1
00:00:07,340 --> 00:00:09,340
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:37,037 --> 00:00:42,037
CAPITOLO 13: LA FORESTA DI PIETRA
3
00:00:48,047 --> 00:00:50,377
{\an8}Cerchio di sette pietre fatto.
4
00:00:50,467 --> 00:00:54,467
{\an8}Ok. "Metti un piccolo oggetto
al centro del cerchio."
5
00:00:54,554 --> 00:00:55,974
David, passami un jort.
6
00:00:56,055 --> 00:00:57,885
Ma è l'ultimo.
7
00:00:57,974 --> 00:01:00,234
Sappi che se l'incantesimo funziona
8
00:01:00,310 --> 00:01:03,190
il jort diventerà invisibile,
non immangiabile.
9
00:01:03,271 --> 00:01:04,561
Allora va bene.
10
00:01:05,440 --> 00:01:08,280
A che versione
dell'Incanto Invisibile siamo?
11
00:01:08,359 --> 00:01:09,739
Versione numero 79.
12
00:01:09,819 --> 00:01:12,159
Cerchio di pietre più formula e gesto.
13
00:01:12,238 --> 00:01:14,068
Non li capisco questi compiti.
14
00:01:14,157 --> 00:01:17,077
{\an8}Perché ti fanno provare
dei finti incantesimi
15
00:01:17,160 --> 00:01:20,080
invece di darti subito quello vero?
16
00:01:20,163 --> 00:01:21,373
È come dice Tildy.
17
00:01:21,456 --> 00:01:25,586
"La magia è concentrare la mente,
abracadabra poco o niente."
18
00:01:25,668 --> 00:01:28,418
Vogliono vedere
se trovo la versione giusta.
19
00:01:28,505 --> 00:01:31,715
Le streghe riescono
a rendere noiosa la magia.
20
00:01:38,890 --> 00:01:40,850
Beh, non è diventato invisibile.
21
00:01:40,934 --> 00:01:42,484
Ma ora è alla moda.
22
00:01:43,186 --> 00:01:45,266
Alfur, forse sono della tua taglia.
23
00:01:45,355 --> 00:01:46,555
Oh, Hilda.
24
00:01:46,648 --> 00:01:49,068
Un elfo non si vestirebbe mai così.
25
00:01:50,693 --> 00:01:52,993
Abbiamo escluso 79 incantesimi.
26
00:01:53,071 --> 00:01:55,071
{\an8}Ne mancano solo 91.
27
00:01:55,156 --> 00:01:56,946
Per il prossimo servono…
28
00:01:57,659 --> 00:02:01,619
la formula e della polvere
dalle rovine del castello di Trolberg.
29
00:02:03,498 --> 00:02:05,128
Io non ne ho.
30
00:02:05,959 --> 00:02:07,209
Te la porto io!
31
00:02:07,293 --> 00:02:10,093
Le rovine non sono lontane
e fuori dalle mura?
32
00:02:10,171 --> 00:02:11,421
È appena mezzogiorno.
33
00:02:11,506 --> 00:02:13,296
Tornerò stasera, tranquilli.
34
00:02:13,383 --> 00:02:14,553
Andiamo, Twig.
35
00:02:31,109 --> 00:02:34,319
È molto meglio che stare
tutto il giorno a casa, vero?
36
00:02:43,538 --> 00:02:44,658
Ecco, può andare.
37
00:02:44,747 --> 00:02:47,787
Ora torniamo a casa per cena
e poi subito da Frida.
38
00:02:51,671 --> 00:02:52,801
GRANO DEL FORTE
39
00:02:52,881 --> 00:02:55,881
Ecco fatto. Oh, Tontu alza il volume.
40
00:02:56,926 --> 00:02:59,886
C'è stato un aumento,
per alcuni preoccupante,
41
00:02:59,971 --> 00:03:01,181
dei fuochi di troll
42
00:03:01,264 --> 00:03:03,684
accesi di notte intorno a Trolberg.
43
00:03:03,766 --> 00:03:07,096
Signor Ahlberg, Trolberg è in pericolo?
44
00:03:07,186 --> 00:03:11,516
Oh, senza dubbio.
Infatti, forse soltanto io…
45
00:03:12,275 --> 00:03:15,565
Ciao, mamma. Ho tanta fame, mangiamo.
46
00:03:15,653 --> 00:03:18,823
Il pasticcio è in forno,
ma abbiamo un nuovo gioco.
47
00:03:18,907 --> 00:03:20,657
Facciamo una partita intanto.
48
00:03:20,742 --> 00:03:23,662
Non ho tempo, devo andare subito da Frida.
49
00:03:23,745 --> 00:03:26,745
Non sei stata lì tutto il giorno?
Sei arrivata ora.
50
00:03:26,831 --> 00:03:29,831
Mi ha chiesto di tornare,
forse dormo da lei.
51
00:03:31,377 --> 00:03:34,257
Non stasera.
Ceniamo insieme e poi giochiamo.
52
00:03:34,339 --> 00:03:36,669
Le regole sono complicate.
53
00:03:36,758 --> 00:03:38,758
Possiamo giocare un'altra volta.
54
00:03:38,843 --> 00:03:41,263
{\an8}Tu puoi dormire da Frida un'altra volta.
55
00:03:41,346 --> 00:03:44,516
Mamma, non capisci.
La aiuto con un progetto.
56
00:03:44,599 --> 00:03:46,729
- Che progetto?
- Compiti a casa.
57
00:03:46,809 --> 00:03:50,149
Sono sicura che Frida sa fare
i suoi compiti da sola.
58
00:03:50,230 --> 00:03:51,650
Tu stai a casa con me.
59
00:03:52,607 --> 00:03:54,527
- Perché?
- Sarà divertente.
60
00:03:54,609 --> 00:03:57,699
Oh, avanti. Sono davvero così noiosa?
61
00:03:57,779 --> 00:04:00,949
No. Sei solo una mamma.
62
00:04:01,032 --> 00:04:03,952
- Hilda.
- E perché devo farti compagnia io?
63
00:04:04,035 --> 00:04:06,195
Non è colpa mia se te ne stai qui
64
00:04:06,287 --> 00:04:07,907
sempre da sola!
65
00:04:08,706 --> 00:04:10,376
Hilda, vai in camera tua!
66
00:04:16,547 --> 00:04:19,007
{\an8}Quindi non si gioca?
67
00:04:20,677 --> 00:04:22,427
Mamma è assurda.
68
00:04:23,680 --> 00:04:27,310
{\an8}Di nuovo i fuochi di troll.
Cosa faranno là fuori, Twig?
69
00:04:27,392 --> 00:04:30,562
{\an8}Sono così selvaggi e liberi. Non è giusto.
70
00:04:30,645 --> 00:04:32,395
Vorrei essere un troll.
71
00:04:34,065 --> 00:04:35,565
Ecco dov'era.
72
00:04:35,650 --> 00:04:37,240
Tontu, portami da Frida!
73
00:04:37,318 --> 00:04:39,488
- No!
- Ci vorrà un momento.
74
00:04:39,570 --> 00:04:40,860
È troppo rischioso.
75
00:04:40,947 --> 00:04:44,867
{\an8}Non voglio andare contro qualcuno
che cucina bene come tua mamma.
76
00:04:44,951 --> 00:04:48,081
E se dicessi a mamma
che non ha perso la sua ciotola,
77
00:04:48,162 --> 00:04:51,172
ma che tu l'hai rotta
e hai nascosto i pezzi?
78
00:04:51,874 --> 00:04:53,044
Va bene.
79
00:04:54,252 --> 00:04:57,802
Hilda, la cena è pronta
e ora che siamo calme tutte e due…
80
00:04:58,840 --> 00:04:59,720
Hilda!
81
00:05:01,759 --> 00:05:02,679
Mamma!
82
00:05:02,760 --> 00:05:05,430
Ehi! Cosa sta succedendo?
83
00:05:05,513 --> 00:05:06,853
Hilda, torna qui!
84
00:05:08,516 --> 00:05:11,476
Devi passare con tutto il corpo!
85
00:05:11,561 --> 00:05:13,061
Così è molto…
86
00:05:13,146 --> 00:05:14,646
- Mamma, no!
- Sì!
87
00:05:14,731 --> 00:05:16,151
…pericoloso!
88
00:05:34,459 --> 00:05:36,169
Mamma?
89
00:05:37,170 --> 00:05:38,170
Mamma, stai…
90
00:05:41,799 --> 00:05:43,759
Tutto a posto. Tu?
91
00:05:44,469 --> 00:05:45,759
Sto bene.
92
00:05:46,763 --> 00:05:48,933
Questo è lo spazio dei nisse?
93
00:05:49,015 --> 00:05:50,765
No.
94
00:05:50,850 --> 00:05:52,270
C'è stato un problema
95
00:05:52,351 --> 00:05:55,021
e siamo finite chissà dove.
96
00:05:56,189 --> 00:05:57,399
Perché l'hai fatto?
97
00:05:57,482 --> 00:05:59,902
Cosa? Se solo tu mi avessi ascoltato.
98
00:05:59,984 --> 00:06:02,404
Mamma, è successo perché mi hai tirato.
99
00:06:02,487 --> 00:06:04,317
Come osi dare la colpa a me?
100
00:06:04,405 --> 00:06:06,945
È successo perché stavi usando un portale
101
00:06:07,033 --> 00:06:08,243
per uscire di casa.
102
00:06:08,326 --> 00:06:10,536
E tu hai rovinato tutto!
103
00:06:12,497 --> 00:06:13,957
Dove pensi di andare?
104
00:06:14,040 --> 00:06:15,670
A casa! Credo.
105
00:06:17,126 --> 00:06:18,746
Forse è di qua.
106
00:06:18,836 --> 00:06:20,086
Torna indietro!
107
00:06:20,171 --> 00:06:22,471
Dobbiamo stare qui e aspettare Tontu.
108
00:06:22,548 --> 00:06:25,468
Tontu potrebbe essere
dall'altra parte del mondo.
109
00:06:25,551 --> 00:06:27,011
Chissà dov'è finito.
110
00:06:27,887 --> 00:06:29,757
Non verrà a prenderci.
111
00:06:29,847 --> 00:06:32,017
Così ci perderemo.
112
00:06:32,100 --> 00:06:33,810
Ci siamo già perse.
113
00:06:58,459 --> 00:07:00,289
Dove siamo?
114
00:07:01,504 --> 00:07:04,674
Vieni, ho visto un posto
dove possiamo riposare.
115
00:07:08,803 --> 00:07:11,813
Vedremo meglio dove andiamo con il sole.
116
00:07:13,808 --> 00:07:15,098
Ha senso.
117
00:07:51,846 --> 00:07:53,056
Ehilà?
118
00:07:55,308 --> 00:07:56,348
Hilda?
119
00:07:57,810 --> 00:07:59,100
Non c'è nessuno.
120
00:08:00,855 --> 00:08:05,275
Saranno andate a fare una gita
da qualche parte?
121
00:08:07,487 --> 00:08:09,567
No, la macchina è qui.
122
00:08:09,655 --> 00:08:12,405
La cena era pronta, ma non hanno mangiato.
123
00:08:12,492 --> 00:08:15,912
Un pasticcio abbandonato. Inquietante.
124
00:08:15,995 --> 00:08:18,155
È come se fossero sparite.
125
00:08:18,247 --> 00:08:21,577
Bene. Ripercorreremo i passi
di Hilda fino alle rovine.
126
00:08:21,667 --> 00:08:24,087
Alfur, tu stai qui, nel caso tornassero.
127
00:08:24,170 --> 00:08:25,710
Io resto con Alfur.
128
00:08:25,796 --> 00:08:27,126
Per supporto emotivo.
129
00:08:27,215 --> 00:08:28,715
Non mi serve supporto.
130
00:08:28,799 --> 00:08:29,969
Ma a me sì!
131
00:08:30,051 --> 00:08:31,051
Andiamo, David!
132
00:08:31,135 --> 00:08:34,135
{\an8}Saremo al sicuro
fuori dalle mura di giorno.
133
00:08:49,111 --> 00:08:50,111
Che succede?
134
00:08:50,196 --> 00:08:51,406
Niente. Tranquilla.
135
00:08:53,407 --> 00:08:56,327
Strano. Sono già le dieci di mattina.
136
00:08:57,328 --> 00:08:58,958
Ma è ancora buio.
137
00:09:02,500 --> 00:09:04,500
Andiamo, è meglio muoversi.
138
00:09:10,216 --> 00:09:13,046
{\an8}Dovevamo già vedere le rovine a quest'ora.
139
00:09:13,135 --> 00:09:15,005
Forse sono dietro gli alberi.
140
00:09:16,138 --> 00:09:19,228
Ho visto più troll oggi
che in tutta la mia vita.
141
00:09:19,308 --> 00:09:20,478
Ci voleva poco.
142
00:09:20,560 --> 00:09:22,650
Hai sempre vissuto dentro le mura.
143
00:09:22,728 --> 00:09:25,058
Beh, non mi piace stare qua fuori.
144
00:09:25,147 --> 00:09:26,817
E se Ahlberg avesse ragione?
145
00:09:26,899 --> 00:09:29,109
{\an8}Forse stanno qua intorno al fuoco
146
00:09:29,193 --> 00:09:30,443
pronti all'attacco?
147
00:09:30,528 --> 00:09:33,158
O forse hanno deciso di fare un campeggio.
148
00:09:33,239 --> 00:09:36,199
Non dobbiamo pensare male
solo perché sono troll.
149
00:09:36,909 --> 00:09:38,999
Anche Hilda direbbe così.
150
00:09:39,078 --> 00:09:40,288
E avrebbe ragione.
151
00:09:45,876 --> 00:09:47,296
Vedi anche tu, vice?
152
00:09:47,378 --> 00:09:50,338
Ci saranno centinaia di troll laggiù,
153
00:09:50,423 --> 00:09:53,183
il che vuol dire che saranno migliaia.
154
00:09:53,259 --> 00:09:56,219
Noi ci aspettavamo tanti troll,
vero, signore?
155
00:09:56,304 --> 00:09:58,314
Sì. Ma così tanti, è…
156
00:09:58,389 --> 00:10:00,139
Forse la città è in pericolo.
157
00:10:02,101 --> 00:10:03,731
Si sta muovendo qualcosa.
158
00:10:05,438 --> 00:10:08,068
Sono due ragazzini. Niente di particolare.
159
00:10:08,149 --> 00:10:09,899
Così lontani dalle mura?
160
00:10:09,984 --> 00:10:11,904
Si saranno persi.
161
00:10:11,986 --> 00:10:13,106
Sembrano a posto.
162
00:10:13,195 --> 00:10:15,615
Non possiamo lasciarli qua fuori.
163
00:10:15,698 --> 00:10:18,988
Mi piace l'idea di un ritorno trionfale.
164
00:10:19,076 --> 00:10:22,116
"Capo della pattuglia
salva bambini dai troll."
165
00:10:22,204 --> 00:10:23,964
Non li perda di vista!
166
00:10:24,040 --> 00:10:27,210
Cosa? Giusto. Dove sono finiti?
167
00:10:31,547 --> 00:10:35,087
{\an8}Non capisco. Dovremmo essere già arrivati.
168
00:10:35,176 --> 00:10:37,886
Oh, ammettilo. Ci siamo persi.
169
00:10:38,846 --> 00:10:40,806
Ok. Ci siamo persi.
170
00:10:40,890 --> 00:10:42,980
Cosa? Io facevo solo il drammatico.
171
00:10:43,059 --> 00:10:44,849
Non c'è da aver paura.
172
00:10:44,935 --> 00:10:47,765
Perché no?
È proprio il momento di avere paura.
173
00:10:48,814 --> 00:10:50,024
Che cos'è?
174
00:10:52,735 --> 00:10:54,355
Un woff bianco!
175
00:10:54,445 --> 00:10:56,735
Portano fortuna, vero?
176
00:10:56,822 --> 00:10:58,372
Alle streghe di sicuro.
177
00:11:12,380 --> 00:11:13,880
Li ho trovati, vice.
178
00:11:14,965 --> 00:11:15,835
Cos'è stato?
179
00:11:18,677 --> 00:11:20,847
- Prepararsi all'impatto.
- Cosa?
180
00:11:48,082 --> 00:11:50,292
Niente paura, ora siete al sicuro.
181
00:11:50,376 --> 00:11:51,746
Preparatevi a…
182
00:11:51,836 --> 00:11:55,916
State indietro! Via! Dietro le rocce!
183
00:11:56,006 --> 00:11:57,046
Frida!
184
00:12:07,309 --> 00:12:08,939
State tutti bene?
185
00:12:09,019 --> 00:12:11,149
Sì, direi che sto bene.
186
00:12:11,772 --> 00:12:12,982
No.
187
00:12:19,238 --> 00:12:21,068
{\an8}È così silenzioso qui.
188
00:12:21,157 --> 00:12:22,987
Non c'è un soffio di vento.
189
00:12:23,826 --> 00:12:26,366
È la foresta più strana del mondo.
190
00:12:26,454 --> 00:12:28,464
Secondo me non è una foresta.
191
00:12:28,539 --> 00:12:31,629
Qualunque cosa sia,
deve esserci un'uscita.
192
00:12:31,709 --> 00:12:33,669
Forse possiamo andare più veloce.
193
00:12:40,676 --> 00:12:42,086
Mamma, ho sete.
194
00:12:43,429 --> 00:12:44,259
Anche io.
195
00:12:44,346 --> 00:12:45,216
Mamma!
196
00:12:52,313 --> 00:12:53,733
Possiamo saltarlo.
197
00:12:54,523 --> 00:12:55,863
Beh, non lo faremo.
198
00:12:55,941 --> 00:12:58,491
Cosa? Ma è facile.
199
00:12:58,569 --> 00:13:01,109
Cerchiamo un punto più stretto o un ponte.
200
00:13:01,197 --> 00:13:03,817
Mamma, avanti. È una sciocchezza.
201
00:13:12,666 --> 00:13:13,706
Ecco qui.
202
00:13:25,513 --> 00:13:26,393
Acqua!
203
00:13:26,472 --> 00:13:27,392
Non berla!
204
00:13:28,265 --> 00:13:30,095
- Perché?
- È stagnante.
205
00:13:31,393 --> 00:13:33,813
Ma non sarà spuntata dal nulla.
206
00:13:33,896 --> 00:13:34,766
Ascolta.
207
00:13:35,648 --> 00:13:36,688
Lo sento anch'io.
208
00:13:37,274 --> 00:13:38,654
- Pensi che…
- Sì!
209
00:13:38,734 --> 00:13:40,694
Acqua corrente! Andiamo!
210
00:13:53,624 --> 00:13:55,294
Troll.
211
00:13:55,376 --> 00:13:57,796
Non ho mai sentito di un posto così.
212
00:14:16,272 --> 00:14:20,442
Guarda. Possiamo seguire le rocce
fino a quel torrente.
213
00:14:20,526 --> 00:14:23,236
Se facciamo attenzione non ci vedranno.
214
00:14:23,320 --> 00:14:25,740
Davvero? Vuoi farlo?
215
00:14:25,823 --> 00:14:27,583
Tu hai sete, no?
216
00:14:33,497 --> 00:14:35,077
Visto? Tutto liscio.
217
00:14:37,501 --> 00:14:38,381
Andiamo.
218
00:15:28,469 --> 00:15:29,799
Scappa!
219
00:15:39,480 --> 00:15:40,480
Siamo bloccate!
220
00:16:10,302 --> 00:16:11,552
Sei molto bravo.
221
00:16:11,637 --> 00:16:15,597
La mia prima spilla da Passerotto
è stata per il pronto soccorso.
222
00:16:19,228 --> 00:16:23,108
Buone notizie. Il kit del dirigibile
di emergenza è intatto.
223
00:16:23,190 --> 00:16:26,150
È una scialuppa volante
che ci porterà a casa.
224
00:16:26,860 --> 00:16:28,110
Quando sarà pronta?
225
00:16:28,195 --> 00:16:29,355
Tra qualche ora.
226
00:16:29,446 --> 00:16:30,946
Ma sta facendo buio
227
00:16:31,031 --> 00:16:33,831
e ci sono troll dappertutto.
228
00:16:33,909 --> 00:16:36,869
Per fortuna c'è il capo
della pattuglia con noi.
229
00:16:39,081 --> 00:16:40,081
Esatto.
230
00:16:40,165 --> 00:16:42,455
In mia compagnia la paura va via.
231
00:17:08,402 --> 00:17:09,612
Che sta facendo?
232
00:17:09,695 --> 00:17:11,445
Proteggo il perimetro.
233
00:17:11,530 --> 00:17:14,950
Mi assicuro che nessuno noti
la nostra presenza.
234
00:17:20,330 --> 00:17:23,380
State calmi. Non li provocate.
235
00:17:23,459 --> 00:17:25,419
Indietro, bestiacce!
236
00:17:32,217 --> 00:17:34,967
Ora sarebbe perfetto essere invisibili!
237
00:17:35,054 --> 00:17:36,224
Frida, avanti!
238
00:17:36,305 --> 00:17:38,265
Ma non ci sono mai riuscita!
239
00:18:12,925 --> 00:18:15,255
Il mio incantesimo ha funzionato!
240
00:18:16,011 --> 00:18:18,601
C'è un insetto sulla mia testa.
241
00:18:18,680 --> 00:18:20,560
E penso sia Ahlberg.
242
00:18:24,269 --> 00:18:27,309
Oh, no! L'ho trasformato in un insetto!
243
00:18:29,149 --> 00:18:32,069
{\an8}Non si preoccupi!
La faremo tornare normale!
244
00:18:33,195 --> 00:18:34,605
Puoi farlo, vero?
245
00:18:34,696 --> 00:18:37,316
Non lo so.
246
00:18:40,119 --> 00:18:43,869
{\an8}Non credo che si sia accorto
di essere un insetto.
247
00:18:45,916 --> 00:18:47,836
{\an8}Starà bene qui per ora.
248
00:18:47,918 --> 00:18:51,418
La priorità è passare la notte al sicuro.
249
00:18:51,505 --> 00:18:53,505
Cerchiamo un riparo.
250
00:19:22,828 --> 00:19:24,578
Mamma, guarda!
251
00:19:24,663 --> 00:19:25,663
Quella è…
252
00:19:25,747 --> 00:19:27,117
Penso di sì.
253
00:19:27,207 --> 00:19:28,877
È Trolberg!
254
00:19:28,959 --> 00:19:31,629
Siamo sempre state dentro la montagna.
255
00:19:31,712 --> 00:19:34,802
Dobbiamo solo scendere dalla collina
e saremo a casa.
256
00:19:34,882 --> 00:19:37,262
Riusciamo a scappare senza farci notare?
257
00:19:37,342 --> 00:19:40,222
Dobbiamo solo aspettare il momento giusto.
258
00:20:01,200 --> 00:20:02,620
Che bullo.
259
00:20:02,701 --> 00:20:04,161
È il nostro momento.
260
00:20:04,244 --> 00:20:05,834
- Pronta?
- Sì.
261
00:20:16,298 --> 00:20:17,878
Non fermarti!
262
00:20:21,845 --> 00:20:23,055
Ce l'abbiamo fatta.
263
00:20:23,889 --> 00:20:25,349
- Un attimo.
- Cosa?
264
00:20:25,432 --> 00:20:26,772
Dov'è Twig?
265
00:20:31,521 --> 00:20:32,981
Twig!
266
00:20:33,690 --> 00:20:36,150
- Aspetta!
- Devo salvarlo! Lasciami!
267
00:20:36,235 --> 00:20:37,565
Ehi!
268
00:20:37,653 --> 00:20:39,153
Non possiamo lasciarlo!
269
00:20:40,239 --> 00:20:42,739
{\an8}Ascoltami. Tu aspetta qua dietro.
270
00:20:42,824 --> 00:20:44,414
Non muoverti da qui.
271
00:20:47,454 --> 00:20:49,084
Hilda, dico sul serio.
272
00:21:34,209 --> 00:21:36,209
Twig? Sei qui?
273
00:21:36,295 --> 00:21:39,295
Twig, esci fuori!
274
00:21:41,633 --> 00:21:43,183
Andiamocene via.
275
00:21:52,477 --> 00:21:54,477
Ok.
276
00:22:05,240 --> 00:22:08,660
Scusa mamma, ma ho aspettato abbastanza.
277
00:22:31,933 --> 00:22:34,273
Deve esserci un altro modo per passare.
278
00:22:43,528 --> 00:22:44,738
Sì!
279
00:22:51,328 --> 00:22:53,748
Dobbiamo trovare una via d'uscita.
280
00:22:59,586 --> 00:23:03,006
Bravo, bello. Ora dobbiamo arrivare lassù.
281
00:23:11,932 --> 00:23:13,352
È un vicolo cieco.
282
00:23:15,769 --> 00:23:20,229
Ok. Piano.
283
00:23:46,883 --> 00:23:48,093
E adesso?
284
00:23:52,806 --> 00:23:54,596
{\an8}Che ne dici di uno spuntino?
285
00:23:57,519 --> 00:23:59,439
Si può scendere da qui.
286
00:23:59,521 --> 00:24:00,611
Vieni, Twig.
287
00:24:00,689 --> 00:24:01,729
Twig.
288
00:24:04,401 --> 00:24:06,241
Twig, dobbiamo andare!
289
00:24:49,070 --> 00:24:52,240
{\an8}- Hilda?
- Mamma! Twig!
290
00:24:52,324 --> 00:24:54,284
Andiamo, ho trovato un'uscita!
291
00:24:54,367 --> 00:24:57,287
Dovevi restare fuori! Che ci fai qui?
292
00:24:57,370 --> 00:24:58,870
Vi salvo!
293
00:24:58,955 --> 00:25:01,075
Hilda, non puoi fare sempre così!
294
00:25:01,166 --> 00:25:02,786
Devi fidarti di me e…
295
00:25:04,669 --> 00:25:05,499
Salta!
296
00:25:26,608 --> 00:25:27,818
Andiamo via da qui.
297
00:25:42,540 --> 00:25:43,580
Da che parte?
298
00:25:45,335 --> 00:25:46,455
Mamma?
299
00:25:46,544 --> 00:25:47,924
Andiamo di qua.
300
00:26:05,897 --> 00:26:07,147
Starà bene lì dentro?
301
00:26:07,232 --> 00:26:09,652
Sembra di sì. È molto attivo.
302
00:26:09,734 --> 00:26:13,664
Cosa ci facevate così lontani dalle mura?
303
00:26:13,738 --> 00:26:16,158
Cercavamo la nostra amica. È scomparsa.
304
00:26:16,241 --> 00:26:18,741
E non vi siete rivolti alle autorità?
305
00:26:18,827 --> 00:26:22,207
{\an8}È che le autorità non aiutano molto,
il più delle volte.
306
00:26:25,417 --> 00:26:27,037
Giusta osservazione.
307
00:26:37,595 --> 00:26:39,305
Non sembra la via giusta.
308
00:26:39,389 --> 00:26:41,139
In effetti no.
309
00:26:48,481 --> 00:26:49,481
Corri!
310
00:27:09,085 --> 00:27:11,665
Tranquilla, Hilda. Andrà tutto bene.
311
00:27:22,098 --> 00:27:26,058
- È lo stesso troll di prima?
- Penso di sì.
312
00:27:26,144 --> 00:27:29,364
{\an8}Non so se ci ha salvate
o se sta per mangiarci.
313
00:27:29,439 --> 00:27:30,859
Scappiamo via?
314
00:27:37,697 --> 00:27:39,407
Si potrà bere?
315
00:27:40,283 --> 00:27:41,953
Ha un buon profumo.
316
00:27:48,041 --> 00:27:50,881
È dolce, sa quasi di miele.
317
00:28:14,609 --> 00:28:15,939
Restiamo un po'.
318
00:28:16,027 --> 00:28:17,647
Già. Restiamo.
319
00:28:18,780 --> 00:28:19,820
Grazie.
320
00:28:29,541 --> 00:28:31,881
Non possiamo congelare qua fuori.
321
00:28:31,960 --> 00:28:35,590
{\an8}Un piccolo fuoco non dovrebbe
attirare l'attenzione.
322
00:28:36,631 --> 00:28:39,341
{\an8}David, puoi prendermi l'acqua nello zaino?
323
00:28:39,426 --> 00:28:40,506
{\an8}Grazie.
324
00:28:44,806 --> 00:28:46,426
Guardate cosa ho qua!
325
00:28:48,184 --> 00:28:49,444
Piacciono anche a me.
326
00:28:51,771 --> 00:28:54,271
{\an8}Tutto sommato, si sta bene qui.
327
00:29:00,572 --> 00:29:04,122
State calmi. Non fate movimenti bruschi.
328
00:29:15,462 --> 00:29:16,462
{\an8}Ne vuoi…
329
00:29:16,546 --> 00:29:17,876
David!
330
00:29:33,021 --> 00:29:34,061
Ti sta bene.
331
00:29:55,877 --> 00:29:59,047
Oh, io? Ok.
332
00:30:06,221 --> 00:30:10,431
È strano. Questo fuoco non emana calore.
333
00:30:14,062 --> 00:30:16,062
Ehi mamma, guarda qui.
334
00:30:17,941 --> 00:30:20,241
Si capisce a chi somigliano?
335
00:30:20,318 --> 00:30:21,738
Guarda un po'.
336
00:30:28,868 --> 00:30:31,698
{\an8}Oh, possiamo usarla per dormire?
337
00:30:36,167 --> 00:30:38,337
{\an8}Non penso che basti per tutte e due.
338
00:30:38,419 --> 00:30:40,799
{\an8}Tranquilla. Io e Twig non avremo freddo.
339
00:30:57,313 --> 00:30:59,073
Bollettino di guardia.
340
00:30:59,148 --> 00:31:03,148
È passata un'altra ora e ancora
nessun segno di Frida o David,
341
00:31:03,236 --> 00:31:05,946
né di Hilda, Twig, Johanna
o Tontu, purtroppo.
342
00:31:06,906 --> 00:31:07,736
Alfur.
343
00:31:07,824 --> 00:31:10,244
Non ora, Tontu. Sono di guardia.
344
00:31:10,326 --> 00:31:11,486
- Tontu!
- Cosa?
345
00:31:12,704 --> 00:31:13,624
Sei tornato!
346
00:31:13,705 --> 00:31:16,285
Ho sbagliato strada un paio di volte.
347
00:31:20,962 --> 00:31:22,592
{\an8}È bello essere a casa.
348
00:31:22,672 --> 00:31:24,842
{\an8}Hilda e mamma, loro sono…
349
00:31:24,924 --> 00:31:26,264
No.
350
00:31:26,342 --> 00:31:27,512
{\an8}Oh, cielo.
351
00:31:27,594 --> 00:31:30,434
{\an8}Si è creato un varco
nello Spazio Inutilizzato.
352
00:31:30,513 --> 00:31:32,683
Ho visto dove sono finite.
353
00:31:32,765 --> 00:31:35,935
- Eccellente! Andiamo!
- Non è così semplice!
354
00:31:36,019 --> 00:31:39,149
Non posso portarti lì
con lo Spazio Inutilizzato.
355
00:31:39,230 --> 00:31:43,150
{\an8}Andrò alla vecchia maniera,
onestamente preferisco così.
356
00:31:44,861 --> 00:31:45,951
Fammi vedere dove.
357
00:31:46,988 --> 00:31:50,868
{\an8}È questa montagna,
penso che siano lì dentro.
358
00:31:50,950 --> 00:31:53,490
Le entrate non sono facili da trovare.
359
00:31:53,578 --> 00:31:56,748
Allora mi servirà un piccione.
360
00:31:56,831 --> 00:31:59,131
E non un piccione qualsiasi.
361
00:32:03,504 --> 00:32:05,264
Puoi contare su Cedric.
362
00:32:05,340 --> 00:32:08,510
Il suo orientamento e il suo fiuto
non sbagliano mai.
363
00:32:09,761 --> 00:32:12,391
Vola alto, Cedric. Vola veloce!
364
00:32:13,765 --> 00:32:15,305
E vola sicuro!
365
00:32:16,476 --> 00:32:17,766
Sicuro va bene!
366
00:32:32,158 --> 00:32:35,368
Mi chiedo se faccia male,
trasformarsi in pietra così.
367
00:32:36,287 --> 00:32:38,287
Anche io diventerei scontrosa.
368
00:32:41,084 --> 00:32:42,094
State bene?
369
00:32:43,503 --> 00:32:44,383
Ottimo.
370
00:32:45,546 --> 00:32:47,966
Costruiamo il dirigibile!
371
00:32:52,887 --> 00:32:55,057
Ho visto qualcosa, Cedric!
372
00:32:55,139 --> 00:32:58,059
Potremmo scendere un po' più vicino?
373
00:33:02,146 --> 00:33:03,146
Attenti!
374
00:33:05,858 --> 00:33:08,608
È una specie di piccione impazzito!
375
00:33:08,695 --> 00:33:09,855
{\an8}- Alfur!
- Alfur!
376
00:33:09,946 --> 00:33:11,156
È bello vedervi.
377
00:33:13,282 --> 00:33:15,872
Quel piccione sta parlando con noi?
378
00:33:15,952 --> 00:33:18,622
No. È Alfur che parla.
379
00:33:18,705 --> 00:33:19,865
Salve!
380
00:33:20,373 --> 00:33:21,923
È una voce familiare.
381
00:33:22,000 --> 00:33:22,830
È un elfo.
382
00:33:22,917 --> 00:33:25,877
Può vederlo solo se compila i moduli.
383
00:33:25,962 --> 00:33:28,172
Suona interessante, in effetti.
384
00:33:28,256 --> 00:33:31,426
{\an8}Hilda non è con noi. Non sappiamo dov'è.
385
00:33:31,509 --> 00:33:34,139
È più vicina di quanto pensiate.
386
00:33:46,315 --> 00:33:47,565
Buongiorno.
387
00:33:51,904 --> 00:33:52,994
Che succede?
388
00:33:53,072 --> 00:33:54,912
È un gioco da tavolo?
389
00:33:54,991 --> 00:33:57,831
Il nostro ospite ha disegnato
una mappa per noi.
390
00:33:57,910 --> 00:34:00,000
Ci mostra una via d'uscita sicura.
391
00:34:00,079 --> 00:34:00,909
Credo.
392
00:34:00,997 --> 00:34:02,997
È un po' difficile da leggere.
393
00:34:03,082 --> 00:34:05,002
Pensi che questo sia un woff?
394
00:34:16,971 --> 00:34:18,391
Dove se ne va?
395
00:34:18,473 --> 00:34:19,603
Va verso…
396
00:34:21,934 --> 00:34:23,234
la città?
397
00:34:23,311 --> 00:34:24,851
Ci guiderà fuori di qui!
398
00:34:24,937 --> 00:34:26,857
Andiamo, non perdiamolo!
399
00:34:32,779 --> 00:34:34,279
Grazie!
400
00:34:44,582 --> 00:34:46,292
Spero che manchi poco.
401
00:34:46,375 --> 00:34:49,125
Non lo sopporto più questo posto.
402
00:34:49,212 --> 00:34:51,462
Non ti piacevano queste cose?
403
00:34:51,547 --> 00:34:55,587
È bello essere in pericolo
quando so che tu mi aspetti a casa
404
00:34:55,676 --> 00:34:58,176
{\an8}con una bella cena
o una torta appena fatta
405
00:34:58,262 --> 00:35:01,312
o vuoi vedere un film
con una cioccolata calda.
406
00:35:01,390 --> 00:35:04,230
È un po' snervante che tu sia qui.
407
00:35:05,186 --> 00:35:07,306
Snervante in senso buono, no?
408
00:35:17,198 --> 00:35:18,068
Che c'è?
409
00:35:20,785 --> 00:35:22,325
Avanti, di qua.
410
00:35:27,875 --> 00:35:28,705
Mamma!
411
00:35:47,854 --> 00:35:49,774
- No!
- Twig, scappa!
412
00:36:10,251 --> 00:36:11,251
Presto, di qua!
413
00:36:27,268 --> 00:36:29,148
Ha paura delle lumache.
414
00:36:30,521 --> 00:36:32,481
Ce ne sono così tante.
415
00:36:33,316 --> 00:36:37,776
Non penso che si esca da qui,
ma va bene. Siamo al sicuro.
416
00:36:43,034 --> 00:36:45,334
- O forse no.
- Scappa!
417
00:37:09,936 --> 00:37:12,226
{\an8}- Quello è stato…
- Inaspettato.
418
00:37:22,073 --> 00:37:23,573
Ho perso la guida.
419
00:37:23,658 --> 00:37:26,408
Non so se stiamo uscendo
o andando più giù.
420
00:37:26,494 --> 00:37:27,584
Resteremo qui per…
421
00:37:28,412 --> 00:37:29,622
Forse non usciremo…
422
00:37:34,794 --> 00:37:36,304
Mamma.
423
00:37:37,755 --> 00:37:39,375
Mi dispiace.
424
00:37:40,466 --> 00:37:42,836
Anche a me. Ho infranto la mia promessa.
425
00:37:42,927 --> 00:37:44,217
È solo che…
426
00:37:44,303 --> 00:37:47,393
era così dura stare lì
senza sapere che succedeva.
427
00:37:47,473 --> 00:37:49,233
Ad aspettare e preoccuparmi.
428
00:37:49,308 --> 00:37:50,728
È stato orribile.
429
00:37:52,061 --> 00:37:55,021
Hilda, va tutto bene.
430
00:37:55,106 --> 00:37:57,396
Pensiamo a non farci mangiare da…
431
00:37:58,943 --> 00:38:00,903
- Cos'è?
- Non lo so.
432
00:38:09,704 --> 00:38:11,334
{\an8}Viene da qui!
433
00:38:18,838 --> 00:38:19,958
È una via d'uscita!
434
00:38:22,258 --> 00:38:23,428
Alfur!
435
00:38:23,509 --> 00:38:25,049
Eccovi qua!
436
00:38:25,136 --> 00:38:26,546
Evviva!
437
00:38:39,275 --> 00:38:40,275
Hilda!
438
00:38:58,002 --> 00:38:59,592
Mamma, veloce!
439
00:38:59,670 --> 00:39:00,670
Ci sono quasi!
440
00:39:03,007 --> 00:39:04,337
Avanti!
441
00:39:23,444 --> 00:39:24,614
Mamma!
442
00:39:26,447 --> 00:39:27,447
- Salta su!
- Salta su!
443
00:39:44,673 --> 00:39:45,763
Il woff bianco!
444
00:39:47,510 --> 00:39:48,430
Sì!
445
00:39:49,261 --> 00:39:50,551
Aspettaci!
446
00:40:03,484 --> 00:40:04,694
Cos'hai lì?
447
00:40:04,777 --> 00:40:07,407
Oh, solo un insetto.
448
00:40:08,531 --> 00:40:09,571
Bene.
449
00:40:09,657 --> 00:40:12,077
Grazie per averci accompagnati a casa.
450
00:40:12,159 --> 00:40:13,369
È il mio lavoro.
451
00:40:14,078 --> 00:40:15,498
Oh, Hilda.
452
00:40:15,579 --> 00:40:16,869
Sei riuscita
453
00:40:16,956 --> 00:40:19,036
a prendere la polvere dalle rovine?
454
00:40:19,125 --> 00:40:22,085
Wow, pensi ancora ai compiti.
455
00:40:22,670 --> 00:40:23,880
Classico di Frida.
456
00:40:23,963 --> 00:40:25,093
Mi conosci.
457
00:40:25,881 --> 00:40:26,921
A presto.
458
00:40:32,263 --> 00:40:35,473
Ok, ho bisogno di un posto
senza distrazioni.
459
00:40:35,558 --> 00:40:36,428
Ricevuto.
460
00:40:43,899 --> 00:40:46,689
Ok, Frida, tocca a te.
461
00:40:46,777 --> 00:40:48,947
Non so se posso.
462
00:40:49,029 --> 00:40:51,409
Non volevo neanche trasformarlo.
463
00:40:51,490 --> 00:40:54,990
Forse ci sei riuscita per caso,
ma ci sei riuscita.
464
00:40:55,077 --> 00:40:56,157
Ha ragione.
465
00:40:57,746 --> 00:41:00,876
Ok, ci provo. Liberalo.
466
00:41:21,979 --> 00:41:23,439
Ce l'hai fatta!
467
00:41:23,522 --> 00:41:25,572
Oh. Sta bene?
468
00:41:25,649 --> 00:41:27,569
Signore?
469
00:41:30,696 --> 00:41:31,946
Ma guardatevi!
470
00:41:32,823 --> 00:41:35,453
Vice Gerda, chiama subito un giornalista!
471
00:41:35,534 --> 00:41:36,664
Scusi, signore?
472
00:41:36,744 --> 00:41:39,374
Possiamo andare sul notiziario della sera.
473
00:41:39,455 --> 00:41:42,115
"Capo Ahlberg salva bambini dai troll!"
474
00:41:42,208 --> 00:41:46,498
Comincerò l'intervista abbracciando
queste due povere vittime.
475
00:41:46,587 --> 00:41:49,877
Parleremo delle mie
eroiche azioni fuori dalle mura.
476
00:41:49,965 --> 00:41:53,085
{\an8}Voi potrete aggiungere
quanto coraggio ho avuto
477
00:41:53,177 --> 00:41:56,427
{\an8}e io annuncerò che sono più sicuro che mai
478
00:41:56,514 --> 00:42:00,774
{\an8}che i troll stanno per attaccare la città.
479
00:42:00,851 --> 00:42:02,851
Non voglio andare sul notiziario.
480
00:42:02,937 --> 00:42:04,187
Non lo faremo.
481
00:42:04,271 --> 00:42:07,401
Dovete solo sembrare grati e patetici.
Sarà bello.
482
00:42:07,483 --> 00:42:11,613
Con tutto il rispetto, questi bambini
sono già abbastanza stanchi.
483
00:42:12,488 --> 00:42:14,028
Loro sono stanchi?
484
00:42:15,199 --> 00:42:17,789
Io sono quello che ha combattuto i troll!
485
00:42:19,370 --> 00:42:21,750
Come osi chiudermi la porta in faccia?
486
00:42:21,830 --> 00:42:23,460
Vi accompagno a casa.
487
00:42:28,504 --> 00:42:30,634
È bello riavervi tutti a casa.
488
00:42:30,714 --> 00:42:33,384
Alfur, sei stato molto coraggioso oggi.
489
00:42:35,302 --> 00:42:37,972
Ho fatto solo quello che serviva.
490
00:42:38,055 --> 00:42:39,885
Buonanotte.
491
00:42:41,058 --> 00:42:44,648
Penso sempre a quei troll,
quelli che ci hanno aiutate.
492
00:42:44,728 --> 00:42:46,858
Sono stati gentili ad accoglierci.
493
00:43:01,704 --> 00:43:04,044
Vorrei la ricetta della loro bevanda.
494
00:43:07,001 --> 00:43:08,041
Mamma?
495
00:43:08,127 --> 00:43:09,127
Sì?
496
00:43:10,296 --> 00:43:12,916
Mi dispiace. Per tutto.
497
00:43:13,007 --> 00:43:14,757
Non devi.
498
00:43:14,842 --> 00:43:16,392
Per alcune cose sì.
499
00:43:16,468 --> 00:43:18,888
Solo, non nascondermi niente, ok?
500
00:43:18,971 --> 00:43:22,181
Se non mi dici che succede
come so che sei al sicuro?
501
00:43:22,266 --> 00:43:24,596
Una mamma si preoccupa, sai?
502
00:43:24,685 --> 00:43:26,975
Non vorresti che fossi diversa?
503
00:43:27,062 --> 00:43:30,192
{\an8}Vorrei sapere cosa ti passa
per la testa a volte.
504
00:43:30,274 --> 00:43:34,614
E ammetto che essere tua mamma
è sempre un'avventura,
505
00:43:34,695 --> 00:43:37,065
ma non lo cambierei per niente al mondo.
506
00:43:38,741 --> 00:43:40,701
Per stasera niente fughe, ok?
507
00:43:40,784 --> 00:43:41,954
Non ti preoccupare.
508
00:43:42,036 --> 00:43:44,616
Non uscirò dal letto per una settimana.
509
00:43:49,752 --> 00:43:51,172
Buonanotte, mamma.
510
00:44:00,471 --> 00:44:03,431
Hilda, ho pensato di fare
una colazione a letto e…
511
00:44:03,515 --> 00:44:04,515
Hilda?
512
00:44:07,645 --> 00:44:08,645
Cosa?
513
00:44:14,276 --> 00:44:15,936
Dov'è mia figlia?
514
00:44:22,034 --> 00:44:25,454
Mamma? Sei tu?
515
00:44:27,623 --> 00:44:29,173
Come mai sono qui?
516
00:44:30,250 --> 00:44:31,750
Le mie mani sono diverse!
517
00:44:31,835 --> 00:44:33,375
La mia faccia è diversa!
518
00:44:35,297 --> 00:44:38,297
Che sta succedendo?
519
00:45:58,297 --> 00:46:03,297
{\an8}Sottotitoli: Michele Onori