an8}Aku tak mau mengkhianati orang yang membuat pai selezat ibumu. 73 00:04:44,951 --> 00:04:48,081 Aku lapor Ibu saja mangkuknya favoritnya tak hilang, 74 00:04:48,162 --> 00:04:51,172 tapi kau pecahkan dan sembunyikan bukti di lubangmu. 75 00:04:51,874 --> 00:04:53,044 Baiklah. 76 00:04:54,252 --> 00:04:57,802 Hilda, pai sudah siap dan kita berdua sudah tenangkan diri… 77 00:04:58,840 --> 00:05:00,220 Hilda! 78 00:05:01,718 --> 00:05:02,678 Ibu! 79 00:05:02,760 --> 00:05:05,430 Hei! Apa yang terjadi di luar sana? 80 00:05:05,513 --> 00:05:06,853 Hilda, kembali! 81 00:05:08,516 --> 00:05:11,436 Kau harus masuk seluruhnya! 82 00:05:11,519 --> 00:05:12,649 Ini benar-benar… 83 00:05:12,729 --> 00:05:14,649 - Ibu, tidak! - Ya! 84 00:05:14,731 --> 00:05:15,731 …berbahaya! 85 00:05:34,459 --> 00:05:35,289 Ibu? 86 00:05:37,128 --> 00:05:38,208 Apa Ibu… 87 00:05:41,716 --> 00:05:43,676 Ibu tak apa-ap. Kau bagaimana? 88 00:05:44,594 --> 00:05:45,764 Aku baik-baik saja. 89 00:05:46,679 --> 00:05:48,849 Apa ini tempat Nisse? 90 00:05:48,931 --> 00:05:50,681 Tidak, bukan. 91 00:05:51,225 --> 00:05:54,435 Kurasa ada kesalahan, kita terlempar ke tempat asing. 92 00:05:56,105 --> 00:05:59,895 - Kenapa Ibu lakukan itu? - Apa? Seharusnya kau dengarkan Ibu 93 00:05:59,984 --> 00:06:02,324 Ibu, ini terjadi karena kau menarikku. 94 00:06:02,403 --> 00:06:04,243 Beraninya kau salahkan Ibu? 95 00:06:04,322 --> 00:06:08,242 Ini terjadi karena kau pakai portal ajaib untuk menyelinap pergi. 96 00:06:08,326 --> 00:06:10,036 Dan Ibu mengacaukan semuanya! 97 00:06:12,497 --> 00:06:13,867 Kau mau ke mana? 98 00:06:13,956 --> 00:06:15,576 Pulang! Kurasa begitu. 99 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 Mungkin ke sini. 100 00:06:18,836 --> 00:06:20,126 Kembali ke sini! 101 00:06:20,213 --> 00:06:22,473 Kita tetap di sini dan menunggu Tontu. 102 00:06:22,548 --> 00:06:25,428 Tontu mungkin ada di belahan dunia lain saat ini. 103 00:06:25,510 --> 00:06:27,050 Kita tak tahu dia di mana. 104 00:06:27,887 --> 00:06:29,637 Dia tak datang untuk kita. 105 00:06:29,722 --> 00:06:31,972 Kita akan tersesat jika kita pergi. 106 00:06:32,058 --> 00:06:33,678 Kita sudah tersesat. 107 00:06:58,459 --> 00:07:00,169 Di mana kita? 108 00:07:01,379 --> 00:07:04,669 Ayo, Ibu rasa ada tempat di sana untuk beristirahat. 109 00:07:08,803 --> 00:07:11,813 Kita akan bisa melihat arahnya saat matahari terbit. 110 00:07:13,641 --> 00:07:14,931 Itu masuk akal. 111 00:07:51,721 --> 00:07:52,851 Halo? 112 00:07:55,516 --> 00:07:56,346 Hilda? 113 00:07:57,810 --> 00:07:59,600 Kurasa tak ada orang di rumah. 114 00:08:00,813 --> 00:08:05,073 Mungkin mereka pergi ke suatu tempat yang jauh dengan mobil? 115 00:08:07,487 --> 00:08:09,567 Tidak, mobil diparkir di jalan. 116 00:08:09,655 --> 00:08:12,405 Makan malam sudah siap, tapi tak dimakan. 117 00:08:12,492 --> 00:08:15,912 Pai yang ditinggalkan. Itu menakutkan. 118 00:08:15,995 --> 00:08:18,155 Seakan mereka hilang begitu saja. 119 00:08:18,247 --> 00:08:21,627 Baik. David, kita lacak jejak Hilda ke reruntuhan kastel. 120 00:08:21,709 --> 00:08:24,169 Alfur di sini seandainya ada yang datang. 121 00:08:24,253 --> 00:08:27,133 Aku bersama Alfur saja. Untuk dukungan emosional. 122 00:08:27,215 --> 00:08:28,715 Aku tak butuh itu. 123 00:08:28,799 --> 00:08:30,009 Tapi aku butuh! 124 00:08:30,092 --> 00:08:31,222 Ayolah, David. 125 00:08:31,302 --> 00:08:33,892 {\an8}Kita akan aman di luar tembok di siang hari. 126 00:08:48,861 --> 00:08:50,031 Apa itu? 127 00:08:50,112 --> 00:08:51,612 Bukan apa-apa. Tenanglah. 128 00:08:53,324 --> 00:08:55,914 Aneh. Arloji Ibu menunjukkan pukul 10,00. 129 00:08:57,245 --> 00:08:58,695 Tapi masih sangat gelap. 130 00:09:02,416 --> 00:09:04,416 Ayo, Ibu rasa kita harus bergerak. 131 00:09:10,174 --> 00:09:12,974 {\an8}Kukira reruntuhan kastel kini sudah terlihat. 132 00:09:13,052 --> 00:09:15,012 Pepohonan ini pasti menutupinya. 133 00:09:16,097 --> 00:09:19,227 Aku lihat banyak sekali batu troll hari ini. 134 00:09:19,308 --> 00:09:22,648 Itu sudah pasti. Kau selalu di balik dinding. 135 00:09:22,728 --> 00:09:26,818 Aku tak suka sisi dinding ini. Bagaimana jika Ahlberg benar? 136 00:09:26,899 --> 00:09:30,439 {\an8}Soal troll duduk di sekitar api ini? berkomplot melawan kita? 137 00:09:30,528 --> 00:09:33,108 Mungkin mereka baru tahu serunya berkemah. 138 00:09:33,197 --> 00:09:36,197 Tak ada alasan menganggap buruk karena mereka troll. 139 00:09:36,909 --> 00:09:38,999 Itu seperti yang diucapkan Hilda. 140 00:09:39,078 --> 00:09:40,288 Dia mungkin benar. 141 00:09:45,793 --> 00:09:47,303 Kau melihat ini, deputi? 142 00:09:47,378 --> 00:09:50,338 Pasti ada ratusan troll di sana, 143 00:09:50,423 --> 00:09:53,133 dan ratusan sama seperti ribuan. 144 00:09:53,217 --> 00:09:56,177 Kita memang menduga banyak troll, bukan? 145 00:09:56,262 --> 00:09:58,262 Ya. Tapi sebanyak ini, 146 00:09:58,347 --> 00:10:00,097 bisa jadi ancaman bagi kota. 147 00:10:02,059 --> 00:10:03,729 Ada yang bergerak di sana. 148 00:10:05,396 --> 00:10:08,066 Hanya beberapa anak. Bukan masalah. 149 00:10:08,149 --> 00:10:09,979 Sejauh ini di luar tembok? 150 00:10:10,067 --> 00:10:13,107 - Mereka pasti tersesat. - Mereka tak tampak cemas. 151 00:10:13,195 --> 00:10:15,565 Kita tak bisa tinggalkan mereka di luar. 152 00:10:15,656 --> 00:10:18,946 Aku suka ide kemenangan yang dramatis. 153 00:10:19,035 --> 00:10:22,075 "Kepala Patroli Keamanan menolong anak hilang dari teror troll." 154 00:10:22,163 --> 00:10:23,913 Tetap awasi mereka, Pak. 155 00:10:23,998 --> 00:10:26,788 Apa? Benar. Mereka ke mana? 156 00:10:31,505 --> 00:10:35,085 {\an8}Aku tak mengerti. Seharusnya kita sudah tiba di tujuan. 157 00:10:35,176 --> 00:10:37,796 Akui saja. Kita tersesat. 158 00:10:38,763 --> 00:10:40,723 Baiklah. Kita tersesat. 159 00:10:40,806 --> 00:10:42,976 Apa? Aku hanya bersikap dramatis. 160 00:10:43,059 --> 00:10:44,849 Jangan panik. 161 00:10:44,935 --> 00:10:47,855 Kenapa tidak? Ini waktu yang tepat untuk panik! 162 00:10:48,731 --> 00:10:49,941 Apa itu? 163 00:10:52,652 --> 00:10:53,942 Serigala putih! 164 00:10:54,445 --> 00:10:58,275 - Serigala putih bawa keberuntungan, 'kan? - Untuk penyihir. 165 00:11:12,380 --> 00:11:14,090 Aku menemukan mereka, Deputi. 166 00:11:14,882 --> 00:11:15,842 Apa itu? 167 00:11:18,678 --> 00:11:20,848 - Posisi pendaratan darurat! - Apa? 168 00:11:47,957 --> 00:11:50,287 Jangan takut. Kalian aman bersamaku. 169 00:11:50,376 --> 00:11:51,836 Bersiap untuk… 170 00:11:51,919 --> 00:11:56,049 Semua, mundur! Ayo! Berlindung ke belakang batu! 171 00:11:56,132 --> 00:11:57,172 Frida! 172 00:12:07,143 --> 00:12:08,773 Semua baik-baik saja? 173 00:12:08,853 --> 00:12:10,983 Ya, aku baik-baik saja. 174 00:12:11,939 --> 00:12:12,979 Tidak. 175 00:12:19,321 --> 00:12:20,911 {\an8}Di sini sangat sunyi. 176 00:12:20,990 --> 00:12:22,830 Bahkan tak ada angin. 177 00:12:23,868 --> 00:12:26,368 Ini hutan teraneh di dunia. 178 00:12:26,454 --> 00:12:28,294 Kurasa ini bukan hutan. 179 00:12:28,372 --> 00:12:31,462 Apa pun itu, pasti ada jalan keluar. 180 00:12:31,542 --> 00:12:33,712 Mungkin kita bisa jalan lebih cepat. 181 00:12:40,718 --> 00:12:42,088 Ibu, aku haus. 182 00:12:43,637 --> 00:12:45,007 - Ibu juga. - Ibu! 183 00:12:52,313 --> 00:12:53,733 Kita bisa melompatinya. 184 00:12:54,523 --> 00:12:56,113 Kita tak akan mencobanya. 185 00:12:56,192 --> 00:12:58,442 Apa? Ini akan mudah. 186 00:12:58,527 --> 00:13:01,107 Kita jalan hingga itu menyempit, atau cari penyeberangan. 187 00:13:01,197 --> 00:13:03,817 Ibu, ayo. Ini bodoh. 188 00:13:12,625 --> 00:13:13,705 Ini dia. 189 00:13:25,513 --> 00:13:26,353 Air! 190 00:13:26,430 --> 00:13:27,470 Jangan minum itu! 191 00:13:28,224 --> 00:13:30,064 - Kenapa? - Ini stagnan. 192 00:13:31,393 --> 00:13:33,773 Tapi pasti berasal dari suatu tempat. 193 00:13:33,854 --> 00:13:34,734 Dengar. 194 00:13:35,731 --> 00:13:37,151 Ibu juga mendengarnya. 195 00:13:37,233 --> 00:13:38,783 - Menurutmu… - Ya! 196 00:13:38,859 --> 00:13:40,689 Air mengalir. Ayo! 197 00:13:53,582 --> 00:13:55,292 Troll. 198 00:13:55,376 --> 00:13:57,796 Ibu tak pernah lihat sebanyak itu di satu tempat. 199 00:14:16,188 --> 00:14:20,438 Lihat. Ibu yakin kita bisa ikuti bebatuan di sekitar aliran sungai itu. 200 00:14:20,526 --> 00:14:23,236 Jika hati-hati dan merunduk, tak akan terlihat. 201 00:14:23,320 --> 00:14:25,740 Sungguh? Ibu mau melakukan ini? 202 00:14:25,823 --> 00:14:27,583 Kau haus, bukan? 203 00:14:33,414 --> 00:14:35,004 Lihat? Tak masalah. 204 00:14:37,418 --> 00:14:38,288 Ayo. 205 00:15:28,469 --> 00:15:29,759 Lari! 206 00:15:39,480 --> 00:15:40,360 Jalan buntu! 207 00:16:10,177 --> 00:16:11,547 Kau pandai lakukan ini. 208 00:16:11,637 --> 00:16:15,597 Bukan sombong, tapi Lencana Pramuka Pipit-ku Pertolongan Pertama. 209 00:16:19,144 --> 00:16:23,024 Kabar baik. Peralatan darurat balon udara masih utuh. 210 00:16:23,107 --> 00:16:26,147 Ini sekoci terbang yang akan membawa kita pulang. 211 00:16:26,860 --> 00:16:29,360 - Berapa lama merakitnya? - Beberapa jam. 212 00:16:29,446 --> 00:16:33,826 Tapi matahari hampir terbenam dan troll di mana-mana. 213 00:16:33,909 --> 00:16:36,579 Untung kita bersama Kepala Patroli Keamanan. 214 00:16:39,248 --> 00:16:40,078 Benar. 215 00:16:40,165 --> 00:16:42,455 Tak perlu takut selagi aku di sini. 216 00:17:08,360 --> 00:17:09,610 Apa yang kau lakukan? 217 00:17:09,695 --> 00:17:11,405 Mengamankan lokasi. 218 00:17:11,488 --> 00:17:14,908 Memastikan kehadiran kita tetap aman dan tak terdeteksi. 219 00:17:20,330 --> 00:17:23,330 Tenang, Semuanya. Jangan membuat mereka marah. 220 00:17:23,417 --> 00:17:25,417 Monster, mundurlah! 221 00:17:32,217 --> 00:17:34,887 Kurasa ini saat yang tepat untuk menghilang! 222 00:17:34,970 --> 00:17:36,220 Frida, ayo! 223 00:17:36,305 --> 00:17:38,465 Tapi aku selalu gagal melakukannya! 224 00:18:13,092 --> 00:18:15,142 Berhasil! Mantraku berhasil! 225 00:18:16,011 --> 00:18:18,891 Teman-teman? Ada serangga di kepalaku. 226 00:18:18,972 --> 00:18:20,562 Kurasa itu Ahlberg. 227 00:18:24,269 --> 00:18:27,309 Tidak! Aku mengubahnya menjadi serangga! 228 00:18:29,233 --> 00:18:32,403 {\an8}Jangan khawatir, Pak. Mereka bisa mengubahmu kembali! 229 00:18:33,278 --> 00:18:34,608 Kau bisa, 'kan? 230 00:18:34,696 --> 00:18:37,196 Aku tak yakin. 231 00:18:40,119 --> 00:18:43,869 {\an8}Kabar baiknya, kurasa dia tak sadar dia serangga. 232 00:18:45,916 --> 00:18:51,296 Sementara ini dia baik-baik saja di sini. Prioritas kita adalah lewati malam ini. 233 00:18:51,380 --> 00:18:53,380 Sekarang, cari tempat berlindung. 234 00:19:22,870 --> 00:19:25,660 - Ibu, lihat! - Apa itu… 235 00:19:25,747 --> 00:19:27,207 Kurasa begitu. 236 00:19:27,291 --> 00:19:28,881 Itu Trolberg! 237 00:19:28,959 --> 00:19:31,459 Kita pasti selama ini di dalam gunung ! 238 00:19:31,545 --> 00:19:34,625 Kita hanya perlu turun bukit saja untuk pulang. 239 00:19:34,715 --> 00:19:37,215 Apa kita bisa menyelinap tanpa mereka tahu? 240 00:19:37,301 --> 00:19:40,221 Pilih momen yang tepat saja untuk pergi. 241 00:20:01,200 --> 00:20:02,620 Dasar perundung. 242 00:20:02,701 --> 00:20:04,201 Mungkin ini peluang kita. 243 00:20:04,286 --> 00:20:05,826 - Siap? - Ya. 244 00:20:16,673 --> 00:20:17,883 Terus lari! 245 00:20:21,845 --> 00:20:23,055 Kita selamat. 246 00:20:23,805 --> 00:20:25,095 - Tunggu. - Apa? 247 00:20:25,182 --> 00:20:26,352 Di mana Twig? 248 00:20:32,105 --> 00:20:32,975 Twig? 249 00:20:33,607 --> 00:20:36,147 - Tunggu! - Harus kuselamatkan. Lepaskan! 250 00:20:36,235 --> 00:20:37,565 Hei! 251 00:20:37,653 --> 00:20:39,153 Tak bisa kita tinggalkan! 252 00:20:40,113 --> 00:20:42,743 {\an8}Dengarkan Ibu. Tunggu di balik batu ini. 253 00:20:42,824 --> 00:20:44,164 Jangan bergerak. 254 00:20:47,371 --> 00:20:48,831 Hilda, Ibu serius 255 00:21:34,209 --> 00:21:36,249 Twig? Kau di sana? 256 00:21:36,336 --> 00:21:39,296 Twig, kau harus keluar, Twig! 257 00:21:41,883 --> 00:21:43,093 Ayo pergi dari sini. 258 00:21:52,561 --> 00:21:54,561 Baiklah. 259 00:22:05,115 --> 00:22:08,325 Maaf, Ibu, tapi aku sudah tak bisa menunggu lagi. 260 00:22:31,850 --> 00:22:33,520 Pasti ada jalan lain. 261 00:22:43,653 --> 00:22:44,533 Bagus! 262 00:22:50,702 --> 00:22:53,662 Kita harus cari jalan lain untuk keluar dari sini. 263 00:22:59,586 --> 00:23:03,006 Anak pintar. Sekarang kita harus cari cara naik ke sana. 264 00:23:11,973 --> 00:23:13,183 Jalan buntu. 265 00:23:15,769 --> 00:23:18,309 Baiklah. Hati-hati. 266 00:23:19,189 --> 00:23:20,439 Hati-hati 267 00:23:46,675 --> 00:23:47,925 Sekarang bagaimana? 268 00:23:52,722 --> 00:23:54,312 {\an8}Mau makan lagi? 269 00:23:57,394 --> 00:23:59,444 Ada jalan turun aman di sisi lain. 270 00:23:59,521 --> 00:24:00,561 Ayo, Twig. 271 00:24:00,647 --> 00:24:01,727 Twig? 272 00:24:04,401 --> 00:24:06,241 Twig, kita harus pergi! 273 00:24:49,070 --> 00:24:52,280 {\an8}- Hilda? - Ibu! Twig? 274 00:24:52,365 --> 00:24:54,275 Ayo, aku menemukan jalan keluar! 275 00:24:54,367 --> 00:24:57,287 Seharusnya kau tetap di luar. Sedang apa di sini? 276 00:24:57,370 --> 00:24:58,870 Menyelamatkan Ibu! 277 00:24:58,955 --> 00:25:00,995 Hilda, kau tak bisa terus begini! 278 00:25:01,082 --> 00:25:02,792 Kau harus percaya Ibu… 279 00:25:04,669 --> 00:25:05,709 Lompat! 280 00:25:26,483 --> 00:25:27,693 Ayo pergi dari sini. 281 00:25:42,415 --> 00:25:43,575 Lewat mana, Ibu? 282 00:25:45,418 --> 00:25:47,628 - Ibu? - Ibu rasa ke sini. 283 00:26:05,772 --> 00:26:07,112 Dia tak apa di dalam? 284 00:26:07,190 --> 00:26:09,480 Dia tampak baik. Dia cukup aktif. 285 00:26:09,568 --> 00:26:13,658 Jadi, apa yang kalian lakukan sejauh ini di luar tembok? 286 00:26:13,738 --> 00:26:16,158 Hilda teman kami hilang. Kami mencari dia. 287 00:26:16,241 --> 00:26:18,741 Tak berpikir untuk lapor ke pihak berwajib? 288 00:26:18,827 --> 00:26:21,867 {\an8}Sejujurnya, mereka sering kali tak membantu. 289 00:26:25,458 --> 00:26:26,628 Aku paham. 290 00:26:37,387 --> 00:26:39,177 Semua tampak asing, Ibu. 291 00:26:39,264 --> 00:26:40,724 Benar. 292 00:26:48,982 --> 00:26:49,822 Lari! 293 00:27:09,085 --> 00:27:11,665 Tenang, Hilda, semua akan baik-baik saja. 294 00:27:22,015 --> 00:27:26,055 - Apa itu troll yang sama dari sebelumnya? - Kurasa begitu. 295 00:27:26,144 --> 00:27:29,364 Entah kita baru diselamatkan atau akan dimakan. 296 00:27:29,439 --> 00:27:30,609 Mau lari? 297 00:27:37,697 --> 00:27:39,447 Apa ini bisa diminum? 298 00:27:40,367 --> 00:27:41,407 Aromanya enak. 299 00:27:48,124 --> 00:27:50,884 Ini manis. Rasanya seperti madu. 300 00:28:14,734 --> 00:28:15,944 Tak perlu lari. 301 00:28:16,027 --> 00:28:17,897 Ya. Jangan. 302 00:28:18,863 --> 00:28:19,823 Terima kasih. 303 00:28:29,457 --> 00:28:31,577 Kita tak boleh membeku di sini. 304 00:28:31,668 --> 00:28:35,668 Kuharap api kecil tak menari perhatian. 305 00:28:36,631 --> 00:28:39,011 David, bisa ambilkan air di ranselku? 306 00:28:39,509 --> 00:28:40,339 Terima kasih. 307 00:28:44,806 --> 00:28:46,516 Lihat apa yang kumiliki! 308 00:28:47,851 --> 00:28:49,521 Aku suka ini. 309 00:28:51,771 --> 00:28:54,271 Ini cukup nyaman. 310 00:29:00,238 --> 00:29:04,118 Tetap tenang, Anak-anak. Jangan bergerak tiba-tiba. 311 00:29:15,336 --> 00:29:16,456 {\an8}Apa kau… 312 00:29:16,546 --> 00:29:17,796 David! 313 00:29:33,104 --> 00:29:34,564 Kelihatannya bagus. 314 00:29:57,086 --> 00:29:58,796 Aku? Baiklah. 315 00:30:06,221 --> 00:30:09,771 Aneh. Api ini sepertinya tak mengeluarkan panas sama sekali. 316 00:30:14,229 --> 00:30:16,149 Hei, Ibu, lihat ini. 317 00:30:17,816 --> 00:30:19,646 Ibu tahu ini siapa? 318 00:30:20,610 --> 00:30:21,900 Lihat itu. 319 00:30:29,577 --> 00:30:31,747 {\an8}Apa ini untuk kami tidur? 320 00:30:35,667 --> 00:30:38,167 {\an8}Kurasa kita tak muat di sana. 321 00:30:38,253 --> 00:30:40,803 Tenang. Ibu dan Twig akan cukup hangat. 322 00:30:57,313 --> 00:30:59,023 Pembaruan jurnal pengawasan. 323 00:30:59,107 --> 00:31:03,027 Satu jam lagi berlalu, Frida dan David belum terlihat, 324 00:31:03,111 --> 00:31:05,951 begitu juga Hilda, Twig, Johanna, atau Tontu. 325 00:31:06,948 --> 00:31:07,778 Alfur. 326 00:31:07,866 --> 00:31:10,156 Tak sekarang, Tontu. Aku berjaga. 327 00:31:10,243 --> 00:31:11,913 - Tontu! - Apa? 328 00:31:12,745 --> 00:31:13,615 Kau kembali! 329 00:31:13,705 --> 00:31:16,495 Aku beberapa kali salah belok di jalan. 330 00:31:20,920 --> 00:31:22,670 {\an8}Senang berada di rumah. 331 00:31:22,755 --> 00:31:24,835 {\an8}Hilda dan Ibu, apa mereka… 332 00:31:24,924 --> 00:31:26,264 Tidak. 333 00:31:26,342 --> 00:31:27,682 {\an8}Astaga. 334 00:31:27,760 --> 00:31:30,430 {\an8}Ada pelanggaran di Ruang Kosong. 335 00:31:30,513 --> 00:31:32,603 Aku lihat di mana mereka dibuang. 336 00:31:32,682 --> 00:31:35,852 - Luar biasa! Ayo! - Tak semudah itu! 337 00:31:35,935 --> 00:31:39,145 Aku tak bisa pakai Ruang Kosong ke sana dengan sengaja. 338 00:31:39,230 --> 00:31:43,190 {\an8}Aku pakai cara lama yang lebih kusuka saja. 339 00:31:44,736 --> 00:31:45,946 Tunjukkan di peta. 340 00:31:46,863 --> 00:31:50,873 {\an8}Gunung besar ini. Kurasa mereka di dalamnya. 341 00:31:50,950 --> 00:31:53,490 Pintu masuknya tak mudah ditemukan. 342 00:31:53,578 --> 00:31:56,748 Itu sebabnya aku butuh merpati. 343 00:31:56,831 --> 00:31:59,131 Bukan merpati biasa. 344 00:32:03,504 --> 00:32:05,264 Kau bisa mengandalkan Cedric. 345 00:32:05,340 --> 00:32:08,510 Insting arah dan penciumannya tak pernah gagal. 346 00:32:09,761 --> 00:32:12,391 Terbanglah, Cedric. Terbang kencang! 347 00:32:13,765 --> 00:32:15,305 Dan terbang dengan aman! 348 00:32:16,434 --> 00:32:17,734 Aman itu bagus! 349 00:32:32,241 --> 00:32:35,331 Aku penasaran apa sakit menjadi batu seperti itu. 350 00:32:36,245 --> 00:32:38,245 Kurasa itu bia membuatku kesal. 351 00:32:41,042 --> 00:32:42,092 Semua selamat? 352 00:32:43,544 --> 00:32:44,384 Bagus sekali. 353 00:32:45,713 --> 00:32:47,973 Ayo rakit balon udara itu! 354 00:32:52,720 --> 00:32:55,060 Aku melihat sesuatu, Cedric! 355 00:32:55,139 --> 00:32:58,139 Bisa tolong turun lebih dekat? 356 00:33:02,146 --> 00:33:03,146 Awas! 357 00:33:05,858 --> 00:33:08,698 Itu sejenis merpati gunung yang gila! 358 00:33:08,778 --> 00:33:09,898 {\an8}- Alfur! - Alfur! 359 00:33:09,988 --> 00:33:11,408 Senang bertemu denganmu. 360 00:33:13,282 --> 00:33:15,792 Apa merpati itu bicara pada kita? 361 00:33:15,868 --> 00:33:18,618 Tentu tidak. Alfur yang bicara. 362 00:33:18,705 --> 00:33:19,785 Halo! 363 00:33:20,373 --> 00:33:23,083 - Suara itu terdengar tak asing. - Dia peri. 364 00:33:23,167 --> 00:33:25,797 {\an8}Hanya terlihat jika mengisi formulirnya. 365 00:33:25,878 --> 00:33:28,088 Aku suka itu. 366 00:33:28,172 --> 00:33:31,432 {\an8}Hilda tidak bersama kami, Alfur. Masih belum ditemukan. 367 00:33:31,509 --> 00:33:34,009 Dia lebih dekat dari dugaanmu. 368 00:33:46,315 --> 00:33:47,565 Selamat pagi. 369 00:33:51,904 --> 00:33:52,994 Ada apa? 370 00:33:53,072 --> 00:33:54,782 Kau desain permainan papan? 371 00:33:54,866 --> 00:33:57,826 Tuan rumah baik ini menggambar peta untuk kita. 372 00:33:57,910 --> 00:33:59,870 Ini peta jalan keluar yang aman. 373 00:33:59,954 --> 00:34:00,964 Ibu rasa begitu. 374 00:34:01,039 --> 00:34:02,869 Tapi agak sulit dibaca. 375 00:34:02,957 --> 00:34:04,997 Apa menurutmu ini serigala? 376 00:34:16,971 --> 00:34:18,391 Dia ke mana? 377 00:34:18,473 --> 00:34:19,603 Dia pergi ke… 378 00:34:21,934 --> 00:34:23,064 Ke kota? 379 00:34:23,144 --> 00:34:24,814 Dia akan antar kita keluar. 380 00:34:24,896 --> 00:34:26,856 Ayo, jangan tertinggal! 381 00:34:32,945 --> 00:34:34,105 Terima kasih! 382 00:34:44,665 --> 00:34:46,285 Semoga sudah dekat. 383 00:34:46,375 --> 00:34:48,535 Aku sudah tak tahan di sini. 384 00:34:49,712 --> 00:34:51,342 Bukankah biasanya kau suka? 385 00:34:51,422 --> 00:34:55,682 Maksudku, seru ada dalam bahaya saat tahu Ibu menungguku di rumah 386 00:34:55,760 --> 00:34:58,180 {\an8}dengan makan malam atau keik untukku, 387 00:34:58,262 --> 00:35:01,312 atau Ibu ingin menonton film dengan cokelat panas. 388 00:35:01,390 --> 00:35:04,020 Agak aneh karena Ibu ada di sini. 389 00:35:05,186 --> 00:35:07,306 Tapi menyenangkan, bukan? 390 00:35:17,156 --> 00:35:18,066 Ada apa, Kawan? 391 00:35:20,701 --> 00:35:21,661 Ayo, lewat sini. 392 00:35:27,875 --> 00:35:28,835 Ibu! 393 00:35:47,854 --> 00:35:49,774 - Tidak! - Twig, lari! 394 00:36:10,126 --> 00:36:11,246 Cepat masuk. 395 00:36:27,143 --> 00:36:29,193 Dia takut pada siput itu. 396 00:36:30,563 --> 00:36:32,483 Mereka banyak sekali. 397 00:36:33,191 --> 00:36:37,491 Ibu rasa ini buntu. Tapi tak apa. Kita akan aman di sini. 398 00:36:42,742 --> 00:36:45,702 - Mungkin tidak. - Lari! 399 00:37:09,977 --> 00:37:11,807 {\an8}- Itu… - Tak terduga. 400 00:37:21,989 --> 00:37:23,569 Ibu kehilangan pemandunya. 401 00:37:23,658 --> 00:37:26,368 Entah apa kita keluar atau lebih dalam. 402 00:37:26,452 --> 00:37:28,082 Kita bisa di sini selama… 403 00:37:28,162 --> 00:37:29,462 Mungkin tak akan… 404 00:37:34,669 --> 00:37:35,539 Ibu. 405 00:37:37,672 --> 00:37:38,762 Maaf. 406 00:37:40,007 --> 00:37:42,837 Aku juga minta maaf. Aku melanggar janjiku. 407 00:37:42,927 --> 00:37:44,297 Hanya saja… 408 00:37:44,387 --> 00:37:47,217 Sulit berada di luar tanpa tahu apa yang terjadi. 409 00:37:47,306 --> 00:37:49,226 Hanya menunggu dan merasa cemas. 410 00:37:49,308 --> 00:37:50,348 Rasanya buruk. 411 00:37:52,019 --> 00:37:55,019 Hilda, tak apa-apa. 412 00:37:55,106 --> 00:37:57,436 Fokus saja agar tak dimakan oleh… 413 00:37:58,859 --> 00:38:00,899 - Apa itu? - Entahlah. 414 00:38:09,495 --> 00:38:10,955 {\an8}Asalnya dari sini. 415 00:38:18,796 --> 00:38:19,956 Jalan keluarnya! 416 00:38:22,258 --> 00:38:23,428 Alfur? 417 00:38:23,509 --> 00:38:25,049 Di sana kau rupanya! 418 00:38:25,136 --> 00:38:26,296 Ya! 419 00:38:39,358 --> 00:38:40,318 Hilda! 420 00:38:57,918 --> 00:38:59,708 Ibu, lebih cepat lagi! 421 00:38:59,795 --> 00:39:00,665 Hampir sampai! 422 00:39:03,007 --> 00:39:04,337 Ayo! 423 00:39:23,444 --> 00:39:24,614 Ibu! 424 00:39:26,447 --> 00:39:27,447 Berpegangan! 425 00:39:44,590 --> 00:39:45,760 Serigala putih itu! 426 00:39:47,426 --> 00:39:48,296 Ya! 427 00:39:49,261 --> 00:39:50,511 Tunggu kami! 428 00:40:03,567 --> 00:40:04,687 Apa isi wadah itu? 429 00:40:04,777 --> 00:40:07,147 Ini hanya serangga. 430 00:40:08,739 --> 00:40:09,569 Bagus. 431 00:40:09,657 --> 00:40:11,987 Terima kasih tumpangannya, Deputi Gerda. 432 00:40:12,076 --> 00:40:13,326 Ini sudah tugasku. 433 00:40:14,078 --> 00:40:15,578 Oh, Hilda. 434 00:40:15,663 --> 00:40:16,873 Apa kau 435 00:40:16,956 --> 00:40:19,036 dapat debu dari reruntuhan kastel? 436 00:40:19,125 --> 00:40:22,085 Wah, masih fokus pada PR setelah semua itu. 437 00:40:22,795 --> 00:40:24,045 Itulah Frida. 438 00:40:24,130 --> 00:40:25,090 Kau mengenalku. 439 00:40:26,006 --> 00:40:26,876 Sampai nanti. 440 00:40:32,179 --> 00:40:35,269 Baik, aku butuh tempat bekerja yang bebas gangguan. 441 00:40:35,349 --> 00:40:36,389 Aku mengerti. 442 00:40:43,899 --> 00:40:46,689 Baik, Frida, lakukanlah. 443 00:40:46,777 --> 00:40:48,947 Aku tak yakin apa aku bisa. 444 00:40:49,029 --> 00:40:51,409 Sejak awal aku tak berniat lakukan itu. 445 00:40:52,032 --> 00:40:55,042 Mungkin tak sengaja, tapi kau masih melakukannya. 446 00:40:55,119 --> 00:40:56,159 Dia benar. 447 00:40:57,663 --> 00:41:00,883 Baiklah, akan kucoba. Lepaskan dia. 448 00:41:22,229 --> 00:41:23,399 Kau berhasil! 449 00:41:24,565 --> 00:41:25,565 Dia tak apa-apa? 450 00:41:25,649 --> 00:41:27,609 Pak? 451 00:41:30,654 --> 00:41:31,954 Lihat kalian berdua! 452 00:41:32,781 --> 00:41:35,451 Deputi Gerda, panggil wartawan ke sini segera! 453 00:41:35,534 --> 00:41:36,664 Maaf, Pak? 454 00:41:36,744 --> 00:41:39,374 Jika cepat, ini bisa masuk berita malam. 455 00:41:39,455 --> 00:41:42,205 "Kepala Keamanan Ahlberg selamatkan anak-anak dari troll!" 456 00:41:42,291 --> 00:41:46,501 Aku akan mulai wawancara dengan merangkul dua korban malang ini. 457 00:41:46,587 --> 00:41:49,837 {\an8}Kita akan bahas aksi kepahlawananku di luar dinding. 458 00:41:49,924 --> 00:41:53,014 Silakan menyela untuk bahas tentang keberanianku, 459 00:41:53,093 --> 00:41:56,433 lalu akan kuumumkan kalau aku yakin 460 00:41:56,514 --> 00:42:00,684 serangan troll berskala besar akan segera terjadi. 461 00:42:01,352 --> 00:42:04,192 - Aku tak mau masuk berita malam. - Kami tak mau. 462 00:42:04,271 --> 00:42:07,441 Bersikap bersyukur dan sedih saja. Itu menyenangkan. 463 00:42:07,525 --> 00:42:11,605 Dengan segala hormat, Pak, mereka mengalami hari yang traumatis. 464 00:42:12,404 --> 00:42:14,034 Hari mereka traumatis? 465 00:42:15,282 --> 00:42:17,832 Akulah yang berjuang melawan troll! 466 00:42:19,286 --> 00:42:21,656 Beraninya kau menutup pintu di hadapanku? 467 00:42:21,747 --> 00:42:22,997 Ayo pulang. 468 00:42:28,546 --> 00:42:30,666 Senang semua sudah pulang. 469 00:42:31,215 --> 00:42:33,375 Alfur, kau sangat berani hari ini. 470 00:42:35,177 --> 00:42:37,847 Aku hanya mengambil tindakan yang diperlukan. 471 00:42:38,347 --> 00:42:39,177 Selamat tidur. 472 00:42:40,933 --> 00:42:43,943 Aku terus memikirkan para troll yang membantu kita. 473 00:42:44,728 --> 00:42:46,728 Baik sekali mereka menerima kita. 474 00:43:01,203 --> 00:43:04,043 Ibu ingin dapat resep minuman itu. 475 00:43:07,209 --> 00:43:08,039 Ibu? 476 00:43:08,127 --> 00:43:09,087 Ya? 477 00:43:10,462 --> 00:43:12,922 Maafkan aku. Tentang semuanya. 478 00:43:13,757 --> 00:43:14,757 Tak perlu. 479 00:43:14,842 --> 00:43:16,392 Perlu dalam beberapa hal. 480 00:43:16,468 --> 00:43:18,798 Jangan sembunyikan sesuatu dariku saja. 481 00:43:18,887 --> 00:43:22,097 Jika tak cerita ada apa, bagaimana Ibu tahu kau aman? 482 00:43:22,182 --> 00:43:24,602 Bagi seorang ibu itu mencemaskan. 483 00:43:24,685 --> 00:43:26,975 Ibu sungguh tak ingin aku berbeda? 484 00:43:27,062 --> 00:43:30,192 {\an8}Kadang andai Ibu tahu apa yang kau pikirkan. 485 00:43:30,274 --> 00:43:34,614 Ibu akui menjadi ibumu memiliki keunikan tersendiri, 486 00:43:34,695 --> 00:43:37,065 tapi takkan ibu tukarkan dengan apa pun. 487 00:43:38,657 --> 00:43:42,287 - Jangan menyelinap keluar malam ini, ya? - Tenang saja. 488 00:43:42,369 --> 00:43:44,709 Aku tak akan bangun selama seminggu. 489 00:43:49,752 --> 00:43:51,002 Selamat tidur, Ibu. 490 00:44:00,471 --> 00:44:03,471 Hilda, ibu berpikir sarapan di ranjang bagus dan… 491 00:44:03,557 --> 00:44:04,517 Hilda? 492 00:44:07,728 --> 00:44:08,648 Apa? 493 00:44:14,276 --> 00:44:15,936 Di mana putriku? 494 00:44:22,368 --> 00:44:25,248 Ibu? Apa itu kau? 495 00:44:27,623 --> 00:44:28,963 Kenapa aku di sini? 496 00:44:30,209 --> 00:44:31,709 Ini bukan tanganku! 497 00:44:31,794 --> 00:44:33,384 Ini bukan wajahku! 498 00:44:35,005 --> 00:44:37,875 Apa yang terjadi? 499 00:45:58,005 --> 00:46:02,965 {\an8}Terjemahan subtitle oleh P. Archibald