1 00:00:07,340 --> 00:00:09,340 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:37,037 --> 00:00:42,037 CAPITOLO 13: LA FORESTA DI PIETRA 3 00:00:48,047 --> 00:00:50,377 {\an8}Cerchio di sette pietre fatto. 4 00:00:50,467 --> 00:00:54,467 {\an8}Ok. "Metti un piccolo oggetto al centro del cerchio." 5 00:00:54,554 --> 00:00:55,974 David, passami un jort. 6 00:00:56,055 --> 00:00:57,885 Ma è l'ultimo. 7 00:00:57,974 --> 00:01:00,234 Sappi che se l'incantesimo funziona 8 00:01:00,310 --> 00:01:03,190 il jort diventerà invisibile, non immangiabile. 9 00:01:03,271 --> 00:01:04,561 Allora va bene. 10 00:01:05,440 --> 00:01:08,280 A che versione dell'Incanto Invisibile siamo? 11 00:01:08,359 --> 00:01:09,739 Versione numero 79. 12 00:01:09,819 --> 00:01:12,159 Cerchio di pietre più formula e gesto. 13 00:01:12,238 --> 00:01:14,068 Non li capisco questi compiti. 14 00:01:14,157 --> 00:01:17,077 {\an8}Perché ti fanno provare dei finti incantesimi 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,080 invece di darti subito quello vero? 16 00:01:20,163 --> 00:01:21,373 È come dice Tildy. 17 00:01:21,456 --> 00:01:25,586 "La magia è concentrare la mente, abracadabra poco o niente." 18 00:01:25,668 --> 00:01:28,418 Vogliono vedere se trovo la versione giusta. 19 00:01:28,505 --> 00:01:31,715 Le streghe riescono a rendere noiosa la magia. 20 00:01:38,890 --> 00:01:40,850 Beh, non è diventato invisibile. 21 00:01:40,934 --> 00:01:42,484 Ma ora è alla moda. 22 00:01:43,186 --> 00:01:45,266 Alfur, forse sono della tua taglia. 23 00:01:45,355 --> 00:01:46,555 Oh, Hilda. 24 00:01:46,648 --> 00:01:49,068 Un elfo non si vestirebbe mai così. 25 00:01:50,693 --> 00:01:52,993 Abbiamo escluso 79 incantesimi. 26 00:01:53,071 --> 00:01:55,071 {\an8}Ne mancano solo 91. 27 00:01:55,156 --> 00:01:56,946 Per il prossimo servono… 28 00:01:57,659 --> 00:02:01,619 la formula e della polvere dalle rovine del castello di Trolberg. 29 00:02:03,498 --> 00:02:05,128 Io non ne ho. 30 00:02:05,959 --> 00:02:07,209 Te la porto io! 31 00:02:07,293 --> 00:02:10,093 Le rovine non sono lontane e fuori dalle mura? 32 00:02:10,171 --> 00:02:11,421 È appena mezzogiorno. 33 00:02:11,506 --> 00:02:13,296 Tornerò stasera, tranquilli. 34 00:02:13,383 --> 00:02:14,553 Andiamo, Twig. 35 00:02:31,109 --> 00:02:34,319 È molto meglio che stare tutto il giorno a casa, vero? 36 00:02:43,538 --> 00:02:44,658 Ecco, può andare. 37 00:02:44,747 --> 00:02:47,787 Ora torniamo a casa per cena e poi subito da Frida. 38 00:02:51,671 --> 00:02:52,801 GRANO DEL FORTE 39 00:02:52,881 --> 00:02:55,881 Ecco fatto. Oh, Tontu alza il volume. 40 00:02:56,926 --> 00:02:59,886 C'è stato un aumento, per alcuni preoccupante, 41 00:02:59,971 --> 00:03:01,181 dei fuochi di troll 42 00:03:01,264 --> 00:03:03,684 accesi di notte intorno a Trolberg. 43 00:03:03,766 --> 00:03:07,096 Signor Ahlberg, Trolberg è in pericolo? 44 00:03:07,186 --> 00:03:11,516 Oh, senza dubbio. Infatti, forse soltanto io… 45 00:03:12,275 --> 00:03:15,565 Ciao, mamma. Ho tanta fame, mangiamo. 46 00:03:15,653 --> 00:03:18,823 Il pasticcio è in forno, ma abbiamo un nuovo gioco. 47 00:03:18,907 --> 00:03:20,657 Facciamo una partita intanto. 48 00:03:20,742 --> 00:03:23,662 Non ho tempo, devo andare subito da Frida. 49 00:03:23,745 --> 00:03:26,745 Non sei stata lì tutto il giorno? Sei arrivata ora. 50 00:03:26,831 --> 00:03:29,831 Mi ha chiesto di tornare, forse dormo da lei. 51 00:03:31,377 --> 00:03:34,257 Non stasera. Ceniamo insieme e poi giochiamo. 52 00:03:34,339 --> 00:03:36,669 Le regole sono complicate. 53 00:03:36,758 --> 00:03:38,758 Possiamo giocare un'altra volta. 54 00:03:38,843 --> 00:03:41,263 {\an8}Tu puoi dormire da Frida un'altra volta. 55 00:03:41,346 --> 00:03:44,516 Mamma, non capisci. La aiuto con un progetto. 56 00:03:44,599 --> 00:03:46,729 - Che progetto? - Compiti a casa. 57 00:03:46,809 --> 00:03:50,149 Sono sicura che Frida sa fare i suoi compiti da sola. 58 00:03:50,230 --> 00:03:51,650 Tu stai a casa con me. 59 00:03:52,607 --> 00:03:54,527 - Perché? - Sarà divertente. 60 00:03:54,609 --> 00:03:57,699 Oh, avanti. Sono davvero così noiosa? 61 00:03:57,779 --> 00:04:00,949 No. Sei solo una mamma. 62 00:04:01,032 --> 00:04:03,952 - Hilda. - E perché devo farti compagnia io? 63 00:04:04,035 --> 00:04:06,195 Non è colpa mia se te ne stai qui 64 00:04:06,287 --> 00:04:07,907 sempre da sola! 65 00:04:08,706 --> 00:04:10,376 Hilda, vai in camera tua! 66 00:04:16,547 --> 00:04:19,007 {\an8}Quindi non si gioca? 67 00:04:20,677 --> 00:04:22,427 Mamma è assurda. 68 00:04:23,680 --> 00:04:27,310 {\an8}Di nuovo i fuochi di troll. Cosa faranno là fuori, Twig? 69 00:04:27,392 --> 00:04:30,562 {\an8}Sono così selvaggi e liberi. Non è giusto. 70 00:04:30,645 --> 00:04:32,395 Vorrei essere un troll. 71 00:04:34,065 --> 00:04:35,565 Ecco dov'era. 72 00:04:35,650 --> 00:04:37,240 Tontu, portami da Frida! 73 00:04:37,318 --> 00:04:39,488 - No! - Ci vorrà un momento. 74 00:04:39,570 --> 00:04:40,860 È troppo rischioso. 75 00:04:40,947 --> 00:04:44,867 {\an8}Non voglio andare contro qualcuno che cucina bene come tua mamma. 76 00:04:44,951 --> 00:04:48,081 E se dicessi a mamma che non ha perso la sua ciotola, 77 00:04:48,162 --> 00:04:51,172 ma che tu l'hai rotta e hai nascosto i pezzi? 78 00:04:51,874 --> 00:04:53,044 Va bene. 79 00:04:54,252 --> 00:04:57,802 Hilda, la cena è pronta e ora che siamo calme tutte e due… 80 00:04:58,840 --> 00:04:59,720 Hilda! 81 00:05:01,759 --> 00:05:02,679 Mamma! 82 00:05:02,760 --> 00:05:05,430 Ehi! Cosa sta succedendo? 83 00:05:05,513 --> 00:05:06,853 Hilda, torna qui! 84 00:05:08,516 --> 00:05:11,476 Devi passare con tutto il corpo! 85 00:05:11,561 --> 00:05:13,061 Così è molto… 86 00:05:13,146 --> 00:05:14,646 - Mamma, no! - Sì! 87 00:05:14,731 --> 00:05:16,151 …pericoloso! 88 00:05:34,459 --> 00:05:36,169 Mamma? 89 00:05:37,170 --> 00:05:38,170 Mamma, stai… 90 00:05:41,799 --> 00:05:43,759 Tutto a posto. Tu? 91 00:05:44,469 --> 00:05:45,759 Sto bene. 92 00:05:46,763 --> 00:05:48,933 Questo è lo spazio dei nisse? 93 00:05:49,015 --> 00:05:50,765 No. 94 00:05:50,850 --> 00:05:52,270 C'è stato un problema 95 00:05:52,351 --> 00:05:55,021 e siamo finite chissà dove. 96 00:05:56,189 --> 00:05:57,399 Perché l'hai fatto? 97 00:05:57,482 --> 00:05:59,902 Cosa? Se solo tu mi avessi ascoltato. 98 00:05:59,984 --> 00:06:02,404 Mamma, è successo perché mi hai tirato. 99 00:06:02,487 --> 00:06:04,317 Come osi dare la colpa a me? 100 00:06:04,405 --> 00:06:06,945 È successo perché stavi usando un portale 101 00:06:07,033 --> 00:06:08,243 per uscire di casa. 102 00:06:08,326 --> 00:06:10,536 E tu hai rovinato tutto! 103 00:06:12,497 --> 00:06:13,957 Dove pensi di andare? 104 00:06:14,040 --> 00:06:15,670 A casa! Credo. 105 00:06:17,126 --> 00:06:18,746 Forse è di qua. 106 00:06:18,836 --> 00:06:20,086 Torna indietro! 107 00:06:20,171 --> 00:06:22,471 Dobbiamo stare qui e aspettare Tontu. 108 00:06:22,548 --> 00:06:25,468 Tontu potrebbe essere dall'altra parte del mondo. 109 00:06:25,551 --> 00:06:27,011 Chissà dov'è finito. 110 00:06:27,887 --> 00:06:29,757 Non verrà a prenderci. 111 00:06:29,847 --> 00:06:32,017 Così ci perderemo. 112 00:06:32,100 --> 00:06:33,810 Ci siamo già perse. 113 00:06:58,459 --> 00:07:00,289 Dove siamo? 114 00:07:01,504 --> 00:07:04,674 Vieni, ho visto un posto dove possiamo riposare. 115 00:07:08,803 --> 00:07:11,813 Vedremo meglio dove andiamo con il sole. 116 00:07:13,808 --> 00:07:15,098 Ha senso. 117 00:07:51,846 --> 00:07:53,056 Ehilà? 118 00:07:55,308 --> 00:07:56,348 Hilda? 119 00:07:57,810 --> 00:07:59,100 Non c'è nessuno. 120 00:08:00,855 --> 00:08:05,275 Saranno andate a fare una gita da qualche parte? 121 00:08:07,487 --> 00:08:09,567 No, la macchina è qui. 122 00:08:09,655 --> 00:08:12,405 La cena era pronta, ma non hanno mangiato. 123 00:08:12,492 --> 00:08:15,912 Un pasticcio abbandonato. Inquietante. 124 00:08:15,995 --> 00:08:18,155 È come se fossero sparite. 125 00:08:18,247 --> 00:08:21,577 Bene. Ripercorreremo i passi di Hilda fino alle rovine. 126 00:08:21,667 --> 00:08:24,087 Alfur, tu stai qui, nel caso tornassero. 127 00:08:24,170 --> 00:08:25,710 Io resto con Alfur. 128 00:08:25,796 --> 00:08:27,126 Per supporto emotivo. 129 00:08:27,215 --> 00:08:28,715 Non mi serve supporto. 130 00:08:28,799 --> 00:08:29,969 Ma a me sì! 131 00:08:30,051 --> 00:08:31,051 Andiamo, David! 132 00:08:31,135 --> 00:08:34,135 {\an8}Saremo al sicuro fuori dalle mura di giorno. 133 00:08:49,111 --> 00:08:50,111 Che succede? 134 00:08:50,196 --> 00:08:51,406 Niente. Tranquilla. 135 00:08:53,407 --> 00:08:56,327 Strano. Sono già le dieci di mattina. 136 00:08:57,328 --> 00:08:58,958 Ma è ancora buio. 137 00:09:02,500 --> 00:09:04,500 Andiamo, è meglio muoversi. 138 00:09:10,216 --> 00:09:13,046 {\an8}Dovevamo già vedere le rovine a quest'ora. 139 00:09:13,135 --> 00:09:15,005 Forse sono dietro gli alberi. 140 00:09:16,138 --> 00:09:19,228 Ho visto più troll oggi che in tutta la mia vita. 141 00:09:19,308 --> 00:09:20,478 Ci voleva poco. 142 00:09:20,560 --> 00:09:22,650 Hai sempre vissuto dentro le mura. 143 00:09:22,728 --> 00:09:25,058 Beh, non mi piace stare qua fuori. 144 00:09:25,147 --> 00:09:26,817 E se Ahlberg avesse ragione? 145 00:09:26,899 --> 00:09:29,109 {\an8}Forse stanno qua intorno al fuoco 146 00:09:29,193 --> 00:09:30,443 pronti all'attacco? 147 00:09:30,528 --> 00:09:33,158 O forse hanno deciso di fare un campeggio. 148 00:09:33,239 --> 00:09:36,199 Non dobbiamo pensare male solo perché sono troll. 149 00:09:36,909 --> 00:09:38,999 Anche Hilda direbbe così. 150 00:09:39,078 --> 00:09:40,288 E avrebbe ragione. 151 00:09:45,876 --> 00:09:47,296 Vedi anche tu, vice? 152 00:09:47,378 --> 00:09:50,338 Ci saranno centinaia di troll laggiù, 153 00:09:50,423 --> 00:09:53,183 il che vuol dire che saranno migliaia. 154 00:09:53,259 --> 00:09:56,219 Noi ci aspettavamo tanti troll, vero, signore? 155 00:09:56,304 --> 00:09:58,314 Sì. Ma così tanti, è… 156 00:09:58,389 --> 00:10:00,139 Forse la città è in pericolo. 157 00:10:02,101 --> 00:10:03,731 Si sta muovendo qualcosa. 158 00:10:05,438 --> 00:10:08,068 Sono due ragazzini. Niente di particolare. 159 00:10:08,149 --> 00:10:09,899 Così lontani dalle mura? 160 00:10:09,984 --> 00:10:11,904 Si saranno persi. 161 00:10:11,986 --> 00:10:13,106 Sembrano a posto. 162 00:10:13,195 --> 00:10:15,615 Non possiamo lasciarli qua fuori. 163 00:10:15,698 --> 00:10:18,988 Mi piace l'idea di un ritorno trionfale. 164 00:10:19,076 --> 00:10:22,116 "Capo della pattuglia salva bambini dai troll." 165 00:10:22,204 --> 00:10:23,964 Non li perda di vista! 166 00:10:24,040 --> 00:10:27,210 Cosa? Giusto. Dove sono finiti? 167 00:10:31,547 --> 00:10:35,087 {\an8}Non capisco. Dovremmo essere già arrivati. 168 00:10:35,176 --> 00:10:37,886 Oh, ammettilo. Ci siamo persi. 169 00:10:38,846 --> 00:10:40,806 Ok. Ci siamo persi. 170 00:10:40,890 --> 00:10:42,980 Cosa? Io facevo solo il drammatico. 171 00:10:43,059 --> 00:10:44,849 Non c'è da aver paura. 172 00:10:44,935 --> 00:10:47,765 Perché no? È proprio il momento di avere paura. 173 00:10:48,814 --> 00:10:50,024 Che cos'è? 174 00:10:52,735 --> 00:10:54,355 Un woff bianco! 175 00:10:54,445 --> 00:10:56,735 Portano fortuna, vero? 176 00:10:56,822 --> 00:10:58,372 Alle streghe di sicuro. 177 00:11:12,380 --> 00:11:13,880 Li ho trovati, vice. 178 00:11:14,965 --> 00:11:15,835 Cos'è stato? 179 00:11:18,677 --> 00:11:20,847 - Prepararsi all'impatto. - Cosa? 180 00:11:48,082 --> 00:11:50,292 Niente paura, ora siete al sicuro. 181 00:11:50,376 --> 00:11:51,746 Preparatevi a… 182 00:11:51,836 --> 00:11:55,916 State indietro! Via! Dietro le rocce! 183 00:11:56,006 --> 00:11:57,046 Frida! 184 00:12:07,309 --> 00:12:08,939 State tutti bene? 185 00:12:09,019 --> 00:12:11,149 Sì, direi che sto bene. 186 00:12:11,772 --> 00:12:12,982 No. 187 00:12:19,238 --> 00:12:21,068 {\an8}È così silenzioso qui. 188 00:12:21,157 --> 00:12:22,987 Non c'è un soffio di vento. 189 00:12:23,826 --> 00:12:26,366 È la foresta più strana del mondo. 190 00:12:26,454 --> 00:12:28,464 Secondo me non è una foresta. 191 00:12:28,539 --> 00:12:31,629 Qualunque cosa sia, deve esserci un'uscita. 192 00:12:31,709 --> 00:12:33,669 Forse possiamo andare più veloce. 193 00:12:40,676 --> 00:12:42,086 Mamma, ho sete. 194 00:12:43,429 --> 00:12:44,259 Anche io. 195 00:12:44,346 --> 00:12:45,216 Mamma! 196 00:12:52,313 --> 00:12:53,733 Possiamo saltarlo. 197 00:12:54,523 --> 00:12:55,863 Beh, non lo faremo. 198 00:12:55,941 --> 00:12:58,491 Cosa? Ma è facile. 199 00:12:58,569 --> 00:13:01,109 Cerchiamo un punto più stretto o un ponte. 200 00:13:01,197 --> 00:13:03,817 Mamma, avanti. È una sciocchezza. 201 00:13:12,666 --> 00:13:13,706 Ecco qui. 202 00:13:25,513 --> 00:13:26,393 Acqua! 203 00:13:26,472 --> 00:13:27,392 Non berla! 204 00:13:28,265 --> 00:13:30,095 - Perché? - È stagnante. 205 00:13:31,393 --> 00:13:33,813 Ma non sarà spuntata dal nulla. 206 00:13:33,896 --> 00:13:34,766 Ascolta. 207 00:13:35,648 --> 00:13:36,688 Lo sento anch'io. 208 00:13:37,274 --> 00:13:38,654 - Pensi che… - Sì! 209 00:13:38,734 --> 00:13:40,694 Acqua corrente! Andiamo! 210 00:13:53,624 --> 00:13:55,294 Troll. 211 00:13:55,376 --> 00:13:57,796 Non ho mai sentito di un posto così. 212 00:14:16,272 --> 00:14:20,442 Guarda. Possiamo seguire le rocce fino a quel torrente. 213 00:14:20,526 --> 00:14:23,236 Se facciamo attenzione non ci vedranno. 214 00:14:23,320 --> 00:14:25,740 Davvero? Vuoi farlo? 215 00:14:25,823 --> 00:14:27,583 Tu hai sete, no? 216 00:14:33,497 --> 00:14:35,077 Visto? Tutto liscio. 217 00:14:37,501 --> 00:14:38,381 Andiamo. 218 00:15:28,469 --> 00:15:29,799 Scappa! 219 00:15:39,480 --> 00:15:40,480 Siamo bloccate! 220 00:16:10,302 --> 00:16:11,552 Sei molto bravo. 221 00:16:11,637 --> 00:16:15,597 La mia prima spilla da Passerotto è stata per il pronto soccorso. 222 00:16:19,228 --> 00:16:23,108 Buone notizie. Il kit del dirigibile di emergenza è intatto. 223 00:16:23,190 --> 00:16:26,150 È una scialuppa volante che ci porterà a casa. 224 00:16:26,860 --> 00:16:28,110 Quando sarà pronta? 225 00:16:28,195 --> 00:16:29,355 Tra qualche ora. 226 00:16:29,446 --> 00:16:30,946 Ma sta facendo buio 227 00:16:31,031 --> 00:16:33,831 e ci sono troll dappertutto. 228 00:16:33,909 --> 00:16:36,869 Per fortuna c'è il capo della pattuglia con noi. 229 00:16:39,081 --> 00:16:40,081 Esatto. 230 00:16:40,165 --> 00:16:42,455 In mia compagnia la paura va via. 231 00:17:08,402 --> 00:17:09,612 Che sta facendo? 232 00:17:09,695 --> 00:17:11,445 Proteggo il perimetro. 233 00:17:11,530 --> 00:17:14,950 Mi assicuro che nessuno noti la nostra presenza. 234 00:17:20,330 --> 00:17:23,380 State calmi. Non li provocate. 235 00:17:23,459 --> 00:17:25,419 Indietro, bestiacce! 236 00:17:32,217 --> 00:17:34,967 Ora sarebbe perfetto essere invisibili! 237 00:17:35,054 --> 00:17:36,224 Frida, avanti! 238 00:17:36,305 --> 00:17:38,265 Ma non ci sono mai riuscita! 239 00:18:12,925 --> 00:18:15,255 Il mio incantesimo ha funzionato! 240 00:18:16,011 --> 00:18:18,601 C'è un insetto sulla mia testa. 241 00:18:18,680 --> 00:18:20,560 E penso sia Ahlberg. 242 00:18:24,269 --> 00:18:27,309 Oh, no! L'ho trasformato in un insetto! 243 00:18:29,149 --> 00:18:32,069 {\an8}Non si preoccupi! La faremo tornare normale! 244 00:18:33,195 --> 00:18:34,605 Puoi farlo, vero? 245 00:18:34,696 --> 00:18:37,316 Non lo so. 246 00:18:40,119 --> 00:18:43,869 {\an8}Non credo che si sia accorto di essere un insetto. 247 00:18:45,916 --> 00:18:47,836 {\an8}Starà bene qui per ora. 248 00:18:47,918 --> 00:18:51,418 La priorità è passare la notte al sicuro. 249 00:18:51,505 --> 00:18:53,505 Cerchiamo un riparo. 250 00:19:22,828 --> 00:19:24,578 Mamma, guarda! 251 00:19:24,663 --> 00:19:25,663 Quella è… 252 00:19:25,747 --> 00:19:27,117 Penso di sì. 253 00:19:27,207 --> 00:19:28,877 È Trolberg! 254 00:19:28,959 --> 00:19:31,629 Siamo sempre state dentro la montagna. 255 00:19:31,712 --> 00:19:34,802 Dobbiamo solo scendere dalla collina e saremo a casa. 256 00:19:34,882 --> 00:19:37,262 Riusciamo a scappare senza farci notare? 257 00:19:37,342 --> 00:19:40,222 Dobbiamo solo aspettare il momento giusto. 258 00:20:01,200 --> 00:20:02,620 Che bullo. 259 00:20:02,701 --> 00:20:04,161 È il nostro momento. 260 00:20:04,244 --> 00:20:05,834 - Pronta? - Sì. 261 00:20:16,298 --> 00:20:17,878 Non fermarti! 262 00:20:21,845 --> 00:20:23,055 Ce l'abbiamo fatta. 263 00:20:23,889 --> 00:20:25,349 - Un attimo. - Cosa? 264 00:20:25,432 --> 00:20:26,772 Dov'è Twig? 265 00:20:31,521 --> 00:20:32,981 Twig! 266 00:20:33,690 --> 00:20:36,150 - Aspetta! - Devo salvarlo! Lasciami! 267 00:20:36,235 --> 00:20:37,565 Ehi! 268 00:20:37,653 --> 00:20:39,153 Non possiamo lasciarlo! 269 00:20:40,239 --> 00:20:42,739 {\an8}Ascoltami. Tu aspetta qua dietro. 270 00:20:42,824 --> 00:20:44,414 Non muoverti da qui. 271 00:20:47,454 --> 00:20:49,084 Hilda, dico sul serio. 272 00:21:34,209 --> 00:21:36,209 Twig? Sei qui? 273 00:21:36,295 --> 00:21:39,295 Twig, esci fuori! 274 00:21:41,633 --> 00:21:43,183 Andiamocene via. 275 00:21:52,477 --> 00:21:54,477 Ok. 276 00:22:05,240 --> 00:22:08,660 Scusa mamma, ma ho aspettato abbastanza. 277 00:22:31,933 --> 00:22:34,273 Deve esserci un altro modo per passare. 278 00:22:43,528 --> 00:22:44,738 Sì! 279 00:22:51,328 --> 00:22:53,748 Dobbiamo trovare una via d'uscita. 280 00:22:59,586 --> 00:23:03,006 Bravo, bello. Ora dobbiamo arrivare lassù. 281 00:23:11,932 --> 00:23:13,352 È un vicolo cieco. 282 00:23:15,769 --> 00:23:20,229 Ok. Piano. 283 00:23:46,883 --> 00:23:48,093 E adesso? 284 00:23:52,806 --> 00:23:54,596 {\an8}Che ne dici di uno spuntino? 285 00:23:57,519 --> 00:23:59,439 Si può scendere da qui. 286 00:23:59,521 --> 00:24:00,611 Vieni, Twig. 287 00:24:00,689 --> 00:24:01,729 Twig. 288 00:24:04,401 --> 00:24:06,241 Twig, dobbiamo andare! 289 00:24:49,070 --> 00:24:52,240 {\an8}- Hilda? - Mamma! Twig! 290 00:24:52,324 --> 00:24:54,284 Andiamo, ho trovato un'uscita! 291 00:24:54,367 --> 00:24:57,287 Dovevi restare fuori! Che ci fai qui? 292 00:24:57,370 --> 00:24:58,870 Vi salvo! 293 00:24:58,955 --> 00:25:01,075 Hilda, non puoi fare sempre così! 294 00:25:01,166 --> 00:25:02,786 Devi fidarti di me e… 295 00:25:04,669 --> 00:25:05,499 Salta! 296 00:25:26,608 --> 00:25:27,818 Andiamo via da qui. 297 00:25:42,540 --> 00:25:43,580 Da che parte? 298 00:25:45,335 --> 00:25:46,455 Mamma? 299 00:25:46,544 --> 00:25:47,924 Andiamo di qua. 300 00:26:05,897 --> 00:26:07,147 Starà bene lì dentro? 301 00:26:07,232 --> 00:26:09,652 Sembra di sì. È molto attivo. 302 00:26:09,734 --> 00:26:13,664 Cosa ci facevate così lontani dalle mura? 303 00:26:13,738 --> 00:26:16,158 Cercavamo la nostra amica. È scomparsa. 304 00:26:16,241 --> 00:26:18,741 E non vi siete rivolti alle autorità? 305 00:26:18,827 --> 00:26:22,207 {\an8}È che le autorità non aiutano molto, il più delle volte. 306 00:26:25,417 --> 00:26:27,037 Giusta osservazione. 307 00:26:37,595 --> 00:26:39,305 Non sembra la via giusta. 308 00:26:39,389 --> 00:26:41,139 In effetti no. 309 00:26:48,481 --> 00:26:49,481 Corri! 310 00:27:09,085 --> 00:27:11,665 Tranquilla, Hilda. Andrà tutto bene. 311 00:27:22,098 --> 00:27:26,058 - È lo stesso troll di prima? - Penso di sì. 312 00:27:26,144 --> 00:27:29,364 {\an8}Non so se ci ha salvate o se sta per mangiarci. 313 00:27:29,439 --> 00:27:30,859 Scappiamo via? 314 00:27:37,697 --> 00:27:39,407 Si potrà bere? 315 00:27:40,283 --> 00:27:41,953 Ha un buon profumo. 316 00:27:48,041 --> 00:27:50,881 È dolce, sa quasi di miele. 317 00:28:14,609 --> 00:28:15,939 Restiamo un po'. 318 00:28:16,027 --> 00:28:17,647 Già. Restiamo. 319 00:28:18,780 --> 00:28:19,820 Grazie. 320 00:28:29,541 --> 00:28:31,881 Non possiamo congelare qua fuori. 321 00:28:31,960 --> 00:28:35,590 {\an8}Un piccolo fuoco non dovrebbe attirare l'attenzione. 322 00:28:36,631 --> 00:28:39,341 {\an8}David, puoi prendermi l'acqua nello zaino? 323 00:28:39,426 --> 00:28:40,506 {\an8}Grazie. 324 00:28:44,806 --> 00:28:46,426 Guardate cosa ho qua! 325 00:28:48,184 --> 00:28:49,444 Piacciono anche a me. 326 00:28:51,771 --> 00:28:54,271 {\an8}Tutto sommato, si sta bene qui. 327 00:29:00,572 --> 00:29:04,122 State calmi. Non fate movimenti bruschi. 328 00:29:15,462 --> 00:29:16,462 {\an8}Ne vuoi… 329 00:29:16,546 --> 00:29:17,876 David! 330 00:29:33,021 --> 00:29:34,061 Ti sta bene. 331 00:29:55,877 --> 00:29:59,047 Oh, io? Ok. 332 00:30:06,221 --> 00:30:10,431 È strano. Questo fuoco non emana calore. 333 00:30:14,062 --> 00:30:16,062 Ehi mamma, guarda qui. 334 00:30:17,941 --> 00:30:20,241 Si capisce a chi somigliano? 335 00:30:20,318 --> 00:30:21,738 Guarda un po'. 336 00:30:28,868 --> 00:30:31,698 {\an8}Oh, possiamo usarla per dormire? 337 00:30:36,167 --> 00:30:38,337 {\an8}Non penso che basti per tutte e due. 338 00:30:38,419 --> 00:30:40,799 {\an8}Tranquilla. Io e Twig non avremo freddo. 339 00:30:57,313 --> 00:30:59,073 Bollettino di guardia. 340 00:30:59,148 --> 00:31:03,148 È passata un'altra ora e ancora nessun segno di Frida o David, 341 00:31:03,236 --> 00:31:05,946 né di Hilda, Twig, Johanna o Tontu, purtroppo. 342 00:31:06,906 --> 00:31:07,736 Alfur. 343 00:31:07,824 --> 00:31:10,244 Non ora, Tontu. Sono di guardia. 344 00:31:10,326 --> 00:31:11,486 - Tontu! - Cosa? 345 00:31:12,704 --> 00:31:13,624 Sei tornato! 346 00:31:13,705 --> 00:31:16,285 Ho sbagliato strada un paio di volte. 347 00:31:20,962 --> 00:31:22,592 {\an8}È bello essere a casa. 348 00:31:22,672 --> 00:31:24,842 {\an8}Hilda e mamma, loro sono… 349 00:31:24,924 --> 00:31:26,264 No. 350 00:31:26,342 --> 00:31:27,512 {\an8}Oh, cielo. 351 00:31:27,594 --> 00:31:30,434 {\an8}Si è creato un varco nello Spazio Inutilizzato. 352 00:31:30,513 --> 00:31:32,683 Ho visto dove sono finite. 353 00:31:32,765 --> 00:31:35,935 - Eccellente! Andiamo! - Non è così semplice! 354 00:31:36,019 --> 00:31:39,149 Non posso portarti lì con lo Spazio Inutilizzato. 355 00:31:39,230 --> 00:31:43,150 {\an8}Andrò alla vecchia maniera, onestamente preferisco così. 356 00:31:44,861 --> 00:31:45,951 Fammi vedere dove. 357 00:31:46,988 --> 00:31:50,868 {\an8}È questa montagna, penso che siano lì dentro. 358 00:31:50,950 --> 00:31:53,490 Le entrate non sono facili da trovare. 359 00:31:53,578 --> 00:31:56,748 Allora mi servirà un piccione. 360 00:31:56,831 --> 00:31:59,131 E non un piccione qualsiasi. 361 00:32:03,504 --> 00:32:05,264 Puoi contare su Cedric. 362 00:32:05,340 --> 00:32:08,510 Il suo orientamento e il suo fiuto non sbagliano mai. 363 00:32:09,761 --> 00:32:12,391 Vola alto, Cedric. Vola veloce! 364 00:32:13,765 --> 00:32:15,305 E vola sicuro! 365 00:32:16,476 --> 00:32:17,766 Sicuro va bene! 366 00:32:32,158 --> 00:32:35,368 Mi chiedo se faccia male, trasformarsi in pietra così. 367 00:32:36,287 --> 00:32:38,287 Anche io diventerei scontrosa. 368 00:32:41,084 --> 00:32:42,094 State bene? 369 00:32:43,503 --> 00:32:44,383 Ottimo. 370 00:32:45,546 --> 00:32:47,966 Costruiamo il dirigibile! 371 00:32:52,887 --> 00:32:55,057 Ho visto qualcosa, Cedric! 372 00:32:55,139 --> 00:32:58,059 Potremmo scendere un po' più vicino? 373 00:33:02,146 --> 00:33:03,146 Attenti! 374 00:33:05,858 --> 00:33:08,608 È una specie di piccione impazzito! 375 00:33:08,695 --> 00:33:09,855 {\an8}- Alfur! - Alfur! 376 00:33:09,946 --> 00:33:11,156 È bello vedervi. 377 00:33:13,282 --> 00:33:15,872 Quel piccione sta parlando con noi? 378 00:33:15,952 --> 00:33:18,622 No. È Alfur che parla. 379 00:33:18,705 --> 00:33:19,865 Salve! 380 00:33:20,373 --> 00:33:21,923 È una voce familiare. 381 00:33:22,000 --> 00:33:22,830 È un elfo. 382 00:33:22,917 --> 00:33:25,877 Può vederlo solo se compila i moduli. 383 00:33:25,962 --> 00:33:28,172 Suona interessante, in effetti. 384 00:33:28,256 --> 00:33:31,426 {\an8}Hilda non è con noi. Non sappiamo dov'è. 385 00:33:31,509 --> 00:33:34,139 È più vicina di quanto pensiate. 386 00:33:46,315 --> 00:33:47,565 Buongiorno. 387 00:33:51,904 --> 00:33:52,994 Che succede? 388 00:33:53,072 --> 00:33:54,912 È un gioco da tavolo? 389 00:33:54,991 --> 00:33:57,831 Il nostro ospite ha disegnato una mappa per noi. 390 00:33:57,910 --> 00:34:00,000 Ci mostra una via d'uscita sicura. 391 00:34:00,079 --> 00:34:00,909 Credo. 392 00:34:00,997 --> 00:34:02,997 È un po' difficile da leggere. 393 00:34:03,082 --> 00:34:05,002 Pensi che questo sia un woff? 394 00:34:16,971 --> 00:34:18,391 Dove se ne va? 395 00:34:18,473 --> 00:34:19,603 Va verso… 396 00:34:21,934 --> 00:34:23,234 la città? 397 00:34:23,311 --> 00:34:24,851 Ci guiderà fuori di qui! 398 00:34:24,937 --> 00:34:26,857 Andiamo, non perdiamolo! 399 00:34:32,779 --> 00:34:34,279 Grazie! 400 00:34:44,582 --> 00:34:46,292 Spero che manchi poco. 401 00:34:46,375 --> 00:34:49,125 Non lo sopporto più questo posto. 402 00:34:49,212 --> 00:34:51,462 Non ti piacevano queste cose? 403 00:34:51,547 --> 00:34:55,587 È bello essere in pericolo quando so che tu mi aspetti a casa 404 00:34:55,676 --> 00:34:58,176 {\an8}con una bella cena o una torta appena fatta 405 00:34:58,262 --> 00:35:01,312 o vuoi vedere un film con una cioccolata calda. 406 00:35:01,390 --> 00:35:04,230 È un po' snervante che tu sia qui. 407 00:35:05,186 --> 00:35:07,306 Snervante in senso buono, no? 408 00:35:17,198 --> 00:35:18,068 Che c'è? 409 00:35:20,785 --> 00:35:22,325 Avanti, di qua. 410 00:35:27,875 --> 00:35:28,705 Mamma! 411 00:35:47,854 --> 00:35:49,774 - No! - Twig, scappa! 412 00:36:10,251 --> 00:36:11,251 Presto, di qua! 413 00:36:27,268 --> 00:36:29,148 Ha paura delle lumache. 414 00:36:30,521 --> 00:36:32,481 Ce ne sono così tante. 415 00:36:33,316 --> 00:36:37,776 Non penso che si esca da qui, ma va bene. Siamo al sicuro. 416 00:36:43,034 --> 00:36:45,334 - O forse no. - Scappa! 417 00:37:09,936 --> 00:37:12,226 {\an8}- Quello è stato… - Inaspettato. 418 00:37:22,073 --> 00:37:23,573 Ho perso la guida. 419 00:37:23,658 --> 00:37:26,408 Non so se stiamo uscendo o andando più giù. 420 00:37:26,494 --> 00:37:27,584 Resteremo qui per… 421 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 Forse non usciremo… 422 00:37:34,794 --> 00:37:36,304 Mamma. 423 00:37:37,755 --> 00:37:39,375 Mi dispiace. 424 00:37:40,466 --> 00:37:42,836 Anche a me. Ho infranto la mia promessa. 425 00:37:42,927 --> 00:37:44,217 È solo che… 426 00:37:44,303 --> 00:37:47,393 era così dura stare lì senza sapere che succedeva. 427 00:37:47,473 --> 00:37:49,233 Ad aspettare e preoccuparmi. 428 00:37:49,308 --> 00:37:50,728 È stato orribile. 429 00:37:52,061 --> 00:37:55,021 Hilda, va tutto bene. 430 00:37:55,106 --> 00:37:57,396 Pensiamo a non farci mangiare da… 431 00:37:58,943 --> 00:38:00,903 - Cos'è? - Non lo so. 432 00:38:09,704 --> 00:38:11,334 {\an8}Viene da qui! 433 00:38:18,838 --> 00:38:19,958 È una via d'uscita! 434 00:38:22,258 --> 00:38:23,428 Alfur! 435 00:38:23,509 --> 00:38:25,049 Eccovi qua! 436 00:38:25,136 --> 00:38:26,546 Evviva! 437 00:38:39,275 --> 00:38:40,275 Hilda! 438 00:38:58,002 --> 00:38:59,592 Mamma, veloce! 439 00:38:59,670 --> 00:39:00,670 Ci sono quasi! 440 00:39:03,007 --> 00:39:04,337 Avanti! 441 00:39:23,444 --> 00:39:24,614 Mamma! 442 00:39:26,447 --> 00:39:27,447 - Salta su! - Salta su! 443 00:39:44,673 --> 00:39:45,763 Il woff bianco! 444 00:39:47,510 --> 00:39:48,430 Sì! 445 00:39:49,261 --> 00:39:50,551 Aspettaci! 446 00:40:03,484 --> 00:40:04,694 Cos'hai lì? 447 00:40:04,777 --> 00:40:07,407 Oh, solo un insetto. 448 00:40:08,531 --> 00:40:09,571 Bene. 449 00:40:09,657 --> 00:40:12,077 Grazie per averci accompagnati a casa. 450 00:40:12,159 --> 00:40:13,369 È il mio lavoro. 451 00:40:14,078 --> 00:40:15,498 Oh, Hilda. 452 00:40:15,579 --> 00:40:16,869 Sei riuscita 453 00:40:16,956 --> 00:40:19,036 a prendere la polvere dalle rovine? 454 00:40:19,125 --> 00:40:22,085 Wow, pensi ancora ai compiti. 455 00:40:22,670 --> 00:40:23,880 Classico di Frida. 456 00:40:23,963 --> 00:40:25,093 Mi conosci. 457 00:40:25,881 --> 00:40:26,921 A presto. 458 00:40:32,263 --> 00:40:35,473 Ok, ho bisogno di un posto senza distrazioni. 459 00:40:35,558 --> 00:40:36,428 Ricevuto. 460 00:40:43,899 --> 00:40:46,689 Ok, Frida, tocca a te. 461 00:40:46,777 --> 00:40:48,947 Non so se posso. 462 00:40:49,029 --> 00:40:51,409 Non volevo neanche trasformarlo. 463 00:40:51,490 --> 00:40:54,990 Forse ci sei riuscita per caso, ma ci sei riuscita. 464 00:40:55,077 --> 00:40:56,157 Ha ragione. 465 00:40:57,746 --> 00:41:00,876 Ok, ci provo. Liberalo. 466 00:41:21,979 --> 00:41:23,439 Ce l'hai fatta! 467 00:41:23,522 --> 00:41:25,572 Oh. Sta bene? 468 00:41:25,649 --> 00:41:27,569 Signore? 469 00:41:30,696 --> 00:41:31,946 Ma guardatevi! 470 00:41:32,823 --> 00:41:35,453 Vice Gerda, chiama subito un giornalista! 471 00:41:35,534 --> 00:41:36,664 Scusi, signore? 472 00:41:36,744 --> 00:41:39,374 Possiamo andare sul notiziario della sera. 473 00:41:39,455 --> 00:41:42,115 "Capo Ahlberg salva bambini dai troll!" 474 00:41:42,208 --> 00:41:46,498 Comincerò l'intervista abbracciando queste due povere vittime. 475 00:41:46,587 --> 00:41:49,877 Parleremo delle mie eroiche azioni fuori dalle mura. 476 00:41:49,965 --> 00:41:53,085 {\an8}Voi potrete aggiungere quanto coraggio ho avuto 477 00:41:53,177 --> 00:41:56,427 {\an8}e io annuncerò che sono più sicuro che mai 478 00:41:56,514 --> 00:42:00,774 {\an8}che i troll stanno per attaccare la città. 479 00:42:00,851 --> 00:42:02,851 Non voglio andare sul notiziario. 480 00:42:02,937 --> 00:42:04,187 Non lo faremo. 481 00:42:04,271 --> 00:42:07,401 Dovete solo sembrare grati e patetici. Sarà bello. 482 00:42:07,483 --> 00:42:11,613 Con tutto il rispetto, questi bambini sono già abbastanza stanchi. 483 00:42:12,488 --> 00:42:14,028 Loro sono stanchi? 484 00:42:15,199 --> 00:42:17,789 Io sono quello che ha combattuto i troll! 485 00:42:19,370 --> 00:42:21,750 Come osi chiudermi la porta in faccia? 486 00:42:21,830 --> 00:42:23,460 Vi accompagno a casa. 487 00:42:28,504 --> 00:42:30,634 È bello riavervi tutti a casa. 488 00:42:30,714 --> 00:42:33,384 Alfur, sei stato molto coraggioso oggi. 489 00:42:35,302 --> 00:42:37,972 Ho fatto solo quello che serviva. 490 00:42:38,055 --> 00:42:39,885 Buonanotte. 491 00:42:41,058 --> 00:42:44,648 Penso sempre a quei troll, quelli che ci hanno aiutate. 492 00:42:44,728 --> 00:42:46,858 Sono stati gentili ad accoglierci. 493 00:43:01,704 --> 00:43:04,044 Vorrei la ricetta della loro bevanda. 494 00:43:07,001 --> 00:43:08,041 Mamma? 495 00:43:08,127 --> 00:43:09,127 Sì? 496 00:43:10,296 --> 00:43:12,916 Mi dispiace. Per tutto. 497 00:43:13,007 --> 00:43:14,757 Non devi. 498 00:43:14,842 --> 00:43:16,392 Per alcune cose sì. 499 00:43:16,468 --> 00:43:18,888 Solo, non nascondermi niente, ok? 500 00:43:18,971 --> 00:43:22,181 Se non mi dici che succede come so che sei al sicuro? 501 00:43:22,266 --> 00:43:24,596 Una mamma si preoccupa, sai? 502 00:43:24,685 --> 00:43:26,975 Non vorresti che fossi diversa? 503 00:43:27,062 --> 00:43:30,192 {\an8}Vorrei sapere cosa ti passa per la testa a volte. 504 00:43:30,274 --> 00:43:34,614 E ammetto che essere tua mamma è sempre un'avventura, 505 00:43:34,695 --> 00:43:37,065 ma non lo cambierei per niente al mondo. 506 00:43:38,741 --> 00:43:40,701 Per stasera niente fughe, ok? 507 00:43:40,784 --> 00:43:41,954 Non ti preoccupare. 508 00:43:42,036 --> 00:43:44,616 Non uscirò dal letto per una settimana. 509 00:43:49,752 --> 00:43:51,172 Buonanotte, mamma. 510 00:44:00,471 --> 00:44:03,431 Hilda, ho pensato di fare una colazione a letto e… 511 00:44:03,515 --> 00:44:04,515 Hilda? 512 00:44:07,645 --> 00:44:08,645 Cosa? 513 00:44:14,276 --> 00:44:15,936 Dov'è mia figlia? 514 00:44:22,034 --> 00:44:25,454 Mamma? Sei tu? 515 00:44:27,623 --> 00:44:29,173 Come mai sono qui? 516 00:44:30,250 --> 00:44:31,750 Le mie mani sono diverse! 517 00:44:31,835 --> 00:44:33,375 La mia faccia è diversa! 518 00:44:35,297 --> 00:44:38,297 Che sta succedendo? 519 00:45:58,297 --> 00:46:03,297 {\an8}Sottotitoli: Michele Onori