1
00:00:07,298 --> 00:00:09,338
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:37,203 --> 00:00:42,003
BAB 13: HUTAN BATU
3
00:00:48,048 --> 00:00:50,378
Lingkaran tujuh batu selesai.
4
00:00:50,467 --> 00:00:54,467
{\an8}Baik. "Letakkan benda kecil
di tengah lingkaran."
5
00:00:54,554 --> 00:00:55,974
David, beri aku Jorts.
6
00:00:56,056 --> 00:00:57,886
Hanya tersisa satu.
7
00:00:57,974 --> 00:01:00,234
Kuberitahu, jika mantra ini berhasil,
8
00:01:00,310 --> 00:01:03,190
Jorts itu tak akan terlihat,
tapi bisa dimakan.
9
00:01:03,271 --> 00:01:04,561
Baiklah.
10
00:01:05,440 --> 00:01:08,280
Mantra Menghilang mana
yang kita pakai, Alfur?
11
00:01:08,359 --> 00:01:09,739
Versi 79.
12
00:01:09,819 --> 00:01:12,159
Lingkaran batu, nyanyian, dan melambai.
13
00:01:12,238 --> 00:01:14,368
Aku tak mengerti PR penyihir.
14
00:01:14,449 --> 00:01:17,539
{\an8}Kenapa membuatmu
memilah mantra menghilang palsu
15
00:01:17,619 --> 00:01:20,079
dan tak memberimu yang asli saja?
16
00:01:20,163 --> 00:01:21,373
Seperti kata Tildy,
17
00:01:21,456 --> 00:01:25,586
"Sihir adalah 99 persen fokus
dan hanya 1 persen hocus-pocus."
18
00:01:25,668 --> 00:01:28,418
Mereka uji kemampuanku
cari versi yang benar.
19
00:01:28,505 --> 00:01:31,875
Penyihir tahu betul
cara merusak kesenangan dari sihir.
20
00:01:38,848 --> 00:01:40,808
Itu tak menghilang.
21
00:01:40,892 --> 00:01:42,482
Tapi terlihat cukup keren.
22
00:01:43,144 --> 00:01:45,274
Alfur, itu cocok untukmu.
23
00:01:45,355 --> 00:01:46,515
Oh, Hilda.
24
00:01:46,606 --> 00:01:49,026
Peri mengikuti aturan berpakaian ketat.
25
00:01:50,693 --> 00:01:53,033
Kami telah mengeliminasi 79 mantra.
26
00:01:53,113 --> 00:01:55,073
{\an8}Hanya tersisa 91 lagi.
27
00:01:55,156 --> 00:01:56,906
Yang berikutnya butuh…
28
00:01:57,617 --> 00:02:01,617
nyanyian dan debu
dari reruntuhan kastel Trolberg.
29
00:02:03,498 --> 00:02:05,078
Aku tak punya itu.
30
00:02:05,959 --> 00:02:07,169
Akan kuambilkan!
31
00:02:07,252 --> 00:02:10,212
Reruntuhan kastel
cukup jauh di luar tembok, 'kan?
32
00:02:10,296 --> 00:02:11,376
Ini belum siang.
33
00:02:11,464 --> 00:02:14,474
Aku akan pulang nanti malam. Tenang,
Ayo, Twig.
34
00:02:31,025 --> 00:02:34,525
Ini lebih baik daripada
duduk di kamar Frida seharian, 'kan?
35
00:02:43,538 --> 00:02:44,708
Baik, itu cukup.
36
00:02:45,248 --> 00:02:48,328
Kita pulang makan malam,
lalu kembali ke rumah Frida.
37
00:02:51,671 --> 00:02:52,801
PANEN PENJARA GELAP
38
00:02:52,881 --> 00:02:55,761
Di sana, siap. Tontu, nyalakan.
39
00:02:56,801 --> 00:02:59,761
Kami lihat peningkatan pesat,
atau menguatirkan,
40
00:02:59,846 --> 00:03:01,136
dari api unggun troll
41
00:03:01,222 --> 00:03:04,102
menyala di sekitar Trolberg
beberapa minggu ini.
42
00:03:04,184 --> 00:03:06,984
Pak Ahlberg, apa Trolberg sedang terancam?
43
00:03:07,061 --> 00:03:11,521
Tentu saja.
Bahkan, mungkin hanya aku saja…
44
00:03:12,233 --> 00:03:15,453
Hai, Ibu. Aku lapar. Ayo makan.
45
00:03:15,528 --> 00:03:19,118
Painya masih dalam oven,
tapi lihat permainan baru Ibu.
46
00:03:19,199 --> 00:03:20,909
Ayo bermain sebelum makan.
47
00:03:20,992 --> 00:03:23,702
Tak ada waktu.
Aku harus lekas ke rumah Frida.
48
00:03:23,786 --> 00:03:26,616
Kau dari sana, kan?
Kau bilang di sana seharian.
49
00:03:26,706 --> 00:03:29,826
Ya, tapi dia minta aku kembali lagi.
Mungkin menginap.
50
00:03:31,252 --> 00:03:34,262
Tidak malam ini. Ibu ada rencana
makan malam dan permainan ini.
51
00:03:34,339 --> 00:03:36,669
Peraturan ini rumit.
52
00:03:36,758 --> 00:03:38,758
Kita bisa main lain waktu.
53
00:03:38,843 --> 00:03:41,103
{\an8}Dan kau bisa menginap lain waktu.
54
00:03:41,179 --> 00:03:44,349
Ibu tak mengerti.
Aku membantunya mengerjakan proyek.
55
00:03:44,432 --> 00:03:46,732
- Proyek apa?
- Itu pekerjaan rumah.
56
00:03:46,809 --> 00:03:51,649
Frida pasti mampu mengerjakan PR sendiri.
Kau tetap di rumah.
57
00:03:52,440 --> 00:03:54,570
- Kenapa?
- Karena ini menyenangkan.
58
00:03:54,651 --> 00:03:57,781
Ayolah. Apa Ibu teman yang buruk?
59
00:03:57,862 --> 00:04:00,952
Tidak. Ibu hanya seorang ibu.
60
00:04:01,032 --> 00:04:03,912
- Hilda.
- Kenapa aku harus menemani Ibu?
61
00:04:03,993 --> 00:04:06,373
Bukan salahku ibu sendirian seharian
62
00:04:06,454 --> 00:04:07,914
tak punya teman bicara!
63
00:04:08,623 --> 00:04:10,383
Hilda, pergi ke kamarmu!
64
00:04:16,381 --> 00:04:19,011
{\an8}Jadi, kita tak bermain?
65
00:04:20,468 --> 00:04:22,428
Ibu bersikap konyol.
66
00:04:23,471 --> 00:04:27,101
{\an8}Api unggun Troll lagi.
Mereka sedang apa di luar sana, Twig?
67
00:04:27,183 --> 00:04:30,353
{\an8}Sangat liar dan bebas. Ini tidak adil.
68
00:04:30,436 --> 00:04:31,976
Andai aku adalah troll.
69
00:04:34,148 --> 00:04:37,238
- Aku menyimpannya.
- Tontu, bawa aku ke rumah Frida!
70
00:04:37,318 --> 00:04:39,488
- Tidak!
- Itu butuh dua detik saja.
71
00:04:39,570 --> 00:04:40,860
Terlalu berisiko.
72
00:04:40,947 --> 00:04:44,867
{\an8}Aku tak mau mengkhianati
orang yang membuat pai selezat ibumu.
73
00:04:44,951 --> 00:04:48,081
Aku lapor Ibu saja
mangkuknya favoritnya tak hilang,
74
00:04:48,162 --> 00:04:51,172
tapi kau pecahkan dan sembunyikan bukti
di lubangmu.
75
00:04:51,874 --> 00:04:53,044
Baiklah.
76
00:04:54,252 --> 00:04:57,802
Hilda, pai sudah siap
dan kita berdua sudah tenangkan diri…
77
00:04:58,840 --> 00:05:00,220
Hilda!
78
00:05:01,718 --> 00:05:02,678
Ibu!
79
00:05:02,760 --> 00:05:05,430
Hei! Apa yang terjadi di luar sana?
80
00:05:05,513 --> 00:05:06,853
Hilda, kembali!
81
00:05:08,516 --> 00:05:11,436
Kau harus masuk seluruhnya!
82
00:05:11,519 --> 00:05:12,649
Ini benar-benar…
83
00:05:12,729 --> 00:05:14,649
- Ibu, tidak!
- Ya!
84
00:05:14,731 --> 00:05:15,731
…berbahaya!
85
00:05:34,459 --> 00:05:35,289
Ibu?
86
00:05:37,128 --> 00:05:38,208
Apa Ibu…
87
00:05:41,716 --> 00:05:43,676
Ibu tak apa-ap. Kau bagaimana?
88
00:05:44,594 --> 00:05:45,764
Aku baik-baik saja.
89
00:05:46,679 --> 00:05:48,849
Apa ini tempat Nisse?
90
00:05:48,931 --> 00:05:50,681
Tidak, bukan.
91
00:05:51,225 --> 00:05:54,435
Kurasa ada kesalahan,
kita terlempar ke tempat asing.
92
00:05:56,105 --> 00:05:59,895
- Kenapa Ibu lakukan itu?
- Apa? Seharusnya kau dengarkan Ibu
93
00:05:59,984 --> 00:06:02,324
Ibu, ini terjadi karena kau menarikku.
94
00:06:02,403 --> 00:06:04,243
Beraninya kau salahkan Ibu?
95
00:06:04,322 --> 00:06:08,242
Ini terjadi karena kau pakai portal ajaib
untuk menyelinap pergi.
96
00:06:08,326 --> 00:06:10,036
Dan Ibu mengacaukan semuanya!
97
00:06:12,497 --> 00:06:13,867
Kau mau ke mana?
98
00:06:13,956 --> 00:06:15,576
Pulang! Kurasa begitu.
99
00:06:17,043 --> 00:06:18,753
Mungkin ke sini.
100
00:06:18,836 --> 00:06:20,126
Kembali ke sini!
101
00:06:20,213 --> 00:06:22,473
Kita tetap di sini dan menunggu Tontu.
102
00:06:22,548 --> 00:06:25,428
Tontu mungkin ada
di belahan dunia lain saat ini.
103
00:06:25,510 --> 00:06:27,050
Kita tak tahu dia di mana.
104
00:06:27,887 --> 00:06:29,637
Dia tak datang untuk kita.
105
00:06:29,722 --> 00:06:31,972
Kita akan tersesat jika kita pergi.
106
00:06:32,058 --> 00:06:33,678
Kita sudah tersesat.
107
00:06:58,459 --> 00:07:00,169
Di mana kita?
108
00:07:01,379 --> 00:07:04,669
Ayo, Ibu rasa ada tempat
di sana untuk beristirahat.
109
00:07:08,803 --> 00:07:11,813
Kita akan bisa melihat arahnya
saat matahari terbit.
110
00:07:13,641 --> 00:07:14,931
Itu masuk akal.
111
00:07:51,721 --> 00:07:52,851
Halo?
112
00:07:55,516 --> 00:07:56,346
Hilda?
113
00:07:57,810 --> 00:07:59,600
Kurasa tak ada orang di rumah.
114
00:08:00,813 --> 00:08:05,073
Mungkin mereka pergi
ke suatu tempat yang jauh dengan mobil?
115
00:08:07,487 --> 00:08:09,567
Tidak, mobil diparkir di jalan.
116
00:08:09,655 --> 00:08:12,405
Makan malam sudah siap,
tapi tak dimakan.
117
00:08:12,492 --> 00:08:15,912
Pai yang ditinggalkan. Itu menakutkan.
118
00:08:15,995 --> 00:08:18,155
Seakan mereka hilang begitu saja.
119
00:08:18,247 --> 00:08:21,627
Baik. David, kita lacak jejak Hilda
ke reruntuhan kastel.
120
00:08:21,709 --> 00:08:24,169
Alfur di sini seandainya ada yang datang.
121
00:08:24,253 --> 00:08:27,133
Aku bersama Alfur saja.
Untuk dukungan emosional.
122
00:08:27,215 --> 00:08:28,715
Aku tak butuh itu.
123
00:08:28,799 --> 00:08:30,009
Tapi aku butuh!
124
00:08:30,092 --> 00:08:31,222
Ayolah, David.
125
00:08:31,302 --> 00:08:33,892
{\an8}Kita akan aman di luar tembok
di siang hari.
126
00:08:48,861 --> 00:08:50,031
Apa itu?
127
00:08:50,112 --> 00:08:51,612
Bukan apa-apa. Tenanglah.
128
00:08:53,324 --> 00:08:55,914
Aneh. Arloji Ibu menunjukkan pukul 10,00.
129
00:08:57,245 --> 00:08:58,695
Tapi masih sangat gelap.
130
00:09:02,416 --> 00:09:04,416
Ayo, Ibu rasa kita harus bergerak.
131
00:09:10,174 --> 00:09:12,974
{\an8}Kukira reruntuhan kastel
kini sudah terlihat.
132
00:09:13,052 --> 00:09:15,012
Pepohonan ini pasti menutupinya.
133
00:09:16,097 --> 00:09:19,227
Aku lihat banyak sekali
batu troll hari ini.
134
00:09:19,308 --> 00:09:22,648
Itu sudah pasti.
Kau selalu di balik dinding.
135
00:09:22,728 --> 00:09:26,818
Aku tak suka sisi dinding ini.
Bagaimana jika Ahlberg benar?
136
00:09:26,899 --> 00:09:30,439
{\an8}Soal troll duduk di sekitar api ini?
berkomplot melawan kita?
137
00:09:30,528 --> 00:09:33,108
Mungkin mereka baru tahu
serunya berkemah.
138
00:09:33,197 --> 00:09:36,197
Tak ada alasan menganggap buruk
karena mereka troll.
139
00:09:36,909 --> 00:09:38,999
Itu seperti yang diucapkan Hilda.
140
00:09:39,078 --> 00:09:40,288
Dia mungkin benar.
141
00:09:45,793 --> 00:09:47,303
Kau melihat ini, deputi?
142
00:09:47,378 --> 00:09:50,338
Pasti ada ratusan troll di sana,
143
00:09:50,423 --> 00:09:53,133
dan ratusan sama seperti ribuan.
144
00:09:53,217 --> 00:09:56,177
Kita memang menduga banyak troll, bukan?
145
00:09:56,262 --> 00:09:58,262
Ya. Tapi sebanyak ini,
146
00:09:58,347 --> 00:10:00,097
bisa jadi ancaman bagi kota.
147
00:10:02,059 --> 00:10:03,729
Ada yang bergerak di sana.
148
00:10:05,396 --> 00:10:08,066
Hanya beberapa anak. Bukan masalah.
149
00:10:08,149 --> 00:10:09,979
Sejauh ini di luar tembok?
150
00:10:10,067 --> 00:10:13,107
- Mereka pasti tersesat.
- Mereka tak tampak cemas.
151
00:10:13,195 --> 00:10:15,565
Kita tak bisa tinggalkan mereka di luar.
152
00:10:15,656 --> 00:10:18,946
Aku suka ide kemenangan yang dramatis.
153
00:10:19,035 --> 00:10:22,075
"Kepala Patroli Keamanan
menolong anak hilang dari teror troll."
154
00:10:22,163 --> 00:10:23,913
Tetap awasi mereka, Pak.
155
00:10:23,998 --> 00:10:26,788
Apa? Benar. Mereka ke mana?
156
00:10:31,505 --> 00:10:35,085
{\an8}Aku tak mengerti.
Seharusnya kita sudah tiba di tujuan.
157
00:10:35,176 --> 00:10:37,796
Akui saja. Kita tersesat.
158
00:10:38,763 --> 00:10:40,723
Baiklah. Kita tersesat.
159
00:10:40,806 --> 00:10:42,976
Apa? Aku hanya bersikap dramatis.
160
00:10:43,059 --> 00:10:44,849
Jangan panik.
161
00:10:44,935 --> 00:10:47,855
Kenapa tidak?
Ini waktu yang tepat untuk panik!
162
00:10:48,731 --> 00:10:49,941
Apa itu?
163
00:10:52,652 --> 00:10:53,942
Serigala putih!
164
00:10:54,445 --> 00:10:58,275
- Serigala putih bawa keberuntungan, 'kan?
- Untuk penyihir.
165
00:11:12,380 --> 00:11:14,090
Aku menemukan mereka, Deputi.
166
00:11:14,882 --> 00:11:15,842
Apa itu?
167
00:11:18,678 --> 00:11:20,848
- Posisi pendaratan darurat!
- Apa?
168
00:11:47,957 --> 00:11:50,287
Jangan takut.
Kalian aman bersamaku.
169
00:11:50,376 --> 00:11:51,836
Bersiap untuk…
170
00:11:51,919 --> 00:11:56,049
Semua, mundur!
Ayo! Berlindung ke belakang batu!
171
00:11:56,132 --> 00:11:57,172
Frida!
172
00:12:07,143 --> 00:12:08,773
Semua baik-baik saja?
173
00:12:08,853 --> 00:12:10,983
Ya, aku baik-baik saja.
174
00:12:11,939 --> 00:12:12,979
Tidak.
175
00:12:19,321 --> 00:12:20,911
{\an8}Di sini sangat sunyi.
176
00:12:20,990 --> 00:12:22,830
Bahkan tak ada angin.
177
00:12:23,868 --> 00:12:26,368
Ini hutan teraneh di dunia.
178
00:12:26,454 --> 00:12:28,294
Kurasa ini bukan hutan.
179
00:12:28,372 --> 00:12:31,462
Apa pun itu, pasti ada jalan keluar.
180
00:12:31,542 --> 00:12:33,712
Mungkin kita bisa jalan lebih cepat.
181
00:12:40,718 --> 00:12:42,088
Ibu, aku haus.
182
00:12:43,637 --> 00:12:45,007
- Ibu juga.
- Ibu!
183
00:12:52,313 --> 00:12:53,733
Kita bisa melompatinya.
184
00:12:54,523 --> 00:12:56,113
Kita tak akan mencobanya.
185
00:12:56,192 --> 00:12:58,442
Apa? Ini akan mudah.
186
00:12:58,527 --> 00:13:01,107
Kita jalan hingga itu menyempit,
atau cari penyeberangan.
187
00:13:01,197 --> 00:13:03,817
Ibu, ayo. Ini bodoh.
188
00:13:12,625 --> 00:13:13,705
Ini dia.
189
00:13:25,513 --> 00:13:26,353
Air!
190
00:13:26,430 --> 00:13:27,470
Jangan minum itu!
191
00:13:28,224 --> 00:13:30,064
- Kenapa?
- Ini stagnan.
192
00:13:31,393 --> 00:13:33,773
Tapi pasti berasal dari suatu tempat.
193
00:13:33,854 --> 00:13:34,734
Dengar.
194
00:13:35,731 --> 00:13:37,151
Ibu juga mendengarnya.
195
00:13:37,233 --> 00:13:38,783
- Menurutmu…
- Ya!
196
00:13:38,859 --> 00:13:40,689
Air mengalir. Ayo!
197
00:13:53,582 --> 00:13:55,292
Troll.
198
00:13:55,376 --> 00:13:57,796
Ibu tak pernah lihat sebanyak itu
di satu tempat.
199
00:14:16,188 --> 00:14:20,438
Lihat. Ibu yakin kita bisa ikuti bebatuan
di sekitar aliran sungai itu.
200
00:14:20,526 --> 00:14:23,236
Jika hati-hati dan merunduk,
tak akan terlihat.
201
00:14:23,320 --> 00:14:25,740
Sungguh? Ibu mau melakukan ini?
202
00:14:25,823 --> 00:14:27,583
Kau haus, bukan?
203
00:14:33,414 --> 00:14:35,004
Lihat? Tak masalah.
204
00:14:37,418 --> 00:14:38,288
Ayo.
205
00:15:28,469 --> 00:15:29,759
Lari!
206
00:15:39,480 --> 00:15:40,360
Jalan buntu!
207
00:16:10,177 --> 00:16:11,547
Kau pandai lakukan ini.
208
00:16:11,637 --> 00:16:15,597
Bukan sombong, tapi Lencana
Pramuka Pipit-ku Pertolongan Pertama.
209
00:16:19,144 --> 00:16:23,024
Kabar baik.
Peralatan darurat balon udara masih utuh.
210
00:16:23,107 --> 00:16:26,147
Ini sekoci terbang
yang akan membawa kita pulang.
211
00:16:26,860 --> 00:16:29,360
- Berapa lama merakitnya?
- Beberapa jam.
212
00:16:29,446 --> 00:16:33,826
Tapi matahari hampir terbenam
dan troll di mana-mana.
213
00:16:33,909 --> 00:16:36,579
Untung kita
bersama Kepala Patroli Keamanan.
214
00:16:39,248 --> 00:16:40,078
Benar.
215
00:16:40,165 --> 00:16:42,455
Tak perlu takut selagi aku di sini.
216
00:17:08,360 --> 00:17:09,610
Apa yang kau lakukan?
217
00:17:09,695 --> 00:17:11,405
Mengamankan lokasi.
218
00:17:11,488 --> 00:17:14,908
Memastikan kehadiran kita
tetap aman dan tak terdeteksi.
219
00:17:20,330 --> 00:17:23,330
Tenang, Semuanya.
Jangan membuat mereka marah.
220
00:17:23,417 --> 00:17:25,417
Monster, mundurlah!
221
00:17:32,217 --> 00:17:34,887
Kurasa ini saat yang tepat
untuk menghilang!
222
00:17:34,970 --> 00:17:36,220
Frida, ayo!
223
00:17:36,305 --> 00:17:38,465
Tapi aku selalu gagal melakukannya!
224
00:18:13,092 --> 00:18:15,142
Berhasil! Mantraku berhasil!
225
00:18:16,011 --> 00:18:18,891
Teman-teman? Ada serangga di kepalaku.
226
00:18:18,972 --> 00:18:20,562
Kurasa itu Ahlberg.
227
00:18:24,269 --> 00:18:27,309
Tidak! Aku mengubahnya menjadi serangga!
228
00:18:29,233 --> 00:18:32,403
{\an8}Jangan khawatir, Pak.
Mereka bisa mengubahmu kembali!
229
00:18:33,278 --> 00:18:34,608
Kau bisa, 'kan?
230
00:18:34,696 --> 00:18:37,196
Aku tak yakin.
231
00:18:40,119 --> 00:18:43,869
{\an8}Kabar baiknya,
kurasa dia tak sadar dia serangga.
232
00:18:45,916 --> 00:18:51,296
Sementara ini dia baik-baik saja di sini.
Prioritas kita adalah lewati malam ini.
233
00:18:51,380 --> 00:18:53,380
Sekarang, cari tempat berlindung.
234
00:19:22,870 --> 00:19:25,660
- Ibu, lihat!
- Apa itu…
235
00:19:25,747 --> 00:19:27,207
Kurasa begitu.
236
00:19:27,291 --> 00:19:28,881
Itu Trolberg!
237
00:19:28,959 --> 00:19:31,459
Kita pasti selama ini di dalam gunung !
238
00:19:31,545 --> 00:19:34,625
Kita hanya perlu turun bukit saja
untuk pulang.
239
00:19:34,715 --> 00:19:37,215
Apa kita bisa menyelinap tanpa
mereka tahu?
240
00:19:37,301 --> 00:19:40,221
Pilih momen yang tepat saja untuk pergi.
241
00:20:01,200 --> 00:20:02,620
Dasar perundung.
242
00:20:02,701 --> 00:20:04,201
Mungkin ini peluang kita.
243
00:20:04,286 --> 00:20:05,826
- Siap?
- Ya.
244
00:20:16,673 --> 00:20:17,883
Terus lari!
245
00:20:21,845 --> 00:20:23,055
Kita selamat.
246
00:20:23,805 --> 00:20:25,095
- Tunggu.
- Apa?
247
00:20:25,182 --> 00:20:26,352
Di mana Twig?
248
00:20:32,105 --> 00:20:32,975
Twig?
249
00:20:33,607 --> 00:20:36,147
- Tunggu!
- Harus kuselamatkan. Lepaskan!
250
00:20:36,235 --> 00:20:37,565
Hei!
251
00:20:37,653 --> 00:20:39,153
Tak bisa kita tinggalkan!
252
00:20:40,113 --> 00:20:42,743
{\an8}Dengarkan Ibu. Tunggu di balik batu ini.
253
00:20:42,824 --> 00:20:44,164
Jangan bergerak.
254
00:20:47,371 --> 00:20:48,831
Hilda, Ibu serius
255
00:21:34,209 --> 00:21:36,249
Twig? Kau di sana?
256
00:21:36,336 --> 00:21:39,296
Twig, kau harus keluar, Twig!
257
00:21:41,883 --> 00:21:43,093
Ayo pergi dari sini.
258
00:21:52,561 --> 00:21:54,561
Baiklah.
259
00:22:05,115 --> 00:22:08,325
Maaf, Ibu,
tapi aku sudah tak bisa menunggu lagi.
260
00:22:31,850 --> 00:22:33,520
Pasti ada jalan lain.
261
00:22:43,653 --> 00:22:44,533
Bagus!
262
00:22:50,702 --> 00:22:53,662
Kita harus cari jalan lain
untuk keluar dari sini.
263
00:22:59,586 --> 00:23:03,006
Anak pintar. Sekarang kita harus cari cara
naik ke sana.
264
00:23:11,973 --> 00:23:13,183
Jalan buntu.
265
00:23:15,769 --> 00:23:18,309
Baiklah. Hati-hati.
266
00:23:19,189 --> 00:23:20,439
Hati-hati
267
00:23:46,675 --> 00:23:47,925
Sekarang bagaimana?
268
00:23:52,722 --> 00:23:54,312
{\an8}Mau makan lagi?
269
00:23:57,394 --> 00:23:59,444
Ada jalan turun aman di sisi lain.
270
00:23:59,521 --> 00:24:00,561
Ayo, Twig.
271
00:24:00,647 --> 00:24:01,727
Twig?
272
00:24:04,401 --> 00:24:06,241
Twig, kita harus pergi!
273
00:24:49,070 --> 00:24:52,280
{\an8}- Hilda?
- Ibu! Twig?
274
00:24:52,365 --> 00:24:54,275
Ayo, aku menemukan jalan keluar!
275
00:24:54,367 --> 00:24:57,287
Seharusnya kau tetap di luar.
Sedang apa di sini?
276
00:24:57,370 --> 00:24:58,870
Menyelamatkan Ibu!
277
00:24:58,955 --> 00:25:00,995
Hilda, kau tak bisa terus begini!
278
00:25:01,082 --> 00:25:02,792
Kau harus percaya Ibu…
279
00:25:04,669 --> 00:25:05,709
Lompat!
280
00:25:26,483 --> 00:25:27,693
Ayo pergi dari sini.
281
00:25:42,415 --> 00:25:43,575
Lewat mana, Ibu?
282
00:25:45,418 --> 00:25:47,628
- Ibu?
- Ibu rasa ke sini.
283
00:26:05,772 --> 00:26:07,112
Dia tak apa di dalam?
284
00:26:07,190 --> 00:26:09,480
Dia tampak baik. Dia cukup aktif.
285
00:26:09,568 --> 00:26:13,658
Jadi, apa yang kalian lakukan
sejauh ini di luar tembok?
286
00:26:13,738 --> 00:26:16,158
Hilda teman kami hilang.
Kami mencari dia.
287
00:26:16,241 --> 00:26:18,741
Tak berpikir untuk lapor
ke pihak berwajib?
288
00:26:18,827 --> 00:26:21,867
{\an8}Sejujurnya,
mereka sering kali tak membantu.
289
00:26:25,458 --> 00:26:26,628
Aku paham.
290
00:26:37,387 --> 00:26:39,177
Semua tampak asing, Ibu.
291
00:26:39,264 --> 00:26:40,724
Benar.
292
00:26:48,982 --> 00:26:49,822
Lari!
293
00:27:09,085 --> 00:27:11,665
Tenang, Hilda, semua akan baik-baik saja.
294
00:27:22,015 --> 00:27:26,055
- Apa itu troll yang sama dari sebelumnya?
- Kurasa begitu.
295
00:27:26,144 --> 00:27:29,364
Entah kita baru diselamatkan
atau akan dimakan.
296
00:27:29,439 --> 00:27:30,609
Mau lari?
297
00:27:37,697 --> 00:27:39,447
Apa ini bisa diminum?
298
00:27:40,367 --> 00:27:41,407
Aromanya enak.
299
00:27:48,124 --> 00:27:50,884
Ini manis. Rasanya seperti madu.
300
00:28:14,734 --> 00:28:15,944
Tak perlu lari.
301
00:28:16,027 --> 00:28:17,897
Ya. Jangan.
302
00:28:18,863 --> 00:28:19,823
Terima kasih.
303
00:28:29,457 --> 00:28:31,577
Kita tak boleh membeku di sini.
304
00:28:31,668 --> 00:28:35,668
Kuharap api kecil tak menari perhatian.
305
00:28:36,631 --> 00:28:39,011
David, bisa ambilkan air di ranselku?
306
00:28:39,509 --> 00:28:40,339
Terima kasih.
307
00:28:44,806 --> 00:28:46,516
Lihat apa yang kumiliki!
308
00:28:47,851 --> 00:28:49,521
Aku suka ini.
309
00:28:51,771 --> 00:28:54,271
Ini cukup nyaman.
310
00:29:00,238 --> 00:29:04,118
Tetap tenang, Anak-anak.
Jangan bergerak tiba-tiba.
311
00:29:15,336 --> 00:29:16,456
{\an8}Apa kau…
312
00:29:16,546 --> 00:29:17,796
David!
313
00:29:33,104 --> 00:29:34,564
Kelihatannya bagus.
314
00:29:57,086 --> 00:29:58,796
Aku? Baiklah.
315
00:30:06,221 --> 00:30:09,771
Aneh. Api ini sepertinya
tak mengeluarkan panas sama sekali.
316
00:30:14,229 --> 00:30:16,149
Hei, Ibu, lihat ini.
317
00:30:17,816 --> 00:30:19,646
Ibu tahu ini siapa?
318
00:30:20,610 --> 00:30:21,900
Lihat itu.
319
00:30:29,577 --> 00:30:31,747
{\an8}Apa ini untuk kami tidur?
320
00:30:35,667 --> 00:30:38,167
{\an8}Kurasa kita tak muat di sana.
321
00:30:38,253 --> 00:30:40,803
Tenang.
Ibu dan Twig akan cukup hangat.
322
00:30:57,313 --> 00:30:59,023
Pembaruan jurnal pengawasan.
323
00:30:59,107 --> 00:31:03,027
Satu jam lagi berlalu,
Frida dan David belum terlihat,
324
00:31:03,111 --> 00:31:05,951
begitu juga Hilda, Twig,
Johanna, atau Tontu.
325
00:31:06,948 --> 00:31:07,778
Alfur.
326
00:31:07,866 --> 00:31:10,156
Tak sekarang, Tontu. Aku berjaga.
327
00:31:10,243 --> 00:31:11,913
- Tontu!
- Apa?
328
00:31:12,745 --> 00:31:13,615
Kau kembali!
329
00:31:13,705 --> 00:31:16,495
Aku beberapa kali salah belok di jalan.
330
00:31:20,920 --> 00:31:22,670
{\an8}Senang berada di rumah.
331
00:31:22,755 --> 00:31:24,835
{\an8}Hilda dan Ibu, apa mereka…
332
00:31:24,924 --> 00:31:26,264
Tidak.
333
00:31:26,342 --> 00:31:27,682
{\an8}Astaga.
334
00:31:27,760 --> 00:31:30,430
{\an8}Ada pelanggaran di Ruang Kosong.
335
00:31:30,513 --> 00:31:32,603
Aku lihat di mana mereka dibuang.
336
00:31:32,682 --> 00:31:35,852
- Luar biasa! Ayo!
- Tak semudah itu!
337
00:31:35,935 --> 00:31:39,145
Aku tak bisa pakai Ruang Kosong ke sana
dengan sengaja.
338
00:31:39,230 --> 00:31:43,190
{\an8}Aku pakai cara lama
yang lebih kusuka saja.
339
00:31:44,736 --> 00:31:45,946
Tunjukkan di peta.
340
00:31:46,863 --> 00:31:50,873
{\an8}Gunung besar ini.
Kurasa mereka di dalamnya.
341
00:31:50,950 --> 00:31:53,490
Pintu masuknya tak mudah ditemukan.
342
00:31:53,578 --> 00:31:56,748
Itu sebabnya aku butuh merpati.
343
00:31:56,831 --> 00:31:59,131
Bukan merpati biasa.
344
00:32:03,504 --> 00:32:05,264
Kau bisa mengandalkan Cedric.
345
00:32:05,340 --> 00:32:08,510
Insting arah dan penciumannya
tak pernah gagal.
346
00:32:09,761 --> 00:32:12,391
Terbanglah, Cedric. Terbang kencang!
347
00:32:13,765 --> 00:32:15,305
Dan terbang dengan aman!
348
00:32:16,434 --> 00:32:17,734
Aman itu bagus!
349
00:32:32,241 --> 00:32:35,331
Aku penasaran apa sakit
menjadi batu seperti itu.
350
00:32:36,245 --> 00:32:38,245
Kurasa itu bia membuatku kesal.
351
00:32:41,042 --> 00:32:42,092
Semua selamat?
352
00:32:43,544 --> 00:32:44,384
Bagus sekali.
353
00:32:45,713 --> 00:32:47,973
Ayo rakit balon udara itu!
354
00:32:52,720 --> 00:32:55,060
Aku melihat sesuatu, Cedric!
355
00:32:55,139 --> 00:32:58,139
Bisa tolong turun lebih dekat?
356
00:33:02,146 --> 00:33:03,146
Awas!
357
00:33:05,858 --> 00:33:08,698
Itu sejenis merpati gunung yang gila!
358
00:33:08,778 --> 00:33:09,898
{\an8}- Alfur!
- Alfur!
359
00:33:09,988 --> 00:33:11,408
Senang bertemu denganmu.
360
00:33:13,282 --> 00:33:15,792
Apa merpati itu bicara pada kita?
361
00:33:15,868 --> 00:33:18,618
Tentu tidak. Alfur yang bicara.
362
00:33:18,705 --> 00:33:19,785
Halo!
363
00:33:20,373 --> 00:33:23,083
- Suara itu terdengar tak asing.
- Dia peri.
364
00:33:23,167 --> 00:33:25,797
{\an8}Hanya terlihat jika mengisi formulirnya.
365
00:33:25,878 --> 00:33:28,088
Aku suka itu.
366
00:33:28,172 --> 00:33:31,432
{\an8}Hilda tidak bersama kami, Alfur.
Masih belum ditemukan.
367
00:33:31,509 --> 00:33:34,009
Dia lebih dekat dari dugaanmu.
368
00:33:46,315 --> 00:33:47,565
Selamat pagi.
369
00:33:51,904 --> 00:33:52,994
Ada apa?
370
00:33:53,072 --> 00:33:54,782
Kau desain permainan papan?
371
00:33:54,866 --> 00:33:57,826
Tuan rumah baik ini
menggambar peta untuk kita.
372
00:33:57,910 --> 00:33:59,870
Ini peta jalan keluar yang aman.
373
00:33:59,954 --> 00:34:00,964
Ibu rasa begitu.
374
00:34:01,039 --> 00:34:02,869
Tapi agak sulit dibaca.
375
00:34:02,957 --> 00:34:04,997
Apa menurutmu ini serigala?
376
00:34:16,971 --> 00:34:18,391
Dia ke mana?
377
00:34:18,473 --> 00:34:19,603
Dia pergi ke…
378
00:34:21,934 --> 00:34:23,064
Ke kota?
379
00:34:23,144 --> 00:34:24,814
Dia akan antar kita keluar.
380
00:34:24,896 --> 00:34:26,856
Ayo, jangan tertinggal!
381
00:34:32,945 --> 00:34:34,105
Terima kasih!
382
00:34:44,665 --> 00:34:46,285
Semoga sudah dekat.
383
00:34:46,375 --> 00:34:48,535
Aku sudah tak tahan di sini.
384
00:34:49,712 --> 00:34:51,342
Bukankah biasanya kau suka?
385
00:34:51,422 --> 00:34:55,682
Maksudku, seru ada dalam bahaya saat tahu
Ibu menungguku di rumah
386
00:34:55,760 --> 00:34:58,180
{\an8}dengan makan malam atau keik untukku,
387
00:34:58,262 --> 00:35:01,312
atau Ibu ingin menonton film
dengan cokelat panas.
388
00:35:01,390 --> 00:35:04,020
Agak aneh karena Ibu ada di sini.
389
00:35:05,186 --> 00:35:07,306
Tapi menyenangkan, bukan?
390
00:35:17,156 --> 00:35:18,066
Ada apa, Kawan?
391
00:35:20,701 --> 00:35:21,661
Ayo, lewat sini.
392
00:35:27,875 --> 00:35:28,835
Ibu!
393
00:35:47,854 --> 00:35:49,774
- Tidak!
- Twig, lari!
394
00:36:10,126 --> 00:36:11,246
Cepat masuk.
395
00:36:27,143 --> 00:36:29,193
Dia takut pada siput itu.
396
00:36:30,563 --> 00:36:32,483
Mereka banyak sekali.
397
00:36:33,191 --> 00:36:37,491
Ibu rasa ini buntu.
Tapi tak apa. Kita akan aman di sini.
398
00:36:42,742 --> 00:36:45,702
- Mungkin tidak.
- Lari!
399
00:37:09,977 --> 00:37:11,807
{\an8}- Itu…
- Tak terduga.
400
00:37:21,989 --> 00:37:23,569
Ibu kehilangan pemandunya.
401
00:37:23,658 --> 00:37:26,368
Entah apa kita keluar atau lebih dalam.
402
00:37:26,452 --> 00:37:28,082
Kita bisa di sini selama…
403
00:37:28,162 --> 00:37:29,462
Mungkin tak akan…
404
00:37:34,669 --> 00:37:35,539
Ibu.
405
00:37:37,672 --> 00:37:38,762
Maaf.
406
00:37:40,007 --> 00:37:42,837
Aku juga minta maaf.
Aku melanggar janjiku.
407
00:37:42,927 --> 00:37:44,297
Hanya saja…
408
00:37:44,387 --> 00:37:47,217
Sulit berada di luar
tanpa tahu apa yang terjadi.
409
00:37:47,306 --> 00:37:49,226
Hanya menunggu dan merasa cemas.
410
00:37:49,308 --> 00:37:50,348
Rasanya buruk.
411
00:37:52,019 --> 00:37:55,019
Hilda, tak apa-apa.
412
00:37:55,106 --> 00:37:57,436
Fokus saja agar tak dimakan oleh…
413
00:37:58,859 --> 00:38:00,899
- Apa itu?
- Entahlah.
414
00:38:09,495 --> 00:38:10,955
{\an8}Asalnya dari sini.
415
00:38:18,796 --> 00:38:19,956
Jalan keluarnya!
416
00:38:22,258 --> 00:38:23,428
Alfur?
417
00:38:23,509 --> 00:38:25,049
Di sana kau rupanya!
418
00:38:25,136 --> 00:38:26,296
Ya!
419
00:38:39,358 --> 00:38:40,318
Hilda!
420
00:38:57,918 --> 00:38:59,708
Ibu, lebih cepat lagi!
421
00:38:59,795 --> 00:39:00,665
Hampir sampai!
422
00:39:03,007 --> 00:39:04,337
Ayo!
423
00:39:23,444 --> 00:39:24,614
Ibu!
424
00:39:26,447 --> 00:39:27,447
Berpegangan!
425
00:39:44,590 --> 00:39:45,760
Serigala putih itu!
426
00:39:47,426 --> 00:39:48,296
Ya!
427
00:39:49,261 --> 00:39:50,511
Tunggu kami!
428
00:40:03,567 --> 00:40:04,687
Apa isi wadah itu?
429
00:40:04,777 --> 00:40:07,147
Ini hanya serangga.
430
00:40:08,739 --> 00:40:09,569
Bagus.
431
00:40:09,657 --> 00:40:11,987
Terima kasih tumpangannya,
Deputi Gerda.
432
00:40:12,076 --> 00:40:13,326
Ini sudah tugasku.
433
00:40:14,078 --> 00:40:15,578
Oh, Hilda.
434
00:40:15,663 --> 00:40:16,873
Apa kau
435
00:40:16,956 --> 00:40:19,036
dapat debu dari reruntuhan kastel?
436
00:40:19,125 --> 00:40:22,085
Wah, masih fokus pada PR
setelah semua itu.
437
00:40:22,795 --> 00:40:24,045
Itulah Frida.
438
00:40:24,130 --> 00:40:25,090
Kau mengenalku.
439
00:40:26,006 --> 00:40:26,876
Sampai nanti.
440
00:40:32,179 --> 00:40:35,269
Baik, aku butuh tempat bekerja
yang bebas gangguan.
441
00:40:35,349 --> 00:40:36,389
Aku mengerti.
442
00:40:43,899 --> 00:40:46,689
Baik, Frida, lakukanlah.
443
00:40:46,777 --> 00:40:48,947
Aku tak yakin apa aku bisa.
444
00:40:49,029 --> 00:40:51,409
Sejak awal aku tak berniat lakukan itu.
445
00:40:52,032 --> 00:40:55,042
Mungkin tak sengaja,
tapi kau masih melakukannya.
446
00:40:55,119 --> 00:40:56,159
Dia benar.
447
00:40:57,663 --> 00:41:00,883
Baiklah, akan kucoba. Lepaskan dia.
448
00:41:22,229 --> 00:41:23,399
Kau berhasil!
449
00:41:24,565 --> 00:41:25,565
Dia tak apa-apa?
450
00:41:25,649 --> 00:41:27,609
Pak?
451
00:41:30,654 --> 00:41:31,954
Lihat kalian berdua!
452
00:41:32,781 --> 00:41:35,451
Deputi Gerda,
panggil wartawan ke sini segera!
453
00:41:35,534 --> 00:41:36,664
Maaf, Pak?
454
00:41:36,744 --> 00:41:39,374
Jika cepat, ini bisa masuk berita malam.
455
00:41:39,455 --> 00:41:42,205
"Kepala Keamanan Ahlberg
selamatkan anak-anak dari troll!"
456
00:41:42,291 --> 00:41:46,501
Aku akan mulai wawancara
dengan merangkul dua korban malang ini.
457
00:41:46,587 --> 00:41:49,837
{\an8}Kita akan bahas aksi kepahlawananku
di luar dinding.
458
00:41:49,924 --> 00:41:53,014
Silakan menyela untuk bahas
tentang keberanianku,
459
00:41:53,093 --> 00:41:56,433
lalu akan kuumumkan kalau aku yakin
460
00:41:56,514 --> 00:42:00,684
serangan troll berskala besar
akan segera terjadi.
461
00:42:01,352 --> 00:42:04,192
- Aku tak mau masuk berita malam.
- Kami tak mau.
462
00:42:04,271 --> 00:42:07,441
Bersikap bersyukur dan sedih saja.
Itu menyenangkan.
463
00:42:07,525 --> 00:42:11,605
Dengan segala hormat, Pak,
mereka mengalami hari yang traumatis.
464
00:42:12,404 --> 00:42:14,034
Hari mereka traumatis?
465
00:42:15,282 --> 00:42:17,832
Akulah yang berjuang melawan troll!
466
00:42:19,286 --> 00:42:21,656
Beraninya kau menutup pintu
di hadapanku?
467
00:42:21,747 --> 00:42:22,997
Ayo pulang.
468
00:42:28,546 --> 00:42:30,666
Senang semua sudah pulang.
469
00:42:31,215 --> 00:42:33,375
Alfur, kau sangat berani hari ini.
470
00:42:35,177 --> 00:42:37,847
Aku hanya mengambil tindakan
yang diperlukan.
471
00:42:38,347 --> 00:42:39,177
Selamat tidur.
472
00:42:40,933 --> 00:42:43,943
Aku terus memikirkan
para troll yang membantu kita.
473
00:42:44,728 --> 00:42:46,728
Baik sekali mereka menerima kita.
474
00:43:01,203 --> 00:43:04,043
Ibu ingin dapat resep minuman itu.
475
00:43:07,209 --> 00:43:08,039
Ibu?
476
00:43:08,127 --> 00:43:09,087
Ya?
477
00:43:10,462 --> 00:43:12,922
Maafkan aku. Tentang semuanya.
478
00:43:13,757 --> 00:43:14,757
Tak perlu.
479
00:43:14,842 --> 00:43:16,392
Perlu dalam beberapa hal.
480
00:43:16,468 --> 00:43:18,798
Jangan sembunyikan sesuatu dariku saja.
481
00:43:18,887 --> 00:43:22,097
Jika tak cerita ada apa,
bagaimana Ibu tahu kau aman?
482
00:43:22,182 --> 00:43:24,602
Bagi seorang ibu itu mencemaskan.
483
00:43:24,685 --> 00:43:26,975
Ibu sungguh tak ingin aku berbeda?
484
00:43:27,062 --> 00:43:30,192
{\an8}Kadang andai Ibu tahu apa
yang kau pikirkan.
485
00:43:30,274 --> 00:43:34,614
Ibu akui menjadi ibumu
memiliki keunikan tersendiri,
486
00:43:34,695 --> 00:43:37,065
tapi takkan ibu tukarkan dengan apa pun.
487
00:43:38,657 --> 00:43:42,287
- Jangan menyelinap keluar malam ini, ya?
- Tenang saja.
488
00:43:42,369 --> 00:43:44,709
Aku tak akan bangun selama seminggu.
489
00:43:49,752 --> 00:43:51,002
Selamat tidur, Ibu.
490
00:44:00,471 --> 00:44:03,471
Hilda, ibu berpikir
sarapan di ranjang bagus dan…
491
00:44:03,557 --> 00:44:04,517
Hilda?
492
00:44:07,728 --> 00:44:08,648
Apa?
493
00:44:14,276 --> 00:44:15,936
Di mana putriku?
494
00:44:22,368 --> 00:44:25,248
Ibu? Apa itu kau?
495
00:44:27,623 --> 00:44:28,963
Kenapa aku di sini?
496
00:44:30,209 --> 00:44:31,709
Ini bukan tanganku!
497
00:44:31,794 --> 00:44:33,384
Ini bukan wajahku!
498
00:44:35,005 --> 00:44:37,875
Apa yang terjadi?
499
00:45:58,005 --> 00:46:02,965
{\an8}Terjemahan subtitle oleh P. Archibald